I Ki
|
RWebster
|
12:25 |
Then Jeroboam built Shechem in mount Ephraim, and dwelt in it; and went out from there, and built Penuel.
|
I Ki
|
NHEBJE
|
12:25 |
Then Jeroboam built Shechem in the hill country of Ephraim, and lived in it; and he went out from there, and built Penuel.
|
I Ki
|
ABP
|
12:25 |
And Jeroboam built Shechem in mount Ephraim, and he dwelt in it. And he went forth from there and built Penuel.
|
I Ki
|
NHEBME
|
12:25 |
Then Jeroboam built Shechem in the hill country of Ephraim, and lived in it; and he went out from there, and built Penuel.
|
I Ki
|
Rotherha
|
12:25 |
Then Jeroboam built Shechem, in the hill country of Ephraim, and dwelt therein,—and went forth from thence, and built Penuel.
|
I Ki
|
LEB
|
12:25 |
Then Jeroboam built Shechem in the hill country of Ephraim, and he resided in it. Then he went out from there and built Penuel.
|
I Ki
|
RNKJV
|
12:25 |
Then Jeroboam built Shechem in mount Ephraim, and dwelt therein; and went out from thence, and built Penuel.
|
I Ki
|
Jubilee2
|
12:25 |
And Jeroboam rebuilt Shechem in Mount Ephraim and dwelt therein, and going out from there, rebuilt Penuel.
|
I Ki
|
Webster
|
12:25 |
Then Jeroboam built Shechem in mount Ephraim, and dwelt in it, and went out from thence, and built Penuel.
|
I Ki
|
Darby
|
12:25 |
And Jeroboam built Shechem in mount Ephraim, and dwelt therein; and went out from thence, and built Penuel.
|
I Ki
|
ASV
|
12:25 |
Then Jeroboam built Shechem in the hill-country of Ephraim, and dwelt therein; and he went out from thence, and built Penuel.
|
I Ki
|
LITV
|
12:25 |
And Jeroboam built Shechem in the hills of Ephraim and lived in it, and went out from there and built Penuel.
|
I Ki
|
Geneva15
|
12:25 |
Then Ieroboam built Shechem in mount Ephraim, and dwelt therein, and went from thence, and built Penuel.
|
I Ki
|
CPDV
|
12:25 |
Then Jeroboam built up Shechem, on mount Ephraim, and he lived there. And departing from there, he built up Penuel.
|
I Ki
|
BBE
|
12:25 |
Then Jeroboam made the town of Shechem in the hill-country of Ephraim a strong place, and was living there; and from there he went out and did the same to Penuel.
|
I Ki
|
DRC
|
12:25 |
And Jeroboam built Sichem in mount Ephraim, and dwelt there, and going out from thence, he built Phanuel.
|
I Ki
|
GodsWord
|
12:25 |
Jeroboam rebuilt Shechem in the hills of Ephraim and lived there. Then he left that place and built Penuel.
|
I Ki
|
JPS
|
12:25 |
Then Jeroboam built Shechem in the hill-country of Ephraim, and dwelt therein; and he went out from thence, and built Penuel.
|
I Ki
|
KJVPCE
|
12:25 |
¶ Then Jeroboam built Shechem in mount Ephraim, and dwelt therein; and went out from thence, and built Penuel.
|
I Ki
|
NETfree
|
12:25 |
Jeroboam built up Shechem in the Ephraimite hill country and lived there. From there he went out and built up Penuel.
|
I Ki
|
AB
|
12:25 |
And Jeroboam built Shechem in Mount Ephraim and dwelt in it, and went forth from there and built Penuel.
|
I Ki
|
AFV2020
|
12:25 |
And Jeroboam built Shechem on Mount Ephraim and lived on it, and went from there and built Penuel.
|
I Ki
|
NHEB
|
12:25 |
Then Jeroboam built Shechem in the hill country of Ephraim, and lived in it; and he went out from there, and built Penuel.
|
I Ki
|
NETtext
|
12:25 |
Jeroboam built up Shechem in the Ephraimite hill country and lived there. From there he went out and built up Penuel.
