|
I Es
|
CSlEliza
|
8:26 |
и мене почте пред царем и советниками и всеми други и вельможи его:
|
|
I Es
|
CopSahBi
|
8:26 |
null
|
|
I Es
|
DutSVVA
|
8:26 |
En gij Ezra, naar de wijsheid Gods, stel tot rechters en scheidslieden, opdat zij gericht houden in geheel Syrië en Fenicië, al degenen die de wet uws Gods verstaan, leer hun, die haar niet verstaan.
|
|
I Es
|
FreLXX
|
8:26 |
et qui m’a honoré devant le roi, les conseillers et tous ses amis et hauts personnages !
|
|
I Es
|
LXX
|
8:26 |
καὶ ἐμὲ ἐτίμησεν ἔναντι τοῦ βασιλέως καὶ τῶν συμβουλευόντων καὶ πάντων τῶν φίλων καὶ μεγιστάνων αὐτοῦ
|
|
I Es
|
RusSynod
|
8:26 |
и почтивший меня пред царем и советниками и всеми приближенными и вельможами его.
|
|
I Es
|
Wycliffe
|
8:26 |
Thou forsothe, Esdras, aftir the wisdom of God ordeyne domesmen and arbitrours, in al Cirye and Fenyce, and teche alle that knowen the lawe of thi God;
|