|
I Jo
|
ABP
|
5:21 |
Sons, guard yourselves from the idols! Amen.
|
|
I Jo
|
ACV
|
5:21 |
Little children, guard yourselves from the idols. Truly.
|
|
I Jo
|
AFV2020
|
5:21 |
Little children, keep yourselves from idols. Amen.
|
|
I Jo
|
AKJV
|
5:21 |
Little children, keep yourselves from idols. Amen.
|
|
I Jo
|
ASV
|
5:21 |
My little children, guard yourselves from idols.
|
|
I Jo
|
BBE
|
5:21 |
My little children, keep yourselves from false gods.
|
|
I Jo
|
BWE
|
5:21 |
My children, have nothing to do with false gods or idols.
|
|
I Jo
|
CPDV
|
5:21 |
Little sons, keep yourselves from false worship. Amen.
|
|
I Jo
|
Common
|
5:21 |
Little children, keep yourselves from idols.
|
|
I Jo
|
DRC
|
5:21 |
Little children, keep yourselves from idols. Amen.
|
|
I Jo
|
Darby
|
5:21 |
Children, keep yourselves from idols.
|
|
I Jo
|
EMTV
|
5:21 |
Little children, guard yourselves from idols. Amen.
|
|
I Jo
|
Etheridg
|
5:21 |
My sons, keep yourselves from the service of idols.
|
|
I Jo
|
Geneva15
|
5:21 |
Litle children, keepe your selues from idoles, Amen.
|
|
I Jo
|
Godbey
|
5:21 |
Little children, keep yourselves from the idols.
|
|
I Jo
|
GodsWord
|
5:21 |
Dear children, guard yourselves from false gods.
|
|
I Jo
|
Haweis
|
5:21 |
My dear children, guard yourselves against idols. Amen. \p
|
|
I Jo
|
ISV
|
5:21 |
Little children, guard yourselves from idols.Other mss. read idols. Amen
|
|
I Jo
|
Jubilee2
|
5:21 |
Little children, keep yourselves from idols. Amen.:
|
|
I Jo
|
KJV
|
5:21 |
Little children, keep yourselves from idols. Amen.
|
|
I Jo
|
KJVA
|
5:21 |
Little children, keep yourselves from idols. Amen.
|
|
I Jo
|
KJVPCE
|
5:21 |
Little children, keep yourselves from idols. Amen.
|
|
I Jo
|
LEB
|
5:21 |
Little children, guard yourselves from idols.
|
|
I Jo
|
LITV
|
5:21 |
Little children, guard yourselves from idols. Amen.
|
|
I Jo
|
LO
|
5:21 |
Little children, keep yourselves from idols.
|
|
I Jo
|
MKJV
|
5:21 |
Little children, guard yourselves from idols. Amen.
|
|
I Jo
|
Montgome
|
5:21 |
My little children, guard yourselves from idols.
|
|
I Jo
|
Murdock
|
5:21 |
My children, keep yourselves from idolatry.
|
|
I Jo
|
NETfree
|
5:21 |
Little children, guard yourselves from idols.
|
|
I Jo
|
NETtext
|
5:21 |
Little children, guard yourselves from idols.
|
|
I Jo
|
NHEB
|
5:21 |
Little children, keep yourselves from idols.
|
|
I Jo
|
NHEBJE
|
5:21 |
Little children, keep yourselves from idols.
|
|
I Jo
|
NHEBME
|
5:21 |
Little children, keep yourselves from idols.
|
|
I Jo
|
Noyes
|
5:21 |
My children, keep yourselves from idols.
|
|
I Jo
|
OEB
|
5:21 |
My children, guard yourselves against false ideas of God.
|
|
I Jo
|
OEBcth
|
5:21 |
My children, guard yourselves against false ideas of God.
|
|
I Jo
|
OrthJBC
|
5:21 |
Yeladim, keep yourselves from elilim [Yirmeyah 5:18-19].
|
|
I Jo
|
RKJNT
|
5:21 |
Little children, keep yourselves from idols.