|
I Ki
|
UKJV
|
12:25 |
Then Jeroboam built Shechem in mount Ephraim, and dwelt therein; and went out from thence, and built Penuel.
|
I Ki
|
KJV
|
12:25 |
Then Jeroboam built Shechem in mount Ephraim, and dwelt therein; and went out from thence, and built Penuel.
|
I Ki
|
KJVA
|
12:25 |
Then Jeroboam built Shechem in mount Ephraim, and dwelt therein; and went out from thence, and built Penuel.
|
I Ki
|
AKJV
|
12:25 |
Then Jeroboam built Shechem in mount Ephraim, and dwelled therein; and went out from there, and built Penuel.
|
I Ki
|
RLT
|
12:25 |
Then Jeroboam built Shechem in mount Ephraim, and dwelt therein; and went out from thence, and built Penuel.
|
I Ki
|
MKJV
|
12:25 |
And Jeroboam built Shechem in mount Ephraim and lived in it, and went out from there and built Penuel.
|
I Ki
|
YLT
|
12:25 |
And Jeroboam buildeth Shechem in the hill-country of Ephraim, and dwelleth in it, and goeth out thence, and buildeth Penuel;
|
I Ki
|
ACV
|
12:25 |
Then Jeroboam built Shechem in the hill-country of Ephraim, and dwelt therein. And he went out from there, and built Penuel.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
12:25 |
E reedificou Jeroboão a Siquém no monte de Efraim, e habitou nela; e saindo dali, reedificou a Peniel.
|
I Ki
|
Mg1865
|
12:25 |
Ary Jeroboama dia nanamboatra an’ i Sekema any amin’ ny tany havoan’ i Efraima ka nonina tao; ary raha avy tao izy, dia nanamboatra an’ i Pehoela koa.
|
I Ki
|
FinPR
|
12:25 |
Mutta Jerobeam linnoitti Sikemin Efraimin vuoristossa ja asettui sinne. Sitten hän lähti sieltä ja linnoitti Penuelin.
|
I Ki
|
FinRK
|
12:25 |
Jerobeam linnoitti Sikemin, joka on Efraimin vuoristossa, ja asettui sinne asumaan. Sitten hän lähti sieltä ja linnoitti Penuelin.
|
I Ki
|
ChiSB
|
12:25 |
雅洛貝罕在厄弗辣因山地修築了舍根,住在那裏;又從那裏出來,修築了培奴耳。
|
I Ki
|
ChiUns
|
12:25 |
耶罗波安在以法莲山地建筑示剑,就住在其中;又从示剑出去,建筑毘努伊勒。
|
I Ki
|
BulVeren
|
12:25 |
Тогава Еровоам построи Сихем в хълмистата земя на Ефрем и живееше в него. После излезе оттам и построи Фануил.
|
I Ki
|
AraSVD
|
12:25 |
وَبَنَى يَرُبْعَامُ شَكِيمَ فِي جَبَلِ أَفْرَايِمَ وَسَكَنَ بِهَا. ثُمَّ خَرَجَ مِنْ هُنَاكَ وَبَنَى فَنُوئِيلَ.
|
I Ki
|
Esperant
|
12:25 |
Kaj Jerobeam prikonstruis Ŝeĥemon sur la monto de Efraim kaj ekloĝis en ĝi; kaj li eliris el tie kaj konstruis Penuelon.
|
I Ki
|
ThaiKJV
|
12:25 |
แล้วเยโรโบอัมก็สร้างเมืองเชเคมในถิ่นเทือกเขาเอฟราอิม และอาศัยอยู่ที่นั่น และพระองค์ก็ออกไปจากที่นั่น ไปสร้างเมืองเปนูเอล
|
I Ki
|
OSHB
|
12:25 |
וַיִּ֨בֶן יָרָבְעָ֧ם אֶת־שְׁכֶ֛ם בְּהַ֥ר אֶפְרַ֖יִם וַיֵּ֣שֶׁב בָּ֑הּ וַיֵּצֵ֣א מִשָּׁ֔ם וַיִּ֖בֶן אֶת־פְּנוּאֵֽל׃
|
I Ki
|
BurJudso
|
12:25 |
ထိုနောက် ယေရောဗောင်သည် ဧဖရိမ်တောင်ပေါ်မှာ ရှေခင်မြို့ကို တည်၍ နေရာချ၏။ ထိုမြို့မှသွား၍ ပေနွေလမြို့ကိုလည်း တည်၏။
|
I Ki
|
FarTPV
|
12:25 |
آنگاه یربعام شهر شکیم را در کوهپایههای افرایم بازسازی نمود و در آنجا زندگی کرد. پس از چندی به شهر فنوئیل رفت و آنجا را ساخت.
