|
I Ki
|
Aleppo
|
5:32 |
ויפסלו בני שלמה ובני חירום—והגבלים ויכינו העצים והאבנים לבנות הבית {פ}
|
|
I Ki
|
ChiSB
|
5:32 |
撒羅滿和希蘭的工人,以及革巴耳人都開鑿石頭,預備木料和石頭,建造殿宇。
|
|
I Ki
|
CroSaric
|
5:32 |
Graditelji Salomonovi i Hiramovi, i oni iz Gibela, tesali su i pripremali drvo i klesali za gradnju Hrama.
|
|
I Ki
|
FinPR92
|
5:32 |
Salomon ja Hiramin työläiset veistivät puut ja hakkasivat kivet yhdessä gebalilaisten ammattimiesten kanssa temppelin rakentamiseen sopiviksi.
|
|
I Ki
|
FinRK
|
5:32 |
Niin Salomon ja Hiiramin rakentajat ja gebalilaiset veistivät puut, hakkasivat kivet ja valmistivat ne temppelin rakentamista varten.
|
|
I Ki
|
FinSTLK2
|
5:32 |
Salomon ja Hiiramin rakentajat ja gebalilaiset hakkasivat niitä ja valmistivat puut ja kivet temppelin rakentamiseksi.
|
|
I Ki
|
FreCramp
|
5:32 |
Les maçons de Salomon et les maçons de Hiram, et les Gibliens, taillèrent et préparèrent les bois et les pierres pour bâtir la maison.
|
|
I Ki
|
FreJND
|
5:32 |
Et les ouvriers de Salomon et les ouvriers de Hiram, et les Guibliens, taillèrent et préparèrent le bois et les pierres pour bâtir la maison.
|
|
I Ki
|
FreKhan
|
5:32 |
Et les ouvriers de Salomon et ceux de Hiram et les Ghibléens équarrissaient et façonnaient le bois et la pierre pour l’édification du temple.
|
|
I Ki
|
FreLXX
|
5:32 |
Et l'on mit trois ans à préparer les pierres et les bois.
|
|
I Ki
|
GerBoLut
|
5:32 |
Und die Bauleute Salomos und die Bauleute Hirams und die Giblim hieben aus, und bereiteten zu Holz und Steine, zu bauen das Haus.
|
|
I Ki
|
GerMenge
|
5:32 |
Die Bauleute Salomos und die Bauleute Hirams behieben sie dann gemeinsam und richteten die Hölzer und die Steine zum Bau des Tempels her.
|
|
I Ki
|
GerNeUe
|
5:32 |
Die Bauleute von Salomo und Hiram bearbeiteten zusammen mit den Männern von Byblos die Steinblöcke und Stämme.
|
|
I Ki
|
GerSch
|
5:32 |
Und die Bauleute Salomos und die Bauleute Hirams und die Gibliter behieben sie und richteten das Holz und die Steine zum Bau des Hauses.
|
|
I Ki
|
GerTextb
|
5:32 |
Und die Bauleute Salomos und Hirams behieben sie und machten Fugenränder daran und richteten die Stämme und die Steine zum Bau des Tempels her.
|
|
I Ki
|
HunIMIT
|
5:32 |
És faragták Salamonnak építői és Chíróm építői, meg a Gebálbeliek; és készítették a fákat meg a köveket a ház építésére.
|
|
I Ki
|
HunKNB
|
5:32 |
Ki is faragták őket Salamon kőművesei és Hírám kőművesei, a gebáliak pedig elkészítették a fát és a köveket a ház építéséhez.
|
|
I Ki
|
HunRUF
|
5:32 |
ezeket Salamon és Hírám építőmunkásai meg a gebáliak faragták méretre. Így készítették elő a gerendákat meg a köveket a templom építéséhez.
|
|
I Ki
|
HunUj
|
5:32 |
Ezeket Salamon építőmunkásai és Hírám építőmunkásai, meg a gebáliak faragták ki, és elkészítették a gerendákat meg a köveket a templom építéséhez.
|
|
I Ki
|
LXX
|
5:32 |
καὶ ἡτοίμασαν τοὺς λίθους καὶ τὰ ξύλα τρία ἔτη
|
|
I Ki
|
LinVB
|
5:32 |
Basali ba Salomo mpe ba Kiram, na mpe bato ba Gibla babandi kokata mabanga mpe kopono nzete mpo ya mosala mwa botongi Tempelo.
|
|
I Ki
|
MapM
|
5:32 |
וַֽיִּפְסְל֞וּ בֹּנֵ֧י שְׁלֹמֹ֛ה וּבֹנֵ֥י חִיר֖וֹם וְהַגִּבְלִ֑ים וַיָּכִ֛ינוּ הָעֵצִ֥ים וְהָאֲבָנִ֖ים לִבְנ֥וֹת הַבָּֽיִת׃
|
|
I Ki
|
Mg1865
|
5:32 |
Ary ny mpiasan’ i Solomona sy Hirama (indrindra fa ny avy any Gebala) no nipaika sy nanamboatra ny hazo sy ny vato hatao trano.
|
|
I Ki
|
OSHB
|
5:32 |
וַֽיִּפְסְל֞וּ בֹּנֵ֧י שְׁלֹמֹ֛ה וּבֹנֵ֥י חִיר֖וֹם וְהַגִּבְלִ֑ים וַיָּכִ֛ינוּ הָעֵצִ֥ים וְהָאֲבָנִ֖ים לִבְנ֥וֹת הַבָּֽיִת׃ פ
|
|
I Ki
|
PorCap
|
5:32 |
*Os canteiros de Salomão e os de Hiram, juntamente com os de Guebal, lançaram-se ao corte e à preparação das madeiras e pedras para a construção do templo.
|
|
I Ki
|
UkrOgien
|
5:32 |
І їх оте́сували будівни́чі Соломонові й будівни́чі Хірамові та ґівляни, і нагото́вили де́рева та камі́ння на збудува́ння храму.
|
|
I Ki
|
VieLCCMN
|
5:32 |
Thợ nề của vua Sa-lô-môn cùng với thợ nề của vua Khi-ram và những người Gơ-van đẽo và chuẩn bị sẵn sàng gỗ đá để xây Đền Thờ.
|
|
I Ki
|
WLC
|
5:32 |
וַֽיִּפְסְל֞וּ בֹּנֵ֧י שְׁלֹמֹ֛ה וּבֹנֵ֥י חִיר֖וֹם וְהַגִּבְלִ֑ים וַיָּכִ֛ינוּ הָעֵצִ֥ים וְהָאֲבָנִ֖ים לִבְנ֥וֹת הַבָּֽיִת׃
|