I Es
|
CopSahBi
|
8:45 |
null
|
I Es
|
Wycliffe
|
8:45 |
And I sente to Eleazar, and to Eccelom, and Masman, and Malolan, and Enaathan, and Samea, and Joribum, Nathan, Ennagan, Zacharie, Mosollamym, the whiche weren leders and wise men.
|
I Es
|
RusSynod
|
8:45 |
приказав им сказать Доддею и братьям его и находящимся в той местности Касифье, чтобы они прислали нам священников для дома Господа Бога нашего.
|
I Es
|
CSlEliza
|
8:45 |
заповедав им рещи Доддею и братии его и сущым на месте сокровищехранителем, да послют к нам священствовати имущих в дому (Господа) Бога нашего.
|
I Es
|
LXX
|
8:45 |
ἐντειλάμενος αὐτοῖς διαλεγῆναι Αδδαιω καὶ τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ καὶ τοῖς ἐν τῷ τόπῳ γαζοφύλαξιν ἀποστεῖλαι ἡμῖν τοὺς ἱερατεύσοντας ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ κυρίου ἡμῶν
|
I Es
|
DutSVVA
|
8:45 |
Zond ik tot Eleazar, en Iduël, en Maja, en Masma, en Alnatha, en Jamla, en Joribon, Nathan, Ennathan, Zacharia en Mosollamon de oversten, en geleerden.
|
I Es
|
FreLXX
|
8:45 |
leur commandant de s’entretenir avec Addaios, ses frères et les trésoriers de l’endroit pour qu’ils nous envoient des gens qui rempliraient les fonctions sacerdotales dans la maison de notre Seigneur.
|