|
I Ki
|
UrduGeoR
|
12:25 |
Yarubiyām Ifrāīm ke pahāṛī ilāqe ke shahr Sikam ko mazbūt karke wahāṅ ābād huā. Bād meṅ us ne Fanuel Shahr kī bhī qilābandī kī aur wahāṅ muntaqil huā.
|
I Ki
|
SweFolk
|
12:25 |
Jerobeam befäste Shekem i Efraims bergsbygd och bosatte sig där. Därifrån drog han bort och befäste Penuel.
|
I Ki
|
GerSch
|
12:25 |
Jerobeam aber baute Sichem auf dem Gebirge Ephraim und wohnte darin und zog aus von dort und baute Pnuel.
|
I Ki
|
TagAngBi
|
12:25 |
Nang magkagayo'y itinayo ni Jeroboam ang Sichem sa lupaing maburol ng Ephraim, at tumahan doon; at siya'y umalis mula roon, at itinayo ang Penuel.
|
I Ki
|
FinSTLK2
|
12:25 |
Mutta Jerobeam linnoitti Sikemin Efraimin vuoristossa ja asettui sinne. Sitten hän lähti sieltä ja linnoitti Penuelin.
|
I Ki
|
Dari
|
12:25 |
بعد یَرُبعام شهر شکیم را در کوهستان افرایم آباد کرد و آنجا را پایتخت خود ساخت. بعد شهر فِنوعیل را بنا نمود.
|
I Ki
|
SomKQA
|
12:25 |
Markaasaa Yaaraabcaam wuxuu dhisay Shekem oo ku taal dalka buuraha leh oo reer Efrayim, halkaasuuna iska degay, oo haddana halkaas wuu ka tegey oo wuxuu dhisay Fenuu'eel.
|
I Ki
|
NorSMB
|
12:25 |
Jerobeam bygde upp Sikem på Efraimsfjellet og busette seg der. Derifrå tok han ut og bygde upp Penuel.
|
I Ki
|
Alb
|
12:25 |
Pastaj Jeroboami ndërtoi Sikemin në zonën malore të Efraimit dhe u vendos aty; pastaj doli që andej dhe ndërtoi Penuelin.
|
I Ki
|
KorHKJV
|
12:25 |
¶그때에 여로보암이 에브라임 산에 세겜을 건축하고 그 안에 거하며 또 거기서 나가 브느엘을 건축하고
|
I Ki
|
SrKDIjek
|
12:25 |
Потом сазида Јеровоам Сихем у гори Јефремовој и насели се у њему; а послије отиде оданде и сазида Фануил.
|
I Ki
|
Wycliffe
|
12:25 |
Forsothe Jeroboam bildide Sichem, in the hil of Effraym, and dwellide there; and he yede out fro thennus, and bildide Phanuel.
|
I Ki
|
Mal1910
|
12:25 |
അനന്തരം യൊരോബെയാം എഫ്രയീംമലനാട്ടിൽ ശെഖേം പണിതു അവിടെ പാൎത്തു. അവൻ അവിടെനിന്നു പുറപ്പെട്ടു പെനൂവേലും പണിതു.
|
I Ki
|
KorRV
|
12:25 |
여로보암이 에브라임 산지에 세겜을 건축하고 거기서 살며 또 거기서 나가서 부느엘을 건축하고
|
I Ki
|
Azeri
|
12:25 |
يَروبعام اِفرايئمئن داغليق بؤلگهسئنده شِکِمي تئکدي و اورادا ياشادي. اورادان چيخيب پِنواِلي تئکدي.