|
|
I Jo
|
RLT
|
5:21 |
Little children, keep yourselves from idols. Amen.
|
|
I Jo
|
RNKJV
|
5:21 |
Little children, keep yourselves from idols. amein.
|
|
I Jo
|
RWebster
|
5:21 |
Little children, keep yourselves from idols. Amen.
|
|
I Jo
|
Rotherha
|
5:21 |
Dear children! Guard yourselves from idols.
|
|
I Jo
|
Twenty
|
5:21 |
My Children, guard yourselves against false ideas of God.
|
|
I Jo
|
UKJV
|
5:21 |
Little children, keep yourselves from idols. Amen.
|
|
I Jo
|
Webster
|
5:21 |
Little children, keep yourselves from idols. Amen.
|
|
I Jo
|
Weymouth
|
5:21 |
Dear children, guard yourselves from idols.
|
|
I Jo
|
Worsley
|
5:21 |
Little children, keep yourselves from idols. Amen.
|
|
I Jo
|
YLT
|
5:21 |
Little children, guard yourselves from the idols! Amen.
|
|
I Jo
|
ABPGRK
|
5:21 |
τεκνία φυλάξατε εαυτούς από των ειδώλων αμήν
|
|
I Jo
|
Afr1953
|
5:21 |
My kinders, bewaar julleself van die afgode. Amen.
|
|
I Jo
|
Alb
|
5:21 |
Djema, ruani veten nga idhujt.
|
|
I Jo
|
Antoniad
|
5:21 |
τεκνια φυλαξατε εαυτους απο των ειδωλων αμην
|
|
I Jo
|
AraNAV
|
5:21 |
أَيُّهَا الأَوْلاَدُ الصِّغَارُ، احْفَظُوا أَنْفُسَكُمْ مِنَ الأَصْنَامِ!
|
|
I Jo
|
AraSVD
|
5:21 |
أَيُّهَا ٱلْأَوْلَادُ، ٱحْفَظُوا أَنْفُسَكُمْ مِنَ ٱلْأَصْنَامِ. آمِينَ.
|
|
I Jo
|
ArmWeste
|
5:21 |
Որդեակնե՛ր, զգուշացէ՛ք կուռքերէն:
|
|
I Jo
|
Azeri
|
5:21 |
اؤولادلار، اؤزونوزو بوتلردن قورويون.
|
|
I Jo
|
BasHauti
|
5:21 |
Haourtoác, beguira çaitezte idoletaric. Amen.
|
|
I Jo
|
Bela
|
5:21 |
Дзеці! баранеце сябе ад ідалаў. Амін.
|
|
I Jo
|
BretonNT
|
5:21 |
Bugale vihan, diwallit diouzh an idoloù! Amen.
|
|
I Jo
|
BulCarig
|
5:21 |
Чадца, пазете себе си от идоли. Амин.
|
|
I Jo
|
BulVeren
|
5:21 |
Дечица, пазете себе си от идоли. Амин.
|
|
I Jo
|
BurCBCM
|
5:21 |
သားသမီးတို့၊ သင်တို့ကိုယ်ကို ရုပ် တုဆင်းတုကိုးကွယ်ခြင်းမှကင်းရှင်းစေကြလော့။
|
|
I Jo
|
BurJudso
|
5:21 |
ချစ်သားတို့၊ ရုပ်တုဆင်းတုကို ကြဉ်ရှောင်ကြလော့။ ရှင်ယောဟန်ဩဝါဒစာပဌမစောင်ပြီး၏။
|
|
I Jo
|
Byz
|
5:21 |
τεκνια φυλαξατε εαυτα εαυτους απο των ειδωλων αμην
|
|
I Jo
|
CSlEliza
|
5:21 |
Чадца, храните себе от треб идолских. Аминь.
|
|
I Jo
|
CebPinad
|
5:21 |
Mga anak, likayi ninyo ang mga diosdios.
|
|
I Jo
|
Che1860
|
5:21 |
ᏗᏥᏲᎵ, ᏕᏤᏯᏙᏤᎮᏍᏗ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏗᏰᎸᎯ. ᎡᎺᏅ.
