I Ki
|
Mg1865
|
5:29 |
Ary Solomona nanana mpitondra entana fito alina sy tambato valo alina teny an-tendrombohitra,
|
I Ki
|
FinRK
|
5:29 |
Salomolla oli myös seitsemänkymmentätuhatta taakankantajaa ja kahdeksankymmentätuhatta kivenhakkaajaa vuoristossa.
|
I Ki
|
ChiSB
|
5:29 |
撒羅滿有七萬搬運重物的工人,有八萬在山上工作的石匠﹔
|
I Ki
|
OSHB
|
5:29 |
וַיְהִ֧י לִשְׁלֹמֹ֛ה שִׁבְעִ֥ים אֶ֖לֶף נֹשֵׂ֣א סַבָּ֑ל וּשְׁמֹנִ֥ים אֶ֖לֶף חֹצֵ֥ב בָּהָֽר׃
|
I Ki
|
GerSch
|
5:29 |
Und Salomo hatte siebzigtausend Lastträger und achtzigtausend Steinmetzen im Gebirge,
|
I Ki
|
FinSTLK2
|
5:29 |
Salomolla oli seitsemänkymmentä tuhatta taakankantajaa ja kahdeksankymmentä tuhatta kivenhakkaajaa vuoristossa.
|
I Ki
|
LinVB
|
5:29 |
Salomo azwi naino bato nkoto nsambo mpo ya komeme biloko, bato nkoto ntuku mwambe mpo ya kokata mabanga o ngomba.
|
I Ki
|
HunIMIT
|
5:29 |
És volt Salamonnak hetvenezer teherhordója, meg nyolcvanezer kővágója a hegyben.
|
I Ki
|
LXX
|
5:29 |
καὶ ἦν τῷ Σαλωμων ἑβδομήκοντα χιλιάδες αἴροντες ἄρσιν καὶ ὀγδοήκοντα χιλιάδες λατόμων ἐν τῷ ὄρει
|
I Ki
|
HunUj
|
5:29 |
Salamonnak volt hetvenezer teherhordója és nyolcvanezer kőfejtője is a hegységben.
|
I Ki
|
FreKhan
|
5:29 |
Salomon employa soixante-dix mille hommes pour porter les fardeaux, et quatre-vingt mille pour extraire les pierres de la montagne,
|
I Ki
|
PorCap
|
5:29 |
Salomão tinha ainda ao seu serviço setenta mil carregadores e oitenta mil cortadores de pedra na montanha.
|
I Ki
|
GerTextb
|
5:29 |
Und Salomo hatte 70000 Lastträger und 80000 Steinhauer im Gebirge,
|
I Ki
|
WLC
|
5:29 |
וַיְהִ֧י לִשְׁלֹמֹ֛ה שִׁבְעִ֥ים אֶ֖לֶף נֹשֵׂ֣א סַבָּ֑ל וּשְׁמֹנִ֥ים אֶ֖לֶף חֹצֵ֥ב בָּהָֽר׃
|
I Ki
|
GerBoLut
|
5:29 |
Und Salomo hatte siebenzigtausend, die Last trugen, und achtzigtausend, die da zimmerten auf dem Berge,
|
I Ki
|
FinPR92
|
5:29 |
Lisäksi Salomolla oli seitsemänkymmentätuhatta kantajaa ja kahdeksankymmentätuhatta kivenhakkaajaa vuoristossa.
|
I Ki
|
GerNeUe
|
5:29 |
Darüber hinaus hatte Salomo 70.000 Lastträger und 80.000 Steinhauer im Gebirge.
|
I Ki
|
HunKNB
|
5:29 |
Volt továbbá Salamonnak hetvenezer teherhordozója s nyolcvanezer kőfejtője a hegységben,
|
I Ki
|
CroSaric
|
5:29 |
Salomon je imao i sedamdeset tisuća nosača tereta, osamdeset tisuća kamenorezaca u gori,
|
I Ki
|
VieLCCMN
|
5:29 |
Vua Sa-lô-môn có bảy mươi ngàn phu khuân vác và tám mươi ngàn thợ đục đá trong núi,
|
I Ki
|
FreLXX
|
5:29 |
Et Salomon employait soixante-dix mille hommes à transporter les matériaux, et quatre-vingt mille à tailler des pierres dans la montagne,
|
I Ki
|
Aleppo
|
5:29 |
ויהי לשלמה שבעים אלף נשא סבל ושמנים אלף חצב בהר
|
I Ki
|
MapM
|
5:29 |
וַיְהִ֧י לִשְׁלֹמֹ֛ה שִׁבְעִ֥ים אֶ֖לֶף נֹשֵׂ֣א סַבָּ֑ל וּשְׁמֹנִ֥ים אֶ֖לֶף חֹצֵ֥ב בָּהָֽר׃
|
I Ki
|
FreJND
|
5:29 |
Et Salomon avait 70000 [hommes] qui portaient des fardeaux, et 80000 qui taillaient [la pierre] sur la montagne,
|
I Ki
|
GerMenge
|
5:29 |
Außerdem hatte Salomo 70000 Lastträger und 80000 Steinhauer im Gebirge (Juda),
|
I Ki
|
UkrOgien
|
5:29 |
І було в Соломона сімдеся́т тисяч тягаро́вих носіїв та вісімдеся́т тисяч ламачі́в у гора́х,
|
I Ki
|
FreCramp
|
5:29 |
Salomon avait encore soixante-dix mille hommes qui portaient les fardeaux, et quatre-vingt mille qui taillaient les pierres dans la montagne,
|
I Ki
|
HunRUF
|
5:29 |
Salamonnak volt hetvenezer teherhordója és nyolcvanezer kőfejtője is a hegységben.
|