I Es
|
CopSahBi
|
8:62 |
null
|
I Es
|
Wycliffe
|
8:62 |
And we moeueden forth fro the flood of Thya, the twelfthe day of the firste monthe, til that we yeden in to Jerusalem.
|
I Es
|
RusSynod
|
8:62 |
И был с ним Елеазар, сын Финееса; также были с ним Иосавдос, сын Иисуса, и Моеф, сын Саванна, левиты; и сдали всё числом и весом; и весь вес их записан в то же время.
|
I Es
|
CSlEliza
|
8:62 |
и с ним (бе) Елеазар сын Финеесов, и быста с нима Иосавад сын Иисусов и Моиф Саванниев сын, левитяне: вся по числу и весу, и написан бысть весь вес их в той час.
|
I Es
|
LXX
|
8:62 |
καὶ μετ’ αὐτοῦ Ελεαζαρ ὁ τοῦ Φινεες καὶ ἦσαν μετ’ αὐτῶν Ιωσαβδος Ἰησοῦ καὶ Μωεθ Σαβαννου οἱ Λευῖται πρὸς ἀριθμὸν καὶ ὁλκὴν ἅπαντα καὶ ἐγράφη πᾶσα ἡ ὁλκὴ αὐτῶν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ
|
I Es
|
DutSVVA
|
8:62 |
En wij trokken weder op van de rivier Thera, de twaalfde dag der eerste maand, totdat wij gekomen zijn te Jeruzalem, naar de sterke hand onzes Heren, die over ons was.
|
I Es
|
FreLXX
|
8:62 |
(et avec lui était Eléazar le fils de Phinéés, et il y avait avec eux Josabdos de Jésus et Moéth de Sabannos, les Lévites) toutes choses en considération du nombre et du poids, et leur poids total fut noté sur l’heure.
|