|
|
I Jo
|
ChiNCVs
|
5:21 |
孩子们,你们要保守自己远离偶像。
|
|
I Jo
|
ChiSB
|
5:21 |
孩子們,你們要謹慎,遠避偶像!
|
|
I Jo
|
ChiUn
|
5:21 |
小子們哪,你們要自守,遠避偶像!
|
|
I Jo
|
ChiUnL
|
5:21 |
小子乎、宜自守、而遠偶像、
|
|
I Jo
|
ChiUns
|
5:21 |
小子们哪,你们要自守,远避偶像!
|
|
I Jo
|
CopNT
|
5:21 |
ⲛⲁϣⲏⲣⲓ ⳿ⲁⲣⲉϩ ⳿ⲉⲣⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲛⲓ⳿ⲓⲇⲱⲗⲟⲛ ⲓⲱⲁⲛⲛⲟⲩ ⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲏ ⲁ̅
|
|
I Jo
|
CopSahBi
|
5:21 |
ⲛⲁϣⲏⲣⲉ ϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ
|
|
I Jo
|
CopSahHo
|
5:21 |
ⲛⲁϣⲏⲣⲉ ϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲱⲧⲛ̅ ⲉⲛ̅ⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ.
|
|
I Jo
|
CopSahid
|
5:21 |
ⲛⲁϣⲏⲣⲉ ϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲉⲛ ⲛⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ
|
|
I Jo
|
CopSahid
|
5:21 |
ⲛⲁϣⲏⲣⲉ ϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲏⲛ ⲛⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ.
|
|
I Jo
|
CroSaric
|
5:21 |
Dječice, klonite se idola!
|
|
I Jo
|
DaNT1819
|
5:21 |
Mine Børn, vogter Eder for Afguder! Amen.
|
|
I Jo
|
DaOT1871
|
5:21 |
Mine Børn, vogter eder for Afguderne!
|
|
I Jo
|
DaOT1931
|
5:21 |
Mine Børn, vogter eder for Afguderne!
|
|
I Jo
|
Dari
|
5:21 |
ای فرزندان من، از بتها دوری کنید.
|
|
I Jo
|
DutSVV
|
5:21 |
Kinderkens, bewaart uzelven van de afgoden. Amen.
|
|
I Jo
|
DutSVVA
|
5:21 |
Kinderkens, bewaart uzelven van de afgoden. Amen.
|
|
I Jo
|
Elzevir
|
5:21 |
τεκνια φυλαξατε εαυτους απο των ειδωλων αμην
|
|
I Jo
|
Esperant
|
5:21 |
Infanetoj, gardu vin kontraŭ idoloj.
|
|
I Jo
|
Est
|
5:21 |
Lapsukesed, hoiduge ebajumalaist!
|
|
I Jo
|
FarHezar
|
5:21 |
فرزندان، خود را از بتها محفوظ نگاه دارید.
|
|
I Jo
|
FarOPV
|
5:21 |
ای فرزندان، خود را از بتها نگاه دارید. آمین.
|
|
I Jo
|
FarTPV
|
5:21 |
ای فرزندان من، از بُتها دوری جویید.
|
|
I Jo
|
FinBibli
|
5:21 |
Lapsukaiset, kavahtakaat epäjumalia, amen!
|
|
I Jo
|
FinPR
|
5:21 |
Lapsukaiset, kavahtakaa epäjumalia.
|
|
I Jo
|
FinPR92
|
5:21 |
Lapseni, pysykää erossa vääristä jumalista!
|
|
I Jo
|
FinRK
|
5:21 |
Lapset, karttakaa epäjumalia!
|
|
I Jo
|
FinSTLK2
|
5:21 |
Lapsukaiset, varokaa epäjumalia. Aamen.
|
|
I Jo
|
FreBBB
|
5:21 |
Petits enfants, gardez-vous des idoles.
|
|
I Jo
|
FreBDM17
|
5:21 |
Mes petits enfants, gardez-vous des idoles. Amen.
