Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 1:65  And many of the people of Israel decided within themselves that they would not eat unclean things. And they chose to die, rather than to be defiled with unclean foods.
I Ma DRC 1:65  And many of the people of Israel determined with themselves, that they would not eat unclean things: and they chose rather to die, than to be defiled with unclean meats:
I Ma VulgSist 1:65  Et multi de populo Israel definierunt apud se, ut non manducarent immunda: et elegerunt magis mori, quam cibis coinquinari immundis:
I Ma VulgCont 1:65  Et multi de populo Israel definierunt apud se, ut non manducarent immunda: et elegerunt magis mori, quam cibis coinquinari immundis:
I Ma Vulgate 1:65  et multi de populo Israhel definierunt apud se ut non manducarent inmunda et elegerunt magis mori quam cibis coinquinari inmundis
I Ma VulgHetz 1:65  Et multi de populo Israel definierunt apud se, ut non manducarent immunda: et elegerunt magis mori, quam cibis coinquinari immundis:
I Ma VulgClem 1:65  Et multi de populo Israël definierunt apud se, ut non manducarent immunda : et elegerunt magis mori, quam cibis coinquinari immundis :
I Ma Wycliffe 1:65  And many of the puple of Israel determyneden anentis hem, that thei schulden not ete vnclene thingis, and chesiden more for to die, than for to be defoulid with vnclene metis.
I Ma SpaPlate 1:65  En medio de esto muchos del pueblo de Israel resolvieron en su corazón no comer viandas impuras, y eligieron antes el morir que contaminarse con manjares inmundos;
I Ma FreVulgG 1:65  Alors des hommes nombreux du peuple d’Israël résolurent en eux-mêmes de ne rien manger d’impur, et ils préférèrent mourir plutôt que de se souiller par des mets impurs ;