I Ma
|
FinPR
|
12:14 |
Me emme ole kuitenkaan tahtoneet näillä taisteluilla vaivata teitä tai muita liittolaisiamme ja ystäviämme.
|
I Ma
|
ChiSB
|
12:14 |
在這些戰爭中,我們不願意麻煩你們和我們其他的同盟及友邦,
|
I Ma
|
Wycliffe
|
12:14 |
Therfore we wolden not be greuouse to you, nether to othere felowis, and oure frendis, in these batels.
|
I Ma
|
RusSynod
|
12:14 |
Но мы не хотели беспокоить вас и прочих союзников и друзей наших в этих войнах,
|
I Ma
|
CSlEliza
|
12:14 |
не хотехом убо стужати вам и прочиим споборником и другом нашым во бранех сих,
|
I Ma
|
LinVB
|
12:14 |
O eleko ya bitumba bina, tolingaki kotiela bino to baninga basusu, baye bakataki na biso bondeko, mokumba te,
|
I Ma
|
LXX
|
12:14 |
οὐκ ἠβουλόμεθα οὖν παρενοχλῆσαι ὑμῖν καὶ τοῖς λοιποῖς συμμάχοις καὶ φίλοις ἡμῶν ἐν τοῖς πολέμοις τούτοις
|
I Ma
|
DutSVVA
|
12:14 |
Wij hebben dan ulieden en onze andere bondgenoten en vrienden in deze oorlogen niet willen lastig zijn.
|
I Ma
|
PorCap
|
12:14 |
Apesar disso, em todas estas guerras, não quisemos ser pesados, nem a vós nem aos outros aliados e amigos.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
12:14 |
Sin embargo, en estas guerras no hemos querido cansaros ni a vosotros ni a ninguno de los demás aliados y amigos;
|
I Ma
|
NlCanisi
|
12:14 |
In deze strijd echter hebben wij u, noch een van onze andere bondgenoten en vrienden willen lastig vallen.
|
I Ma
|
HunKNB
|
12:14 |
De nem akartunk terhetekre lenni ezekben a háborúskodásokban sem nektek, sem többi szövetségeseinknek és barátainknak.
|
I Ma
|
Swe1917
|
12:14 |
Vi hava nu icke velat falla eder och våra övriga bundsförvanter och vänner besvärliga med dessa strider.
|
I Ma
|
CroSaric
|
12:14 |
U tim ratovima nismo vam htjeli biti na teret, kao ni ostalim našim saveznicima i prijateljima,
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
12:14 |
nhưng chúng tôi đã không muốn phiền hà anh em cũng như các đồng minh và bạn hữu khác của chúng tôi vì các cuộc giao tranh đó,
|
I Ma
|
FreLXX
|
12:14 |
Cependant nous n'avons voulu être à charge ni à vous, ni à nos autres alliés et amis, dans ces combats ;
|
I Ma
|
FinBibli
|
12:14 |
Mutta emme ole tahtoneet teitä, ja muita meidän ystäviämme ja liittoveljiämme vaivata niissä sodissa.
|
I Ma
|
GerMenge
|
12:14 |
Wir haben jedoch um dieser Kriege willen weder euch noch unseren übrigen Bundesgenossen und Freunden beschwerlich fallen wollen;
|
I Ma
|
FreCramp
|
12:14 |
Nous n'avons pas voulu, à l'occasion de ces guerres, être à charge, soit à vous, soit à nos autres alliés et amis.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
12:14 |
Cependant nous n’avons voulu être à charge ni à vous, ni à nos autres alliés et amis, dans ces combats ;
|