|
I Ki
|
SweKarlX
|
12:25 |
Men Jerobeam byggde Sichem på Ephraims berg, och bodde deruti, och drog dädan ut, och byggde Pnuel.
|
I Ki
|
KLV
|
12:25 |
vaj Jeroboam chenta' Shechem Daq the HuD Hatlh vo' Ephraim, je yInta' Daq 'oH; je ghaH mejta' pa' vo' pa', je chenta' Penuel.
|
I Ki
|
ItaDio
|
12:25 |
OR Geroboamo edificò Sichem, nel monte di Efraim, e vi dimorò; poi uscì di là, ed edificò Penuel.
|
I Ki
|
RusSynod
|
12:25 |
И обстроил Иеровоам Сихем на горе Ефремовой и поселился в нем; оттуда пошел и построил Пенуил.
|
I Ki
|
CSlEliza
|
12:25 |
И созда Иеровоам Сикиму в горе Ефремли, и вселися в ней, и изыде оттуду, и созда Фануила.
|
I Ki
|
ABPGRK
|
12:25 |
και ωκοδόμησεν Ιεροβοάμ την Σίκιμα την εν όρει Εφραϊμ και κατώκεισεν εν αυτή και εξήλθεν εκείθεν και ωκοδόμησε την Φανουήλ
|
I Ki
|
FreBBB
|
12:25 |
Et Jéroboam bâtit Sichem, dans la montagne d'Ephraïm, et y demeura ; et il sortit de là et bâtit Pénuel.
|
I Ki
|
LinVB
|
12:25 |
Yeroboam azingi Sikem o kati ya ngomba ya Efraim na lopango, mpe akei kofanda kuna. Na nsima atiki Sikem mpe akei kolendisa mboka Penuel.
|
I Ki
|
HunIMIT
|
12:25 |
Fölépítette Járobeám Sekhémet Efraim hegységében és lakott benne; kiment onnan és fölépítette Penúélt.
|
I Ki
|
ChiUnL
|
12:25 |
耶羅波安在以法蓮山地、建示劍而居之、自此而出、建毘努伊勒、
|
I Ki
|
VietNVB
|
12:25 |
Khi ấy Giê-rô-bô-am xây cất thành Si-chem, trong miền đồi núi Ép-ra-im, và ở tại đó. Rồi từ đó vua đi ra xây cất thành Phê-nu-ên.
|
I Ki
|
LXX
|
12:25 |
καὶ ᾠκοδόμησεν Ιεροβοαμ τὴν Σικιμα τὴν ἐν ὄρει Εφραιμ καὶ κατῴκει ἐν αὐτῇ καὶ ἐξῆλθεν ἐκεῖθεν καὶ ᾠκοδόμησεν τὴν Φανουηλ
|
I Ki
|
CebPinad
|
12:25 |
Unya gitukod ni Jeroboam ang Sichem didto sa kabungtoran sa Ephraim, ug mipuyo didto ug gitukod ang Penuel.
|
I Ki
|
RomCor
|
12:25 |
Ieroboam a zidit Sihemul pe muntele lui Efraim şi a locuit acolo; apoi a ieşit de acolo şi a zidit Penuel.
|
I Ki
|
Pohnpeia
|
12:25 |
Seropoham, nanmwarkien Israel, ahpw ketin pwurehng kauwada kelen kahnimw Sekem nan sahpw nahnahn Epraim, oh koukousoan wasao erein ahnsou kis. E ahpw pil mweselsang wasao, oh e pil ketin kauwada kelen kahnimw Penuel.
|
I Ki
|
HunUj
|
12:25 |
Jeroboám kiépítette az Efraim hegységében levő Sikemet, és ott lakott. Majd elköltözött onnan, és kiépítette Penúélt.
|
I Ki
|
GerZurch
|
12:25 |
Jerobeam aber befestigte Sichem auf dem Gebirge Ephraim und nahm daselbst seinen Wohnsitz, und von dort aus befestigte er Penuel.
|
I Ki
|
GerTafel
|
12:25 |
Und Jerobeam baute Schechem auf dem Gebirge Ephraim, und wohnte darin, und zog von da aus und baute Penuel.
