Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I ESDRAS
Prev Next
I Es KJVA 8:67  And they delivered the king’s commandments unto the king’s stewards’ and to the governors of Celosyria and Phenice; and they honoured the people and the temple of God.
I Es Vulgate 8:67  agnos septuaginta duos, hircos pro peccato duodecim, et pro salute vaccas duodecim, omnia sacrificium Domini.
I Es CopSahBi 8:67  null
I Es Wycliffe 8:67  two and seuenty lambren, twelue geet for synne, and twelue kiyn for helthe; alle in to the sacrifice of the Lord.
I Es RusSynod 8:67  ибо вступили в супружество с дочерями их, как сами, так и сыновья их, и смешалось семя святое с иноплеменными народами земли, и предводители их и вельможи сделались участниками в этом беззаконии с самого начала.
I Es CSlEliza 8:67  сопрягошася бо со дщерьми их, и тии и сынове их, и смесися семя святое со иноплеменными языки земскими, и причастницы быша предводителие и вельможи беззакония сего от начала вещи.
I Es LXX 8:67  συνῴκησαν γὰρ μετὰ τῶν θυγατέρων αὐτῶν καὶ αὐτοὶ καὶ οἱ υἱοὶ αὐτῶν καὶ ἐπεμίγη τὸ σπέρμα τὸ ἅγιον εἰς τὰ ἀλλογενῆ ἔθνη τῆς γῆς καὶ μετεῖχον οἱ προηγούμενοι καὶ οἱ μεγιστᾶνες τῆς ἀνομίας ταύτης ἀπὸ τῆς ἀρχῆς τοῦ πράγματος
I Es DutSVVA 8:67  Zesennegentig rammen, tweeënzeventig lammeren, twaalf bokken tot dankoffer: alles tot een offerande voor de Here;
I Es FreLXX 8:67  en effet ils ont habité avec leurs filles, aussi bien eux-mêmes que leurs fils, et la semence qui est sainte a été mêlée aux peuples de la terre qui sont d’une autre race, et ceux qui les conduisaient et les hauts personnages ont pris part à cette illégalité depuis le début de l’affaire.»