|
I Es
|
CSlEliza
|
9:42 |
И ста Ездра священник и чтец закона на древянем амвоне, иже соделан бысть:
|
|
I Es
|
CopSahBi
|
9:42 |
null
|
|
I Es
|
DutSVVA
|
9:42 |
En Ezra, de priester en leermeester der wet, stond op een houten verheven stoel, die daartoe bereid was.
|
|
I Es
|
FreLXX
|
9:42 |
Et Esdras, le prêtre et lecteur de la Loi, se tenait debout sur l’estrade de bois qu’on avait préparée,
|
|
I Es
|
LXX
|
9:42 |
καὶ ἔστη Εσδρας ὁ ἱερεὺς καὶ ἀναγνώστης τοῦ νόμου ἐπὶ τοῦ ξυλίνου βήματος τοῦ κατασκευασθέντος
|
|
I Es
|
RusSynod
|
9:42 |
И стал Ездра, священник и чтец, на приготовленном деревянном возвышении;
|
|
I Es
|
Wycliffe
|
9:42 |
And Esdras, the prest, and redere of the lawe, stood upon the treen chaier, that was maad therfore.
|