|
I Ki
|
PorAR
|
12:25 |
Jeroboão edificou Siquém, na região montanhosa de Efraim, e habitou ali; depois, saindo dali, edificou Penuel.
|
I Ki
|
DutSVVA
|
12:25 |
Jerobeam nu bouwde Sichem op het gebergte van Efraïm, en woonde daarin, en toog van daar uit, en bouwde Penuël.
|
I Ki
|
FarOPV
|
12:25 |
و یربعام شکیم را در کوهستان افرایم بناکرده، در آن ساکن شد و از آنجا بیرون رفته، فنوئیل را بنا نمود.
|
I Ki
|
Ndebele
|
12:25 |
UJerobhowamu wasesakha iShekema entabeni yakoEfrayimi, wahlala kuyo; wasephuma lapho wakha iPenuweli.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
12:25 |
E reedificou Jeroboão a Siquém no monte de Efraim, e habitou nela; e saindo dali, reedificou a Peniel.
|
I Ki
|
Norsk
|
12:25 |
Jeroboam bygget Sikem i Efra'im-fjellene om til en fast by og bosatte sig der; siden drog han derfra og bygget også Pnuel om til en fast by.
|
I Ki
|
SloChras
|
12:25 |
Tedaj je Jeroboam sezidal Sihem na Efraimskem gorovju in prebival v njem; in odtod je šel dalje in sezidal Penuel.
|
I Ki
|
Northern
|
12:25 |
Yarovam Efrayimin dağlıq bölgəsində Şekemi tikdi və orada yaşadı. Oradan çıxıb Penueli tikdi.
|
I Ki
|
GerElb19
|
12:25 |
Und Jerobeam baute Sichem im Gebirge Ephraim und wohnte darin; und er zog von dannen aus und baute Pnuel.
|
I Ki
|
LvGluck8
|
12:25 |
Un Jerobeams uztaisīja Šehemi Efraīma kalnos un tur dzīvoja, un izgāja no turienes un uztaisīja Pnuēlu.
|
I Ki
|
PorAlmei
|
12:25 |
E Jeroboão edificou a Sichem, no monte de Ephraim, e habitou ali; e saiu d'ali, e edificou a Penuel.
|
I Ki
|
ChiUn
|
12:25 |
耶羅波安在以法蓮山地建築示劍,就住在其中;又從示劍出去,建築毘努伊勒。
|
I Ki
|
SweKarlX
|
12:25 |
Men Jerobeam byggde Sichem på Ephraims berg, och bodde deruti, och drog dädan ut, och byggde Pnuel.
|
I Ki
|
FreKhan
|
12:25 |
Jéroboam fortifia Sichem, sur la montagne d’Ephraïm, et y résida; puis il en sortit et fortifia Penouêl.
|
I Ki
|
FrePGR
|
12:25 |
Et Jéroboam édifia Sichem sur la montagne d'Éphraïm et il y résida, puis il en sortit et édifia Pnuel.
|
I Ki
|
PorCap
|
12:25 |
*Jeroboão edificou Siquém na montanha de Efraim e viveu ali. Depois saiu de lá e edificou Penuel.
|
I Ki
|
JapKougo
|
12:25 |
ヤラベアムはエフライムの山地にシケムを建てて、そこに住んだ。彼はまたそこから出てペヌエルを建てた。
|
I Ki
|
GerTextb
|
12:25 |
Jerobeam aber befestigte Sichem auf dem Gebirge Ephraim und ließ sich darin nieder; sodann zog er von dort aus und befestigte Pnuel.
|
I Ki
|
Kapingam
|
12:25 |
Di King Jeroboam o Israel guu-hau di abaaba di waahale go Shechem i-di gowaa gonduu o Ephraim, gaa-noho haga-dulii i-golo. Gaa-lawa, gaa-hana, gaa-hau labelaa di abaaba di waahale go Penuel gii-mau-dangihi.
|
I Ki
|
SpaPlate
|
12:25 |
Jeroboam fortificó a Siquem, en la montaña de Efraím, y residió allí. De allí salió y edificó a Fanuel.
