I Es
|
CopSahBi
|
8:48 |
null
|
I Es
|
Wycliffe
|
8:48 |
And thei brouyten to us, aftir the strong hoond of the Lord oure God, wise men of the sones of Mooly, sone of Leuy, sone of Israel, Sebebian, and sones, and bretheren, that weren eiytene;
|
I Es
|
RusSynod
|
8:48 |
и из служителей храма, которых дал Давид и начальники на служение левитам, двести двадцать служителей, с именным списком всех.
|
I Es
|
CSlEliza
|
8:48 |
и от церковных служителей, ихже даде Давид и началницы к деланию левитом, церковных служителей двести двадесять: всех же имена знаменованна суть в писании.
|
I Es
|
LXX
|
8:48 |
καὶ ἐκ τῶν ἱεροδούλων ὧν ἔδωκεν Δαυιδ καὶ οἱ ἡγούμενοι εἰς τὴν ἐργασίαν τῶν Λευιτῶν ἱερόδουλοι διακόσιοι εἴκοσι πάντων ἐσημάνθη ἡ ὀνοματογραφία
|
I Es
|
DutSVVA
|
8:48 |
En zij brachten tot ons, naar de sterke hand onzes Heren, enige verstandige mannen uit de kinderen van Moöli, de zoon van Levi, de zoon van Israël, namelijk Asebebia en zijn zonen, en zijn broederen, zijnde achttien;
|
I Es
|
FreLXX
|
8:48 |
et parmi les esclaves sacrés, que David et les chefs avaient donnés pour le service des Lévites, deux cent vingt esclaves sacrés : et tous présentèrent leurs pièces d’identité.
|