Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki AB 20:2  And he sent into the city to Ahab king of Israel, and said to him, Thus says the son of Hadad,
I Ki ABP 20:2  And he sent messengers to Ahab king of Israel, into the city, and he said to him, Thus says the son of Hadad.
I Ki ACV 20:2  And he sent messengers to Ahab king of Israel, into the city, and said to him, Thus says Ben-hadad,
I Ki AFV2020 20:2  And he sent messengers to Ahab king of Israel, and to the city, and said to him, "Thus says Ben-Hadad,
I Ki AKJV 20:2  And he sent messengers to Ahab king of Israel into the city, and said to him, Thus said Benhadad,
I Ki ASV 20:2  And he sent messengers to Ahab king of Israel, into the city, and said unto him, Thus saith Ben-hadad,
I Ki BBE 20:2  And he sent representatives into the town to Ahab, king of Israel;
I Ki CPDV 20:2  And sending messengers into the city, to Ahab, the king of Israel,
I Ki DRC 20:2  And sending messengers to Achab, king of Israel, into the city,
I Ki Darby 20:2  And he sent messengers to Ahab king of Israel into the city, and said to him, Thus says Ben-Hadad:
I Ki Geneva15 20:2  And he sent messengers to Ahab King of Israel, into the citie,
I Ki GodsWord 20:2  He sent messengers into the city to King Ahab of Israel. They told Ahab, "This is what Benhadad says:
I Ki JPS 20:2  And he sent messengers to Ahab king of Israel, into the city,
I Ki Jubilee2 20:2  And he sent messengers to Ahab, king of Israel, into the city and said unto him, Thus hath Benhadad said,
I Ki KJV 20:2  And he sent messengers to Ahab king of Israel into the city, and said unto him, Thus saith Ben–hadad,
I Ki KJVA 20:2  And he sent messengers to Ahab king of Israel into the city, and said unto him, Thus saith Ben–hadad,
I Ki KJVPCE 20:2  And he sent messengers to Ahab king of Israel into the city, and said unto him, Thus saith Ben-hadad,
I Ki LEB 20:2  He sent messengers to the city to Ahab king of Israel.
I Ki LITV 20:2  And he sent messengers to Ahab the king of Israel, to the city, and said to him, So says Ben-hadad,
I Ki MKJV 20:2  And he sent messengers to Ahab king of Israel, and to the city, and said to him, Ben-hadad says this:
I Ki NETfree 20:2  He sent messengers to King Ahab of Israel, who was in the city.
I Ki NETtext 20:2  He sent messengers to King Ahab of Israel, who was in the city.
I Ki NHEB 20:2  He sent messengers to Ahab king of Israel, into the city, and said to him, "Thus says Ben Hadad,
I Ki NHEBJE 20:2  He sent messengers to Ahab king of Israel, into the city, and said to him, "Thus says Ben Hadad,
I Ki NHEBME 20:2  He sent messengers to Ahab king of Israel, into the city, and said to him, "Thus says Ben Hadad,
I Ki RLT 20:2  And he sent messengers to Ahab king of Israel into the city, and said unto him, Thus saith Ben–hadad,
I Ki RNKJV 20:2  And he sent messengers to Ahab king of Israel into the city, and said unto him, Thus saith Ben-hadad,
I Ki RWebster 20:2  And he sent messengers to Ahab king of Israel into the city, and said to him, Thus saith Benhadad,
