I MACCABEES
I Ma | CPDV | 11:53 | And he falsified everything whatsoever that he had said. And he alienated himself from Jonathan, and he did not repay him according to the benefits that he had received in tribute from him. And he vexed him greatly. |
I Ma | DRC | 11:53 | And he falsified all whatsoever he had said, and alienated himself from Jonathan, and did not reward him according to the benefits he had received from him, but gave him great trouble. |
I Ma | KJVA | 11:53 | Nevertheless he dissembled in all that ever he spake, and estranged himself from Jonathan, neither rewarded he him according to the benefits which he had received of him, but troubled him very sore. |
I Ma | VulgSist | 11:53 | Et mentitus est omnia quaecumque dixit, et abalienavit se a Ionatha, et non retribuit ei secundum beneficia, quae sibi tribuerat, et vexabat eum valde. |
I Ma | VulgCont | 11:53 | Et mentitus est omnia quæcumque dixit, et abalienavit se a Ionatha, et non retribuit ei secundum beneficia, quæ sibi tribuerat, et vexabat eum valde. |
I Ma | Vulgate | 11:53 | et mentitus est omnia quaecumque dixit et alienavit se ab Ionathan et non retribuit ei secundum beneficia quae sibi tribuerat et vexabat eum valde |
I Ma | VulgHetz | 11:53 | Et mentitus est omnia quæcumque dixit, et abalienavit se a Ionatha, et non retribuit ei secundum beneficia, quæ sibi tribuerat, et vexabat eum valde. |
I Ma | VulgClem | 11:53 | Et mentitus est omnia quæcumque dixit, et abalienavit se a Jonatha, et non retribuit ei secundum beneficia quæ sibi tribuerat, et vexabat eum valde. |
I Ma | CzeB21 | 11:53 | Porušil ale všechny své sliby Jonatanovi a zanevřel na něj. Místo, aby ho odměnil za prokázanou oddanost, začal ho hrozně utiskovat. |