|
I Ki
|
WLC
|
12:25 |
וַיִּ֨בֶן יָרָבְעָ֧ם אֶת־שְׁכֶ֛ם בְּהַ֥ר אֶפְרַ֖יִם וַיֵּ֣שֶׁב בָּ֑הּ וַיֵּצֵ֣א מִשָּׁ֔ם וַיִּ֖בֶן אֶת־פְּנוּאֵֽל׃
|
I Ki
|
LtKBB
|
12:25 |
Jeroboamas pastatydino Sichemą Efraimo kalnyne ir ten apsigyveno. Iš ten išėjęs jis pastatė Penuelio miestą.
|
I Ki
|
Bela
|
12:25 |
І забудаваў Ераваам Сіхем на гары Яфрэмавай і пасяліўся ў ім; адтуль пайшоў і пабудаваў Пенуіл.
|
I Ki
|
GerBoLut
|
12:25 |
Jerobeam aber bauete Sichem auf dem Gebirge Ephraim und wohnete drinnen, und zog von dannen heraus und bauete Pnuel.
|
I Ki
|
FinPR92
|
12:25 |
Jerobeam varusti Efraimin vuoristossa olevan Sikemin ja asettui sinne. Sitten hän muutti Penueliin ja varusti sen.
|
I Ki
|
SpaRV186
|
12:25 |
Y reedificó Jeroboam a Siquem en el monte de Efraím, y habitó en ella: y saliendo de allí reedificó a Fanuel.
|
I Ki
|
NlCanisi
|
12:25 |
Jeroboam versterkte nu Sikem in het gebergte van Efraïm, en vestigde zich daar. Later trok hij er weg, en versterkte Penoeël.
|
I Ki
|
GerNeUe
|
12:25 |
Jerobeam baute Sichem im Bergland von Efraïm aus und machte es zu seiner Residenz. Später ließ er auch Pnuël ausbauen.
|
I Ki
|
UrduGeo
|
12:25 |
یرُبعام افرائیم کے پہاڑی علاقے کے شہر سِکم کو مضبوط کر کے وہاں آباد ہوا۔ بعد میں اُس نے فنوایل شہر کی بھی قلعہ بندی کی اور وہاں منتقل ہوا۔
|
I Ki
|
AraNAV
|
12:25 |
وَحَصَّنَ يَرُبْعَامُ مَدِينَةَ شَكِيمَ فِي جَبَلِ أَفْرَايِمَ وَأَقَامَ فِيهَا؛ ثُمَّ انْطَلَقَ مِنْ هُنَاكَ وَبَنِى مَدِينَةَ فَنُوئِيلَ.
|
I Ki
|
ChiNCVs
|
12:25 |
耶罗波安在以法莲山地修筑了示剑城,就住在城中,又从那里出去,修建了毗努伊勒。
|
I Ki
|
ItaRive
|
12:25 |
Geroboamo edificò Sichem nella contrada montuosa di Efraim, e vi si stabilì; poi uscì di là, ed edificò Penuel.
|
I Ki
|
Afr1953
|
12:25 |
En Jeróbeam het Sigem op die gebergte van Efraim gebou en daarin gewoon, en daarvandaan uitgetrek en Pnuel gebou.
|
I Ki
|
RusSynod
|
12:25 |
И обстроил Иеровоам Сихем на горе Ефремовой и поселился в нем; оттуда пошел и построил Пенуэл.
|
I Ki
|
UrduGeoD
|
12:25 |
यरुबियाम इफ़राईम के पहाड़ी इलाक़े के शहर सिकम को मज़बूत करके वहाँ आबाद हुआ। बाद में उसने फ़नुएल शहर की भी क़िलाबंदी की और वहाँ मुंतक़िल हुआ।
|
I Ki
|
TurNTB
|
12:25 |
Yarovam Efrayim'in dağlık bölgesindeki Şekem Kenti'ni onarıp orada yaşamaya başladı. Daha sonra oradan ayrılıp Penuel Kenti'ni onardı.
|
I Ki
|
DutSVV
|
12:25 |
Jerobeam nu bouwde Sichem op het gebergte van Efraim, en woonde daarin, en toog van daar uit, en bouwde Penuel.