|
|
I Jo
|
FreCramp
|
5:21 |
Mes petits-enfants, gardez-vous des idoles.
|
|
I Jo
|
FreGenev
|
5:21 |
Mes petits enfans, gardez-vous des idoles. Amen.
|
|
I Jo
|
FreJND
|
5:21 |
Enfants, gardez-vous des idoles.
|
|
I Jo
|
FreOltra
|
5:21 |
Chers enfants, gardez-vous des idoles.
|
|
I Jo
|
FrePGR
|
5:21 |
Petits enfants, préservez-vous des idoles !
|
|
I Jo
|
FreSegon
|
5:21 |
C'est lui qui est le Dieu véritable, et la vie éternelle. Petits enfants, gardez-vous des idoles.
|
|
I Jo
|
FreStapf
|
5:21 |
Mes enfants, gardez-vous des idoles.
|
|
I Jo
|
FreSynod
|
5:21 |
Mes petits enfants, gardez-vous des idoles!
|
|
I Jo
|
FreVulgG
|
5:21 |
Mes petits enfants, gardez-vous des idoles. Amen.
|
|
I Jo
|
GerAlbre
|
5:21 |
Liebe Kinder, hütet euch vor den Truggebilden!
|
|
I Jo
|
GerBoLut
|
5:21 |
Kindlein, hütet euch vor den Abgottern! Amen. Der zweite Brief des Johannes
|
|
I Jo
|
GerElb18
|
5:21 |
Kinder, hütet euch vor den Götzen!
|
|
I Jo
|
GerElb19
|
5:21 |
Kinder, hütet euch vor den Götzen!
|
|
I Jo
|
GerGruen
|
5:21 |
Kinder, hütet euch vor den Götzen!
|
|
I Jo
|
GerLeoNA
|
5:21 |
Kinder, hütet euch vor den Götzen!
|
|
I Jo
|
GerLeoRP
|
5:21 |
Kinder, hütet euch vor den Götzen! Amen.
|
|
I Jo
|
GerMenge
|
5:21 |
Kindlein, hütet euch vor den Götzen!
|
|
I Jo
|
GerNeUe
|
5:21 |
Kinder, hütet euch vor den falschen Göttern!
|
|
I Jo
|
GerOffBi
|
5:21 |
Kindlein (Kinderchen), hütet (schützt) euch {selbst} vor den Bildern (Trugbildern, Götzen)!
|
|
I Jo
|
GerSch
|
5:21 |
Kindlein, hütet euch vor den Abgöttern!
|
|
I Jo
|
GerTafel
|
5:21 |
Kindlein, hütet euch vor den Abgöttern! Amen.
|
|
I Jo
|
GerTextb
|
5:21 |
Kinder, hütet euch vor den Götzen.
|
|
I Jo
|
GerZurch
|
5:21 |
Kinder, hütet euch vor den Götzen! (a) 1Kor 10:14
|
|
I Jo
|
GreVamva
|
5:21 |
Τεκνία, φυλάξατε εαυτούς από των ειδώλων· αμήν.
|
|
I Jo
|
Haitian
|
5:21 |
Pitit mwen yo, veye kò nou ak zidòl!
|
|
I Jo
|
HebDelit
|
5:21 |
בָּנַי הִשָּׁמְרוּ לָכֶם מִן־הָאֱלִילִים אָמֵן׃
|
|
I Jo
|
HebModer
|
5:21 |
בני השמרו לכם מן האלילים אמן׃
|
|
I Jo
|
HunKNB
|
5:21 |
Gyermekeim, őrizkedjetek a bálványoktól! Ámen.
|
|
I Jo
|
HunKar
|
5:21 |
Fiacskáim, oltalmazzátok meg magatokat a bálványoktól. Ámen!
|
|
I Jo
|
HunRUF
|
5:21 |
Gyermekeim, őrizkedjetek a bálványoktól!
|
|
I Jo
|
HunUj
|
5:21 |
Gyermekeim, őrizkedjetek a bálványoktól!
