Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 12:17  And so, we have commanded them to also come to you, and to greet you, and to deliver our letters to you, about the renewal of our brotherhood.
I Ma DRC 12:17  And we have commanded them to go also to you, and salute you, and to deliver you our letters, concerning the renewing of our brotherhood.
I Ma KJVA 12:17  We commanded them also to go unto you, and to salute and to deliver you our letters concerning the renewing of our brotherhood.
I Ma VulgSist 12:17  Mandavimus itaque eis ut veniant etiam ad vos, et salutent vos: et reddant vobis epistolas nostras de innovatione fraternitatis nostrae.
I Ma VulgCont 12:17  Mandavimus itaque eis ut veniant etiam ad vos, et salutent vos: et reddant vobis epistolas nostras de innovatione fraternitatis nostræ.
I Ma Vulgate 12:17  mandavimus itaque eis ut veniant etiam ad vos et salutent vos ut reddant vobis epistulas nostras de innovatione fraternitatis nostrae
I Ma VulgHetz 12:17  Mandavimus itaque eis ut veniant etiam ad vos, et salutent vos: et reddant vobis epistolas nostras de innovatione fraternitatis nostræ.
I Ma VulgClem 12:17  Mandavimus itaque eis ut veniant etiam ad vos, et salutent vos, et reddant vobis epistolas nostras de innovatione fraternitatis nostræ.
I Ma CzeB21 12:17  Uložili jsme jim, aby se vypravili také k vám, vyřídili vám pozdravy a předali vám náš dopis o obnově našeho bratrství.
I Ma FinPR 12:17  Samalla me olemme antaneet heidän tehtäväkseen matkustaa myös teidän tykönne ja tervehtiä teitä ja antaa teille kirjeemme, joka koskee veljeytemme uudistamista.
I Ma ChiSB 12:17  我們也吩咐他們,到你們那裏去,向你們致敬,並且也把關於重建我們之間弟兄友誼的書信,呈給你們,
I Ma Wycliffe 12:17  Therfor we comaundiden to hem, that thei come also to you, and grete you, and yelde to you oure pistlis of renulyng of oure britherhod.
I Ma RusSynod 12:17  Поручили им идти и к вам, приветствовать вас и вручить вам письма от нас о возобновлении и с вами нашего братства.
I Ma CSlEliza 12:17  заповедахом убо им и к вам поити и поздравити вас, и дати вам от нас послания о обновлении и о братстве нашем:
I Ma LinVB 12:17  Totindi bango baleka epai ya bino lokola, bapesa bino losako mpe batikela bino monkanda moye molakisi ’te tolingi kolendisa boyokani bwa biso.
I Ma LXX 12:17  ἐνετειλάμεθα οὖν αὐτοῖς καὶ πρὸς ὑμᾶς πορευθῆναι καὶ ἀσπάσασθαι ὑμᾶς καὶ ἀποδοῦναι ὑμῖν τὰς παρ’ ἡμῶν ἐπιστολὰς περὶ τῆς ἀνανεώσεως καὶ τῆς ἀδελφότητος ἡμῶν
I Ma DutSVVA 12:17  En wij hebben hun gelast, dat zij ook tot u zouden reizen, en u groeten, en u overleveren onze brieven van de vernieuwing van onze broederschap.
I Ma PorCap 12:17  Encarregámo-los de passar junto de vós, para vos saudar e entregar, da nossa parte, esta carta, cujo fim é renovar a nossa fraternidade.
I Ma SpaPlate 12:17  les hemos dado también la orden de pasar a veros y a saludaros de nuestra parte, y llevaros esta nuestra carta, cuyo objeto es el renovar nuestra unión fraternal.
I Ma NlCanisi 12:17  Tegelijkertijd droegen wij hun op, ook naar u te reizen, onze groeten aan u over te brengen en u onze brief te overhandigen, om onze vriendschap te vernieuwen.
I Ma HunKNB 12:17  Ugyanakkor megparancsoltuk nekik, hogy térjenek be hozzátok is, üdvözöljenek titeket és nyújtsák át nektek levelünket szövetségünk megújításáról.
I Ma Swe1917 12:17  Vi hava därvid bjudit dem att fara också till eder och hälsa eder och avlämna till eder vårt brev angående förnyelsen av broderskapet oss emellan.
I Ma CroSaric 12:17  Njima smo naložili da pođu i k vama, da vas pozdrave i uruče vam naša pisma o obnavljanju bratstva.
I Ma VieLCCMN 12:17  Vậy chúng tôi cũng truyền cho họ đến gặp cả anh em nữa, để chào thăm và chuyển cho anh em bức thư nói về việc tái lập mối dây thân hữu của chúng tôi.
I Ma FreLXX 12:17  nous leur avons aussi ordonné d'aller auprès de vous, de vous saluer, et de vous porter nos lettres relatives au renouvellement de notre fraternité.
I Ma FinBibli 12:17  Niin me olemme myös siinä heille käskyn antaneet, että heidän pitäis myös tuleman teidän tykönne, ja tervehtimän teitä meidän puolestamme, ja antaman teille tämän lähetyskirjan, uudistettaa meidän veljellistä liittoamme;
I Ma GerMenge 12:17  Zugleich haben wir sie beauftragt, sich auch zu euch zu begeben, euch zu begrüßen und euch unser Schreiben an euch in betreff der Erneuerung unserer Brüderschaft zu überreichen.
I Ma FreCramp 12:17  Nous leur avons donc mandé d'aller aussi vers vous, de vous saluer et de vous apporter notre lettre concernant le renouvellement de notre fraternité.
I Ma FreVulgG 12:17  nous leur avons aussi ordonné d’aller auprès de vous, de vous saluer, et de vous porter nos lettres relatives au renouvellement de notre fraternité.