|
I Ki
|
HunKNB
|
12:25 |
Jeroboám pedig kiépíttette Szíchemet Efraim hegységén, s ott letelepedett. Majd kiköltözött onnan, s kiépíttette Fánuelt.
|
I Ki
|
Maori
|
12:25 |
Na ka hanga e Ieropoama a Hekeme ki te whenua pukepuke o Eparaima, a hoho ana i reira: i haere atu ano ia i teira, a hanga ana e ia a Penuere.
|
I Ki
|
HunKar
|
12:25 |
Jeroboám pedig megépíté Síkemet az Efraim hegyén, és abban lakék; és onnét kimenvén, építé Pénuelt.
|
I Ki
|
Viet
|
12:25 |
Giê-rô-bô-am bèn xây cất Si-chem trên núi Ép-ra-im, và ở tại đó. Ðoạn từ đó người đi ra xây cất Phê-nu-ên.
|
I Ki
|
Kekchi
|
12:25 |
Ut laj Jeroboam quixtakla xyi̱banquil chi cha̱bil li tenamit Siquem li cuan saˈ li tzu̱l aran Efraín ut quicana chi cua̱nc aran. Ut quixyi̱b ajcuiˈ chi cha̱bil li tenamit Penuel.
|
I Ki
|
Swe1917
|
12:25 |
Men Jerobeam befäste Sikem i Efraims bergsbygd och bosatte sig där. Därifrån drog han åstad och befäste Penuel.
|
I Ki
|
CroSaric
|
12:25 |
Jeroboam utvrdi Šekem u Efrajimovoj gori i ondje se nastani. Poslije izađe odatle i utvrdi Penuel.
|
I Ki
|
VieLCCMN
|
12:25 |
Vua Gia-róp-am xây dựng Si-khem trong vùng núi Ép-ra-im và ở lại đó. Đoạn vua rời nơi ấy, đi xây dựng Pơ-nu-ên.
|
I Ki
|
FreBDM17
|
12:25 |
Or Jéroboam bâtit Sichem en la montagne d’Ephraïm, et y demeura, puis il sortit de là, et bâtit Pénuël.
|
I Ki
|
FreLXX
|
12:25 |
Ensuite, Jéroboam rebâtit Sichem en la montagne d'Ephraïm, et il y demeura ; puis, il sortit, et il bâtit Pharmel.
|
I Ki
|
Aleppo
|
12:25 |
ויבן ירבעם את שכם בהר אפרים וישב בה ויצא משם ויבן את פנואל
|
I Ki
|
MapM
|
12:25 |
וַיִּ֨בֶן יָרׇבְעָ֧ם אֶת־שְׁכֶ֛ם בְּהַ֥ר אֶפְרַ֖יִם וַיֵּ֣שֶׁב בָּ֑הּ וַיֵּצֵ֣א מִשָּׁ֔ם וַיִּ֖בֶן אֶת־פְּנוּאֵֽל׃
|
I Ki
|
HebModer
|
12:25 |
ויבן ירבעם את שכם בהר אפרים וישב בה ויצא משם ויבן את פנואל׃
|
I Ki
|
Kaz
|
12:25 |
Еробоғам Ефремнің таулы жеріндегі Сихем қаласын нығайтып қайта салып, соны мекендейтін болды. Содан кейін ол Пенуелге барып, сол қаланы да бекітті.
|
I Ki
|
FreJND
|
12:25 |
✽ Et Jéroboam bâtit Sichem dans la montagne d’Éphraïm, et y habita ; et il sortit de là, et bâtit Penuel.
|
I Ki
|
GerGruen
|
12:25 |
Jeroboam baute nun Sichem auf dem Gebirge Ephraim aus und wohnte darin. Dann zog er von dort fort und baute Penuel aus.
|
I Ki
|
SloKJV
|
12:25 |
Potem je Jerobeám na gori Efrájim zgradil Sihem in tam prebival in odšel od tam ter zgradil Penuél.
|
I Ki
|
Haitian
|
12:25 |
Jewoboram ranfòse miray ranpa lavil Sichèm nan mòn peyi Efrayim. Se la l' al rete pou yon tan. Apre sa, li kite Sichèm, l' al ranfòse miray ranpa lavil Penwèl.
