I Es
|
CopSahBi
|
8:13 |
null
|
I Es
|
Wycliffe
|
8:13 |
that ben don aftir Jude and Jerusalem, kepinge the lawe, as thou hast in the lawe of the Lord;
|
I Es
|
RusSynod
|
8:13 |
и отнесут в Иерусалим дары Господу Израиля, которые обещал я и мои приближенные, и всякое золото и серебро, какое найдется в стране Вавилонской для Господа в Иерусалим, вместе с даяниями от народа на храм Господа Бога их, находящийся в Иерусалиме;
|
I Es
|
CSlEliza
|
8:13 |
и да вносят дары Господу Израилеву, ихже обещах аз и друзи во Иерусалим, и все злато и сребро, еже обретено будет во стране Вавилонстей, Господу во Иерусалим, с дарованным от языка во святилище Господа Бога их, еже во Иерусалим:
|
I Es
|
LXX
|
8:13 |
καὶ ἀπενεγκεῖν δῶρα τῷ κυρίῳ τοῦ Ισραηλ ἃ ηὐξάμην ἐγώ τε καὶ οἱ φίλοι εἰς Ιερουσαλημ καὶ πᾶν χρυσίον καὶ ἀργύριον ὃ ἐὰν εὑρεθῇ ἐν τῇ χώρᾳ τῆς Βαβυλωνίας τῷ κυρίῳ εἰς Ιερουσαλημ σὺν τῷ δεδωρημένῳ ὑπὸ τοῦ ἔθνους εἰς τὸ ἱερὸν τοῦ κυρίου αὐτῶν τὸ ἐν Ιερουσαλημ
|
I Es
|
DutSVVA
|
8:13 |
Opdat zij hetgeen in Judea en Jeruzalem is bezoeken, en doen volgens hetgeen in de wet des Heren vervat is.
|
I Es
|
FreLXX
|
8:13 |
et qu’ils emportent des dons pour le Seigneur d’Israël (ceux dont j’ai fait le vœu ainsi que mes amis) à Jérusalem, ainsi que toute monnaie d’or et d’argent qu’on pourra trouver dans le territoire de Babylone pour le Seigneur à Jérusalem, avec ce qui a été donné en présent par la nation pour le sanctuaire de leur Seigneur, celui qui est à Jérusalem
|