Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I ESDRAS
Prev Next
I Es KJVA 8:82  And now, O Lord, what shall we say, having these things? for we have transgressed thy commandments, which thou gavest by the hand of thy servants the prophets, saying,
I Es Vulgate 8:82  et clarificare templum Domini nostri et aedificare deserta Sion, dare nobis stabilitatem in Iudaea et in Hierusalem.
I Es CSlEliza 8:82  и не взыщите мира имети с ними во все время, да укрепившеся ядите благая земли и достояние разделяете сыновом вашым даже до века:
I Es CopSahBi 8:82  null
I Es DutSVVA 8:82  En om de tempel onzes Heren te verheerlijken, en het verwoeste Sion op te richten, en om ons een vastigheid te geven in Judea en Jeruzalem.
I Es FreLXX 8:82  et en tout temps vous ne chercherez pas à pacifier vos relations avec eux, afin d’être forts pour manger les biens de la terre et les laisser en héritage à vos fils pour l’éternité.»
I Es LXX 8:82  καὶ οὐ ζητήσετε εἰρηνεῦσαι τὰ πρὸς αὐτοὺς τὸν ἅπαντα χρόνον ἵνα ἰσχύσαντες φάγητε τὰ ἀγαθὰ τῆς γῆς καὶ κατακληρονομήσητε τοῖς υἱοῖς ὑμῶν ἕως αἰῶνος
I Es RusSynod 8:82  и не ищите мира с ними во все время, чтоб укрепиться вам и вкушать блага сей земли и оставить ее в наследие детям вашим навек.
I Es Wycliffe 8:82  and to clarifie the temple of the Lord oure God, and to bilde the deseertis of Syon, and to yiue to us stablenesse in Judee and in Jerusalem.