I Es
|
CopSahBi
|
9:38 |
null
|
I Es
|
Wycliffe
|
9:38 |
And al the multitude gedride togidre in the floor, that is fro the eest of the halewid yate.
|
I Es
|
RusSynod
|
9:38 |
И собрался единодушно весь народ на пространстве пред восточными воротами храма,
|
I Es
|
CSlEliza
|
9:38 |
И собрася все множество единодушно на пространство, еже ко востоку врат священных,
|
I Es
|
LXX
|
9:38 |
καὶ συνήχθη πᾶν τὸ πλῆθος ὁμοθυμαδὸν ἐπὶ τὸ εὐρύχωρον τοῦ πρὸς ἀνατολὰς τοῦ ἱεροῦ πυλῶνος
|
I Es
|
DutSVVA
|
9:38 |
En de gehele menigte kwam eendrachtig tezamen in de grote plaats, welke is voor de heilige poort tegen het oosten.
|
I Es
|
FreLXX
|
9:38 |
alors toute la foule s’assembla d’un même cœur sur l’aire de la porte du sanctuaire qui donne sur l’est
|