I Ki Rotherha 20:2  And he sent messengers unto Ahab king of Israel, into the city, and said to him,—Thus, saith Ben-hadad,
I Ki UKJV 20:2  And he sent messengers to Ahab king of Israel into the city, and said unto him, Thus says Benhadad,
I Ki Webster 20:2  And he sent messengers to Ahab king of Israel into the city, and said to him, Thus saith Ben-hadad,
I Ki YLT 20:2  and sendeth messengers unto Ahab king of Israel, to the city,
I Ki VulgClem 20:2  Mittensque nuntios ad Achab regem Israël in civitatem,
I Ki VulgCont 20:2  Mittensque nuncios ad Achab regem Israel in civitatem,
I Ki VulgHetz 20:2  Mittensque nuncios ad Achab regem Israel in civitatem,
I Ki VulgSist 20:2  Mittensque nuncios ad Achab regem Israel in civitatem,
I Ki Vulgate 20:2  mittensque nuntios ad Ahab regem Israhel in civitatem
I Ki CzeB21 20:2  Vyslal do města k izraelskému králi Achabovi posly
I Ki CzeBKR 20:2  I poslal posly k Achabovi králi Izraelskému do města,
I Ki CzeCEP 20:2  Poslal do města k Achabovi, králi izraelskému, posly
I Ki CzeCSP 20:2  Poslal do města k izraelskému králi Achabovi posly
I Ki ABPGRK 20:2  και απέστειλεν αγγέλους προς Αχαάβ βασιλέα Ισραήλ εις την πόλιν και είπε προς αυτόν τάδε λέγει υιός Άδερ
I Ki Afr1953 20:2  Ook het hy boodskappers na Agab, die koning van Israel, gestuur in die stad
I Ki Alb 20:2  Pastaj i dërgoi lajmëtarë në qytet Ashabit, mbretit të Izraelit, për t'i thënë:
I Ki Aleppo 20:2  וישלח מלאכים אל אחאב מלך ישראל העירה
I Ki AraNAV 20:2  ثُمَّ بَعَثَ بَنْهَدَدُ رِسَالَةً إِلَى أَخْآبَ مَلِكِ إِسْرَائِيلَ فِي السَّامِرَةِ تَقُولُ:
I Ki AraSVD 20:2  وَأَرْسَلَ رُسُلًا إِلَى أَخْآبَ مَلِكِ إِسْرَائِيلَ إِلَى ٱلْمَدِينَةِ وَقَالَ لَهُ: «هَكَذَا يَقُولُ بَنْهَدَدُ:
I Ki Azeri 20:2  او، شهره، ائسرايئل پادشاهي اَخابين يانينا قاصئدلر گؤندرئب ددي:
I Ki Bela 20:2  І паслаў паслоў да Ахава, цара Ізраільскага, у горад
I Ki BulVeren 20:2  И той изпрати пратеници в града до израилевия цар Ахав и му каза: Така казва Венадад:
I Ki BurJudso 20:2  သံတမန်တို့ကို ဣသရေလရှင်ဘုရင် အာဟပ် ထံ၊ မြို့ထဲသို့ စေလွှတ်၍၊ ဗင်္ဟာဒဒ်၏အမိန့်တော်ကား၊
I Ki CSlEliza 20:2  и посла ко Ахааву царю Израилеву во град и рече к нему: сице глаголет сын Адеров:
I Ki CebPinad 20:2  Ug siya nagpadala ug mga sulogoon ngadto kang Achab, hari sa Israel, ngadto sa ciudad, ug miingon kaniya: Mao kini ang gipamulong ni Ben-adad,
I Ki ChiNCVs 20:2  他派遣一些使者进城去见以色列王亚哈,对他说:“便.哈达这样说:
I Ki ChiSB 20:2  他先派使者進城,來見以色列王阿哈布,
I Ki ChiUn 20:2  又差遣使者進城見以色列王亞哈,對他說:「便‧哈達如此說:
I Ki ChiUnL 20:2  遣使入城、見以色列王亞哈曰、便哈達云、
I Ki ChiUns 20:2  又差遣使者进城见以色列王亚哈,对他说:「便‧哈达如此说:
I Ki CroSaric 20:2  Posla u grad glasnike izraelskom kralju Ahabu
I Ki DaOT1871 20:2  Og han sendte Bud til Akab, Israels Konge, til Staden.
I Ki DaOT1931 20:2  Han sendte nu Sendebud ind i Byen til Kong Akab af Israel
I Ki Dari 20:2  بنهدد همچنان پیامی به این مضمون به شهر برای اخاب، پادشاه اسرائیل فرستاده گفت:
I Ki DutSVV 20:2  En hij zond boden tot Achab, den koning van Israel, in de stad.
I Ki DutSVVA 20:2  En hij zond boden tot Achab, den koning van Israël, in de stad.
