I Es
|
CopSahBi
|
8:68 |
null
|
I Es
|
Wycliffe
|
8:68 |
And eft thei redden the hestis of the kyng to the kyngis dispensatours, and to the litle vndir kyngis of Choele, and of Cirye, and of Fenyce; and thei wirschipiden the folc and the temple of the Lord.
|
I Es
|
RusSynod
|
8:68 |
Как скоро услышал я об этом, разодрал на себе одежды и священное облачение, и рвал волосы на голове и бороде, и сидел озабоченный и печальный.
|
I Es
|
CSlEliza
|
8:68 |
И абие, егда услышах сия, раздрах одеяния и священную ризу, и терзах власы главы и брады, и седех скорбен и печален,
|
I Es
|
LXX
|
8:68 |
καὶ ἅμα τῷ ἀκοῦσαί με ταῦτα διέρρηξα τὰ ἱμάτια καὶ τὴν ἱερὰν ἐσθῆτα καὶ κατέτιλα τοῦ τριχώματος τῆς κεφαλῆς καὶ τοῦ πώγωνος καὶ ἐκάθισα σύννους καὶ περίλυπος
|
I Es
|
DutSVVA
|
8:68 |
En gaven de bevelen des konings over, aan de rentmeesters des konings, en aan de landvoogden van Celo-Syrië en Fenicië; en zij verheerlijkten het volk en de tempel des Heren.
|
I Es
|
FreLXX
|
8:68 |
Et dès que j’entendis cela, je déchirai mes vêtements et mon habit sacré, je dépilai de la toison de ma tête et de ma barbe et je m’assis, soucieux et affligé.
|