I Ma
|
FinPR
|
12:13 |
Mutta meitä ovat joka puolelta kohdanneet monet ahdingot ja monet taistelut, ja ympärillämme olevat kuninkaat ovat sotineet meitä vastaan.
|
I Ma
|
ChiSB
|
12:13 |
至於我們,當種種困難、連年戰爭、四面楚歌、鄰國攻打我們的時候,
|
I Ma
|
Wycliffe
|
12:13 |
Forsothe many tribulaciouns and many batels enuyrownden vs; and kyngis, that ben in oure cumpas, `fouyten ayens vs.
|
I Ma
|
RusSynod
|
12:13 |
нас же обстоят многие беды и частые войны; ибо воевали против нас окрестные цари.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
12:13 |
нас же обыдоша многи скорби и многи брани, и ратоваша нас царие, иже окрест нас:
|
I Ma
|
LinVB
|
12:13 |
Epai ya biso, kwokoso na bitumba bilekaki mingi. Bakonzi ba bikolo penepene na biso babundisaki biso.
|
I Ma
|
LXX
|
12:13 |
ἡμᾶς δὲ ἐκύκλωσαν πολλαὶ θλίψεις καὶ πόλεμοι πολλοί καὶ ἐπολέμησαν ἡμᾶς οἱ βασιλεῖς οἱ κύκλῳ ἡμῶν
|
I Ma
|
DutSVVA
|
12:13 |
Wat ons aangaat, vele verdrukkingen en vele oorlogen omringen ons, en al de koningen, die rondom ons zijn, doen ons oorlog aan.
|
I Ma
|
PorCap
|
12:13 |
Quanto a nós, vivemos entre tribulações e guerras incontáveis, que nos fizeram os nossos reis vizinhos.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
12:13 |
Mas por lo que hace a nosotros, hemos sufrido grandes aflicciones y muchas guerras, habiéndonos acometido los reyes circunvecinos.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
12:13 |
En wat ons zelf betreft: wij hebben ons temidden van veel verdrukkingen en oorlogen bevonden, omdat de koningen uit onze omgeving tegen ons te velde trokken.
|
I Ma
|
HunKNB
|
12:13 |
Minket azonban sok sanyargatás és gyakori háború környékezett, mert a köröttünk lévő királyok hadakoztak ellenünk.
|
I Ma
|
Swe1917
|
12:13 |
Men vi för vår del hava varit omvärvda av mycket betryck och av många strider, och konungarna runt omkring oss hava stritt mot oss.
|
I Ma
|
CroSaric
|
12:13 |
Oko nas su se umnožile nevolje i ratovi i na nas su zavojštili kraljevi naši susjedi.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
12:13 |
Còn chúng tôi, chúng tôi đã gặp bao cơn thử thách, phải đương đầu với biết bao cuộc chiến, và bị các vua chung quanh tấn công,
|
I Ma
|
FreLXX
|
12:13 |
Mais pour nous, beaucoup de tribulations et beaucoup de combats nous ont entourés, et les rois qui sont autour de nous nous ont attaqués.
|
I Ma
|
FinBibli
|
12:13 |
Mutta sillä välillä on meillä suuri vaiva ollut, ja suuri sota kuningasten kanssa tässä ympäristöllä;
|
I Ma
|
GerMenge
|
12:13 |
Uns freilich haben viele Trübsale und viele Kriege von allen Seiten her betroffen, da alle Könige rings um uns her uns angegriffen haben.
|
I Ma
|
FreCramp
|
12:13 |
Mais nous, de nombreuses calamités et des guerres incessantes nous assiègent ; les rois qui nous entourent nous font la guerre.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
12:13 |
Mais pour nous, beaucoup de tribulations et beaucoup de combats nous ont entourés, et les rois qui sont autour de nous nous ont attaqués.
|