|
I Es
|
CSlEliza
|
8:82 |
и не взыщите мира имети с ними во все время, да укрепившеся ядите благая земли и достояние разделяете сыновом вашым даже до века:
|
|
I Es
|
CopSahBi
|
8:82 |
null
|
|
I Es
|
DutSVVA
|
8:82 |
En om de tempel onzes Heren te verheerlijken, en het verwoeste Sion op te richten, en om ons een vastigheid te geven in Judea en Jeruzalem.
|
|
I Es
|
FreLXX
|
8:82 |
et en tout temps vous ne chercherez pas à pacifier vos relations avec eux, afin d’être forts pour manger les biens de la terre et les laisser en héritage à vos fils pour l’éternité.»
|
|
I Es
|
LXX
|
8:82 |
καὶ οὐ ζητήσετε εἰρηνεῦσαι τὰ πρὸς αὐτοὺς τὸν ἅπαντα χρόνον ἵνα ἰσχύσαντες φάγητε τὰ ἀγαθὰ τῆς γῆς καὶ κατακληρονομήσητε τοῖς υἱοῖς ὑμῶν ἕως αἰῶνος
|
|
I Es
|
RusSynod
|
8:82 |
и не ищите мира с ними во все время, чтоб укрепиться вам и вкушать блага сей земли и оставить ее в наследие детям вашим навек.
|
|
I Es
|
Wycliffe
|
8:82 |
and to clarifie the temple of the Lord oure God, and to bilde the deseertis of Syon, and to yiue to us stablenesse in Judee and in Jerusalem.
|