I Es
|
CopSahBi
|
8:77 |
null
|
I Es
|
Wycliffe
|
8:77 |
for fro the tyme of oure fadris we haue be in gret synne vnto this dai.
|
I Es
|
RusSynod
|
8:77 |
но Он поставил нас в благоволение у царей Персидских, чтобы они дали нам пропитание
|
I Es
|
CSlEliza
|
8:77 |
но постави нас во благодати пред цари Персскими дати нам пищу,
|
I Es
|
LXX
|
8:77 |
καὶ ἐν τῷ δουλεύειν ἡμᾶς οὐκ ἐγκατελείφθημεν ὑπὸ τοῦ κυρίου ἡμῶν ἀλλὰ ἐποίησεν ἡμᾶς ἐν χάριτι ἐνώπιον τῶν βασιλέων Περσῶν
|
I Es
|
DutSVVA
|
8:77 |
En wij zijn in grote zonde tot deze dag toe.
|
I Es
|
FreLXX
|
8:77 |
Et pendant que nous étions esclaves, nous n’avons pas été abandonnés par notre Seigneur : il nous a fait être en faveur vis-à-vis des rois perses
|