I Ki Esperant 20:2  Kaj li sendis senditojn al Aĥab, reĝo de Izrael, en la urbon,
I Ki FarOPV 20:2  و رسولان نزداخاب پادشاه اسرائیل به شهر فرستاده، وی راگفت: «بنهدد چنین می‌گوید:
I Ki FarTPV 20:2  او قاصدان را به شهر، نزد اخاب پادشاه اسرائیل فرستاده، چنین پیام داد:
I Ki FinBibli 20:2  Ja lähetti sanansaattajat Ahabille Israelin kuninkaalle kaupunkiin,
I Ki FinPR 20:2  Ja hän lähetti sanansaattajat kaupunkiin Ahabin, Israelin kuninkaan, luo
I Ki FinPR92 20:2  Hän lähetti miehiään kaupunkiin Israelin kuninkaan Ahabin luo
I Ki FinRK 20:2  Benhadad lähetti sanansaattajia kaupunkiin Ahabin, Israelin kuninkaan, luo
I Ki FinSTLK2 20:2  Hän lähetti sanansaattajat kaupunkiin Ahabin, Israelin kuninkaan, luo
I Ki FreBBB 20:2  Et il envoya des messagers à Achab, roi d'Israël, dans la ville,
I Ki FreBDM17 20:2  Et il envoya des messagers vers Achab Roi d’Israël dans la ville ;
I Ki FreCramp 20:2  Il envoya dans la ville des messagers à Achab, roi d'Israël,
I Ki FreJND 20:2  Et il envoya des messagers à Achab, roi d’Israël, dans la ville ;
I Ki FreKhan 20:2  Il envoya des messagers à Achab, roi d’Israël, dans la ville,
I Ki FreLXX 20:2  Et Achab parla à Naboth, disant : Donne-moi ta vigne, j'en ferai mon jardin potager, car elle près de ma demeure ; je te donnerai une vigne meilleure que la tienne. Si tu le préfères, je te donnerai de l'argent pour prix de ta vigne, et elle sera mon jardin potager.
I Ki FrePGR 20:2  Et il envoya des messagers à Achab, roi d'Israël, dans la ville
I Ki FreSegon 20:2  Il envoya dans la ville des messagers à Achab, roi d'Israël,
I Ki FreVulgG 20:2  En même temps il envoya dans la ville des ambassadeurs à Achab, roi d’Israël,
I Ki GerBoLut 20:2  Und sandte Boten zu Ahab, dem Konige Israels, in die Stadt.
I Ki GerElb18 20:2  Und er sandte Boten zu Ahab, dem König von Israel, in die Stadt,
I Ki GerElb19 20:2  Und er sandte Boten zu Ahab, dem König von Israel, in die Stadt,
I Ki GerGruen 20:2  Er sandte zu Achab, Israels König, Boten in die Stadt
I Ki GerMenge 20:2  Dann schickte er Gesandte in die Stadt zu Ahab, dem König von Israel,
I Ki GerNeUe 20:2  Dann schickte er Boten in die Stadt zu König Ahab von Israel
I Ki GerSch 20:2  Und er sandte Boten in die Stadt zu Ahab, dem König von Israel, und ließ ihm sagen:
I Ki GerTafel 20:2  Und sandte Boten an Achab, König von Israel, nach der Stadt,
I Ki GerTextb 20:2  Und er sandte Boten in die Stadt zu Ahab, dem Könige von Israel,
I Ki GerZurch 20:2  Und er sandte Boten in die Stadt an Ahab, den König von Israel,
I Ki GreVamva 20:2  Και απέστειλε μηνυτάς προς Αχαάβ τον βασιλέα του Ισραήλ εις την πόλιν και είπε προς αυτόν, Ούτω λέγει ο Βεν-αδάδ·
I Ki Haitian 20:2  Li voye mesaje anndan lavil la bò kote Akab, wa peyi Izrayèl la,
I Ki HebModer 20:2  וישלח מלאכים אל אחאב מלך ישראל העירה׃
I Ki HunIMIT 20:2  És követeket küldött Achábhoz, Izraél királyához a városba;
I Ki HunKNB 20:2  Majd követeket küldött a városba, Áchábhoz, Izrael királyához,
I Ki HunKar 20:2  És követeket küldött Akhábhoz, az Izráel királyához a városba;
I Ki HunRUF 20:2  Követeket küldött Ahábhoz, Izráel királyához a városba,
I Ki HunUj 20:2  Követeket küldött Ahábhoz, Izráel királyához a városba,
I Ki ItaDio 20:2  E mandò messi ad Achab, re d’Israele, nella città, a dirgli:
I Ki ItaRive 20:2  E inviò de’ messi nella città, che dicessero ad Achab, re d’Israele:
I Ki JapBungo 20:2  彼使をイスラエルの王アハブに遣し邑に至りて彼に言しめけるはベネハダデ斯言ふ
I Ki JapKougo 20:2  また彼は町に使者をつかわし、イスラエルの王アハブに言った、「ベネハダデはこう申します、
I Ki KLV 20:2  ghaH ngeHta' Duypu' Daq Ahab joH vo' Israel, Daq the veng, je ja'ta' Daq ghaH, "Thus jatlhtaH Ben Hadad,
I Ki Kapingam 20:2  Mee ga-hagau ana daangada kae hegau gi-di waahale o-di King Ahab o Israel boloo, “King Benhadad bolo goe
I Ki Kaz 20:2  Бен-Хадад сол қалада орналасқан Солтүстік Исраилдің патшасы Ахабқа елшілерін жіберіп, оған былай деп сәлем жолдады:— Бен-Хадад мынаны айтады:
I Ki Kekchi 20:2  Quixtaklaheb lix takl saˈ li tenamit chi a̱tinac riqˈuin laj Acab, lix reyeb laj Israel. Queˈxye re: —Joˈcaˈin xtakla chak xyebal a̱cue li rey Ben-adad.