|
I Ki
|
FinBibli
|
12:25 |
Ja Jerobeam rakensi Sikemin Ephraimin vuorelle ja asui siinä, ja läksi sieltä ja rakensi Penuelin.
|
I Ki
|
SpaRV
|
12:25 |
Y reedificó Jeroboam á Sichêm en el monte de Ephraim, y habitó en ella; y saliendo de allí, reedificó á Penuel.
|
I Ki
|
WelBeibl
|
12:25 |
Dyma Jeroboam yn adeiladu caer Sichem yn y bryniau yn Effraim, a mynd i fyw yno. Ond wedyn dyma fe'n adeiladu Penuel, a symud yno.
|
I Ki
|
GerMenge
|
12:25 |
Jerobeam aber befestigte Sichem im Gebirge Ephraim und machte es zu seiner Residenz; darauf zog er von dort aus und befestigte Pnuel.
|
I Ki
|
GreVamva
|
12:25 |
Τότε ωκοδόμησεν ο Ιεροβοάμ την Συχέμ επί του όρους Εφραΐμ, και κατώκησεν εν αυτή· έπειτα εξήλθεν εκείθεν και ωκοδόμησε την Φανουήλ.
|
I Ki
|
UkrOgien
|
12:25 |
І збудував Єровоам Сихема в Єфремових гора́х, та й осівся в ньому. І вийшов він звідти, і збудував Пенуїла.
|
I Ki
|
FreCramp
|
12:25 |
Jéroboam bâtit Sichem sur la montagne d'Ephraïm, et il y demeura ; il en sortit ensuite, et bâtit Phanuel.
|
I Ki
|
SrKDEkav
|
12:25 |
Потом сазида Јеровоам Сихем у гори Јефремовој и насели се у њему; а после отиде оданде и сазида Фануил.
|
I Ki
|
PolUGdan
|
12:25 |
Potem Jeroboam zbudował Sychem na górze Efraim i zamieszkał w nim. Następnie wyszedł stamtąd i zbudował Penuel.
|
I Ki
|
FreSegon
|
12:25 |
Jéroboam bâtit Sichem sur la montagne d'Éphraïm, et il y demeura; puis il en sortit, et bâtit Penuel.
|
I Ki
|
SpaRV190
|
12:25 |
Y reedificó Jeroboam á Sichêm en el monte de Ephraim, y habitó en ella; y saliendo de allí, reedificó á Penuel.
|
I Ki
|
HunRUF
|
12:25 |
Jeroboám kiépítette az Efraim hegyvidékén levő Sikemet, és ott lakott. Majd elköltözött onnan, és kiépítette Penúélt.
|
I Ki
|
DaOT1931
|
12:25 |
Jeroboam befæstede Sikem i Efraims Bjerge og tog Bolig der; senere drog han derfra og befæstede Penuel.
|
I Ki
|
TpiKJPB
|
12:25 |
¶ Nau Jeroboam i wokim Sekem long maunten Ifraim, na stap long en. Na em i go ausait long dispela ples, na wokim Penyuel.
|
I Ki
|
DaOT1871
|
12:25 |
Og Jeroboam byggede Sikem paa Efraims Bjerg og boede derudi, og han drog ud derfra og byggede Pnuel.
|
I Ki
|
FreVulgG
|
12:25 |
Or Jéroboam rebâtit Sichem sur la montagne d’Ephraïm, et il y demeura ; et étant sorti de là, il bâtit Phanuel.
|
I Ki
|
PolGdans
|
12:25 |
Potem zbudował Jeroboam Sychem na górze Efraim, i mieszkał w nim, a stamtąd wyszedłszy pobudował Fanuel.
|
I Ki
|
JapBungo
|
12:25 |
ヤラベアムはエフライムの山地にシケムを建て其處に住み又其所より出てペヌエルを建たり
|
I Ki
|
GerElb18
|
12:25 |
Und Jerobeam baute Sichem im Gebirge Ephraim und wohnte darin; und er zog von dannen aus und baute Pnuel.
|