|
|
I Jo
|
ItaDio
|
5:21 |
Figlioletti, guardatevi dagl’idoli. Amen.
|
|
I Jo
|
ItaRive
|
5:21 |
Figliuoletti, guardatevi dagl’idoli.
|
|
I Jo
|
JapBungo
|
5:21 |
若子よ、自ら守りて偶像に遠ざかれ。
|
|
I Jo
|
JapDenmo
|
5:21 |
小さな子供たちよ,偶像から身を守りなさい。
|
|
I Jo
|
JapKougo
|
5:21 |
子たちよ。気をつけて、偶像を避けなさい。
|
|
I Jo
|
JapRague
|
5:21 |
小子よ、自ら守りて偶像に遠ざかれ。
|
|
I Jo
|
KLV
|
5:21 |
mach puqpu', pol tlhIH'egh vo' idols.
|
|
I Jo
|
Kapingam
|
5:21 |
Agu dama-nei, haga-mogowaa-ina goodou gi-daha mo nia balu-god tilikai!
|
|
I Jo
|
Kaz
|
5:21 |
Балаларым менің, жалған тәңірлерден аулақ болыңдар!
|
|
I Jo
|
Kekchi
|
5:21 |
Ex inherma̱n, me̱lokˈoni chic li jalanil dios yi̱banbil riqˈuin ukˈej. Joˈcan taxak.
|
|
I Jo
|
KhmerNT
|
5:21 |
កូនតូចៗអើយ! ចូររក្សាខ្លួនឲ្យផុតពីការថ្វាយបង្គំរូបព្រះ។
|
|
I Jo
|
KorHKJV
|
5:21 |
어린 자녀들아, 너희 자신을 지켜 우상들을 멀리하라. 아멘.
|
|
I Jo
|
KorRV
|
5:21 |
자녀들아 너희 자신을 지켜 우상에서 멀리 하라
|
|
I Jo
|
Latvian
|
5:21 |
Bērniņi, sargieties no elkiem! Amen.
|
|
I Jo
|
LinVB
|
5:21 |
Bána ba ngáí, bókéba na likambo lya bokúmisi bikeko !
|
|
I Jo
|
LtKBB
|
5:21 |
Vaikeliai, saugokitės stabų! Amen.
|
|
I Jo
|
LvGluck8
|
5:21 |
Bērniņi, sargājaties no elkadieviem! Āmen.
|
|
I Jo
|
Mal1910
|
5:21 |
കുഞ്ഞുങ്ങളേ, വിഗ്രഹങ്ങളോടു അകന്നു സൂക്ഷിച്ചുകൊൾവിൻ.
|
|
I Jo
|
Maori
|
5:21 |
E aku tamariki nonohi, kia tupato koutou ki nga whakapakoko. Amine.
|
|
I Jo
|
Mg1865
|
5:21 |
Anaka, arovy ny tenanareo amin’ ny sampy.
|
|
I Jo
|
MonKJV
|
5:21 |
Бяцхан хүүхдүүд ээ, хиймэл дүрснүүдээс өөрсдийгөө хамгаал. Аминь.
|
|
I Jo
|
MorphGNT
|
5:21 |
Τεκνία, φυλάξατε ἑαυτὰ ἀπὸ τῶν ⸀εἰδώλων.
|
|
I Jo
|
Ndebele
|
5:21 |
Bantwanyana, zilondolozeni ezithombeni. Ameni.
|
|
I Jo
|
NlCanisi
|
5:21 |
Kinderkens, wacht u voor de afgoden!
|
|
I Jo
|
NorBroed
|
5:21 |
Små barn, vokt dere selv for idolene. Amen.
|
|
I Jo
|
NorSMB
|
5:21 |
Born, vara dykk for avgudarne!
|
|
I Jo
|
Norsk
|
5:21 |
Mine barn! Vokt eder for avgudene!
|
|
I Jo
|
Northern
|
5:21 |
Ey övladlar, özünüzü bütlərdən qoruyun!