I Ki KorHKJV 20:2  사자들을 그 도시 안으로 이스라엘 왕 아합에게 보내어 그에게 이르기를, 벤하닷이 이같이 말하노라.
I Ki KorRV 20:2  사자들을 성 중 이스라엘 왕 아합에게 보내어 이르기를 벤하닷은 이르노니
I Ki LXX 20:2  καὶ ἐλάλησεν Αχααβ πρὸς Ναβουθαι λέγων δός μοι τὸν ἀμπελῶνά σου καὶ ἔσται μοι εἰς κῆπον λαχάνων ὅτι ἐγγίων οὗτος τῷ οἴκῳ μου καὶ δώσω σοι ἀμπελῶνα ἄλλον ἀγαθὸν ὑπὲρ αὐτόν εἰ δὲ ἀρέσκει ἐνώπιόν σου δώσω σοι ἀργύριον ἀντάλλαγμα τοῦ ἀμπελῶνός σου τούτου καὶ ἔσται μοι εἰς κῆπον λαχάνων
I Ki LinVB 20:2  Atindi bato o mbo­ka epai ya Akab, mokonzi wa Israel,
I Ki LtKBB 20:2  Ben Hadadas per pasiuntinius pranešė Izraelio karaliui Ahabui:
I Ki LvGluck8 20:2  Un viņš sūtīja vēstnešus pilsētā pie Ahaba, Israēla ķēniņa,
I Ki Mal1910 20:2  അവൻ യിസ്രായേൽരാജാവായ ആഹാബിന്റെ അടുക്കൽ പട്ടണത്തിലേക്കു ദൂതന്മാരെ അയച്ചു അവനോടു:
I Ki Maori 20:2  Na ka tonoa etahi karere e ia ki a Ahapa kingi o Iharaira, ki te pa, a ka mea ki a ia, Ko te kupu tenei a Peneharara,
I Ki MapM 20:2  וַיִּשְׁלַ֧ח מַלְאָכִ֛ים אֶל־אַחְאָ֥ב מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֖ל הָעִֽירָה׃
I Ki Mg1865 20:2  Ary nandefa iraka ho any amin’ i Ahaba, mpanjakan’ ny Isiraely, tany an-tanàna izy
I Ki Ndebele 20:2  Wathuma izithunywa kuAhabi inkosi yakoIsrayeli, emzini, wathi kuye: Utsho njalo uBenihadadi:
I Ki NlCanisi 20:2  Toen zond hij gezanten naar de stad tot koning Achab van Israël,
I Ki NorSMB 20:2  Og han sende bod inn i byen til Ahab, Israels-kongen,
I Ki Norsk 20:2  Og han sendte bud inn i byen til Akab, Israels konge,
I Ki Northern 20:2  O, şəhərə, İsrail padşahı Axavın yanına qasidlər göndərib dedi: «Ben-Hadad belə deyir:
I Ki OSHB 20:2  וַיִּשְׁלַ֧ח מַלְאָכִ֛ים אֶל־אַחְאָ֥ב מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֖ל הָעִֽירָה׃
I Ki Pohnpeia 20:2  E ahpw kadarala meninkeder kei ong nan kahnimwo rehn Eihap, nanmwarkien Israel, me ketihtihki, “Nanmwarki Penadad ngidingidki
I Ki PolGdans 20:2  I wyprawił posły do Achaba, króla Izraelskiego, do onego miasta;
I Ki PolUGdan 20:2  I wyprawił posłańców do Achaba, króla Izraela, do miasta, i powiedział mu: Tak mówi Ben-Hadad:
I Ki PorAR 20:2  E enviou à cidade mensageiros a Acabe, rei de Israel, a dizer-lhe: Assim diz: Bene-Hadade:
I Ki PorAlmei 20:2  E enviou á cidade mensageiros, a Achab, rei de Israel.
