Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I ESDRAS
Prev Next
I Es KJVA 9:4  And that whosoever met not there within two or three days according as the elders that bare rule appointed, their cattle should be seized to the use of the temple, and himself cast out from them that were of the captivity.
I Es Vulgate 9:4  et quicumque non occurrerit biduo aut triduo diei secundum iudicium adsidentium seniorum, tollentur facultates eius, et ipse alienus iudicabitur a multitudine captivitatis.
I Es CopSahBi 9:4  null
I Es Wycliffe 9:4  Who so euer ayen comith not to the secounde or the thrid day, aftir the doom of the eldre men sittynge, his facultees schul be taken awey, and he be demed alien fro the multitude of the caitiftee.
I Es RusSynod 9:4  а которые не явятся в течение двух или трех дней, у тех по суду председательствующих старейшин отнято будет имение, и сами они отчуждены будут от сонма бывших в плену.
I Es CSlEliza 9:4  и елицы не приидут в два или три дни, по суду председящих старейшин возмется имение их, и той чуждь будет от множества бывшаго в пленении.
I Es LXX 9:4  καὶ ὅσοι ἂν μὴ ἀπαντήσωσιν ἐν δυσὶν ἢ τρισὶν ἡμέραις κατὰ τὸ κρίμα τῶν προκαθημένων πρεσβυτέρων ἀνιερωθήσονται τὰ κτήνη αὐτῶν καὶ αὐτὸς ἀλλοτριωθήσεται ἀπὸ τοῦ πλήθους τῆς αἰχμαλωσίας
I Es DutSVVA 9:4  En dat hun, die binnen twee of drie dagen niet zouden komen, naar het oordeel der overste ouderlingen, hun vee zou verbannen worden, en zij zelf zouden afgescheiden worden van de menigte der gevangenis.
I Es FreLXX 9:4  et tous ceux qui ne se présenteraient pas d’ici deux ou trois jours conformément au jugement des anciens qui siégeaient au premier rang, on consacrerait leurs bestiaux et leur personne serait déclarée étrangère à la foule de la captivité.