|
|
I Jo
|
Peshitta
|
5:21 |
ܒܢܝ ܛܪܘ ܢܦܫܟܘܢ ܡܢ ܕܚܠܬ ܦܬܟܪܐ ܀
|
|
I Jo
|
PohnOld
|
5:21 |
Sama ko, kalaka pein komail sang dikedik en ani kan!
|
|
I Jo
|
Pohnpeia
|
5:21 |
Nei kompoakepahi ko, kumwail en kadohwaneweisang kumwail koht likamw akan!
|
|
I Jo
|
PolGdans
|
5:21 |
Dziateczki! strzeżcie się bałwanów. Amen.
|
|
I Jo
|
PolUGdan
|
5:21 |
Dzieci, wystrzegajcie się bożków. Amen.
|
|
I Jo
|
PorAR
|
5:21 |
Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.
|
|
I Jo
|
PorAlmei
|
5:21 |
Filhinhos, guardae-vos dos idolos. Amen.
|
|
I Jo
|
PorBLivr
|
5:21 |
Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.
|
|
I Jo
|
PorBLivr
|
5:21 |
Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.
|
|
I Jo
|
PorCap
|
5:21 |
*Meus filhinhos, guardai-vos dos ídolos.
|
|
I Jo
|
RomCor
|
5:21 |
Copilaşilor, păziţi-vă de idoli. Amin.
|
|
I Jo
|
RusSynod
|
5:21 |
Дети! храните себя от идолов. Аминь.
|
|
I Jo
|
RusSynod
|
5:21 |
Дети! Храните себя от идолов. Аминь.
|
|
I Jo
|
RusVZh
|
5:21 |
Дети! храните себя от идолов. Аминь.
|
|
I Jo
|
SBLGNT
|
5:21 |
Τεκνία, φυλάξατε ἑαυτὰ ἀπὸ τῶν ⸀εἰδώλων.
|
|
I Jo
|
Shona
|
5:21 |
Vana vadiki, zvichengetedzei pazvifananidzo. Ameni.
|
|
I Jo
|
SloChras
|
5:21 |
Otročiči, varujte se malikov!
|
|
I Jo
|
SloKJV
|
5:21 |
§ Majhni otroci, varujte se pred maliki. Amen.
|
|
I Jo
|
SloStrit
|
5:21 |
Otročiči, ogibajte se malikov! Amen.
|
|
I Jo
|
SomKQA
|
5:21 |
Carruurtiiyey, sanamyada iska ilaaliya.
|
|
I Jo
|
SpaPlate
|
5:21 |
Hijitos, guardaos de los ídolos.
|
|
I Jo
|
SpaRV
|
5:21 |
Hijitos, guardaos de los ídolos. Amén.
|
|
I Jo
|
SpaRV186
|
5:21 |
Hijitos, guardáos de los ídolos. Amén.
|
|
I Jo
|
SpaRV190
|
5:21 |
Hijitos, guardaos de los ídolos. Amén.
|
|
I Jo
|
SpaVNT
|
5:21 |
Hijitos, guardáos de los ídolos. Amen.
|
|
I Jo
|
SrKDEkav
|
5:21 |
Дечице! Чувајте се од незнабоштва. Амин.
|
|
I Jo
|
SrKDIjek
|
5:21 |
Дјечице! чувајте се од незнабоштва. Амин.
|
|
I Jo
|
StatResG
|
5:21 |
¶Τεκνία, φυλάξατε ἑαυτὰ ἀπὸ τῶν εἰδώλων.
|
|
I Jo
|
Swahili
|
5:21 |
Watoto wangu, epukaneni na sanamu za miungu.
|
|
I Jo
|
Swe1917
|
5:21 |
Kära barn, tagen eder till vara för avgudarna.
|
|
I Jo
|
SweFolk
|
5:21 |
Kära barn, var på er vakt mot avgudarna.
|
|
I Jo
|
SweKarlX
|
5:21 |
Kära barn, vakter eder för afgudarna. Amen.