I Ki PorBLivr 20:2  E enviou mensageiros à cidade a Acabe rei de Israel, dizendo:
I Ki PorBLivr 20:2  E enviou mensageiros à cidade a Acabe rei de Israel, dizendo:
I Ki PorCap 20:2  *Enviou mensageiros à cidade a dizerem a Acab, rei de Israel:
I Ki RomCor 20:2  A trimis în cetate soli la Ahab, împăratul lui Israel, să-i spună: „Aşa vorbeşte Ben-Hadad:
I Ki RusSynod 20:2  И послал послов к Ахаву, царю Израильскому, в город,
I Ki RusSynod 20:2  И послал послов к Ахаву, царю израильскому, в город,
I Ki SloChras 20:2  In pošlje sporočnikov v mesto k Ahabu, kralju Izraelovemu, da mu reko: Tako pravi Ben-hadad:
I Ki SloKJV 20:2  V mesto je poslal poslance, k Izraelovemu kralju Ahábu in mu rekel: „Tako govori Ben Hadád:
I Ki SomKQA 20:2  Markaasuu magaaladii farriin u diray oo wuxuu boqorkii dalka Israa'iil oo Axaab ahaa ku yidhi, Anigoo Benhadad ah, waxaan kugu leeyahay,
I Ki SpaPlate 20:2  Envió mensajeros a la ciudad, a Acab, rey de Israel, y le dijo: “Así dice Benhadad:
I Ki SpaRV 20:2  Y envió mensajeros á la ciudad á Achâb rey de Israel, diciendo:
I Ki SpaRV186 20:2  Y envió mensajeros a Acab rey de Israel a la ciudad, diciendo:
I Ki SpaRV190 20:2  Y envió mensajeros á la ciudad á Achâb rey de Israel, diciendo:
I Ki SrKDEkav 20:2  И посла посланике к Ахаву, цару Израиљевом у град,
I Ki SrKDIjek 20:2  И посла посланике к Ахаву цару Израиљеву у град,
I Ki Swe1917 20:2  Och han skickade sändebud in i staden till Ahab, Israels konung,
I Ki SweFolk 20:2  Han skickade sändebud in i staden till Israels kung Ahab
I Ki SweKarlX 20:2  Och sände båd till Achab, Israels Konung, in uti staden;
I Ki SweKarlX 20:2  Och sände båd till Achab, Israels Konung, in uti staden;
I Ki TagAngBi 20:2  At siya'y nagsugo ng mga sugo kay Achab na hari sa Israel, sa loob ng bayan, at sinabi niya sa kaniya, Ganito ang sabi ni Ben-adad,
I Ki ThaiKJV 20:2  และท่านได้ส่งผู้สื่อสารเข้าไปในเมืองหาอาหับกษัตริย์อิสราเอล กล่าวแก่พระองค์ว่า “เบนฮาดัดว่าดังนี้ว่า
I Ki TpiKJPB 20:2  Na em i salim ol mausman long Ehap, king bilong Isrel, insait long biktaun, na tokim em, Ben-hedat i tok olsem,
I Ki TurNTB 20:2  Ben-Hadat, kentte bulunan İsrail Kralı Ahav'a haberciler göndererek şöyle buyruk verdi:
I Ki UkrOgien 20:2  І послав він послів до Ахава, царя Ізраїлевого, до міста,
I Ki UrduGeo 20:2  اُس نے اپنے قاصدوں کو شہر میں بھیج کر اسرائیل کے بادشاہ اخی اب کو اطلاع دی،
I Ki UrduGeoD 20:2  उसने अपने क़ासिदों को शहर में भेजकर इसराईल के बादशाह अख़ियब को इत्तला दी,
I Ki UrduGeoR 20:2  Us ne apne qāsidoṅ ko shahr meṅ bhej kar Isrāīl ke bādshāh Aḳhiyab ko ittalā dī,
I Ki VieLCCMN 20:2  Vua sai sứ giả vào thành yết kiến A-kháp, vua Ít-ra-en,
I Ki Viet 20:2  Người sai sứ giả đến A-háp, vua Y-sơ-ra-ên, ở trong thành, và nói với người rằng: Bên-Ha-đát nói như vầy:
I Ki VietNVB 20:2  Vua sai các sứ giả vào trong thành gặp vua A-háp của Y-sơ-ra-ên và nói rằng: Bên Ha-đát nói như vầy:
I Ki WLC 20:2  וַיִּשְׁלַ֧ח מַלְאָכִ֛ים אֶל־אַחְאָ֥ב מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֖ל הָעִֽירָה׃
I Ki WelBeibl 20:2  A dyma fe'n anfon neges i'r ddinas at y Brenin Ahab.
I Ki Wycliffe 20:2  And he sente messangeris to Achab, kyng of Israel, in to the citee,