|
|
I Jo
|
TNT
|
5:21 |
Τεκνία, φυλάξατε ἑαυτὰ ἀπὸ τῶν εἰδώλων. ΙΩΑΝΟΥ Αʹ.
|
|
I Jo
|
TR
|
5:21 |
τεκνια φυλαξατε εαυτους απο των ειδωλων αμην
|
|
I Jo
|
TagAngBi
|
5:21 |
Mga anak ko, mangagingat kayo sa mga diosdiosan.
|
|
I Jo
|
Tausug
|
5:21 |
Na, manga anak-apu' ku, halli' tuud kamu bat kamu di' marā sin sasat magtuhan ha unu-unu na dugaing dayn ha amu in bunnal tuud Tuhan! Wassalam.
|
|
I Jo
|
ThaiKJV
|
5:21 |
ลูกเล็กๆทั้งหลายเอ๋ย จงระวังรักษาตัวไว้ให้พ้นจากรูปเคารพ เอเมน
|
|
I Jo
|
Tisch
|
5:21 |
Τεκνία, φυλάξατε ἑαυτὰ ἀπὸ τῶν εἰδώλων.
|
|
I Jo
|
TpiKJPB
|
5:21 |
Ol liklik pikinini, holimpas yupela yet longwe long ol piksa bilong god giaman. Amen.
|
|
I Jo
|
TurHADI
|
5:21 |
Evlâtlarım, kendinizi sahte ilâhlardan koruyun.
|
|
I Jo
|
TurNTB
|
5:21 |
Yavrularım, kendinizi putlardan koruyun.
|
|
I Jo
|
UkrKulis
|
5:21 |
Сей правдивий Бог, і життє вічне. Дїточки, хоронїть себе від ідолів. Амінь.
|
|
I Jo
|
UkrOgien
|
5:21 |
Ді́тоньки, — бережіться від і́долів! Амі́нь.
|
|
I Jo
|
Uma
|
5:21 |
Ana' -ana' -ku, mo'inga' -inga' bona neo' -koi mepue' hi pue' to uma makono.
|
|
I Jo
|
UrduGeo
|
5:21 |
پیارے بچو، اپنے آپ کو بُتوں سے محفوظ رکھیں!
|
|
I Jo
|
UrduGeoD
|
5:21 |
प्यारे बच्चो, अपने आपको बुतों से महफ़ूज़ रखें!
|
|
I Jo
|
UrduGeoR
|
5:21 |
Pyāre bachcho, apne āp ko butoṅ se mahfūz rakheṅ!
|
|
I Jo
|
UyCyr
|
5:21 |
Әзиз балилирим, Худаға беғишланған қәлбиңлардики орунни һәр қандақ нәрсиләрниң егиләвелишидин сақлиниңлар.
|
|
I Jo
|
VieLCCMN
|
5:21 |
Hỡi anh em là những người con bé nhỏ, hãy tránh xa các tà thần !
|
|
I Jo
|
Viet
|
5:21 |
Hỡi các con cái bé mọn, hãy giữ mình về hình tượng!
|
|
I Jo
|
VietNVB
|
5:21 |
Các con thân mến! Hãy giữ mình khỏi hình tượng.
|
|
I Jo
|
WHNU
|
5:21 |
τεκνια φυλαξατε εαυτα απο των ειδωλων
|
|
I Jo
|
WelBeibl
|
5:21 |
Blant annwyl, cadwch draw oddi wrth unrhyw beth sy'n cymryd lle Duw yn eich bywydau chi.
|
|
I Jo
|
Wycliffe
|
5:21 |
This is veri God, and euerlastynge lijf. My litle sones, kepe ye you fro maumetis.
|
|
I Jo
|
f35
|
5:21 |
τεκνια φυλαξατε εαυτους απο των ειδωλων αμην
|
|
I Jo
|
sml_BL_2
|
5:21 |
Saga anak-mpuku, pahalli' kam bo' kam mbal kapagtuhanan e' saddī min Tuhan. Wassalam
|
|
I Jo
|
vlsJoNT
|
5:21 |
Kinderkens, wacht u zelven van de afgoden!
|