I MACCABEES
I Ma | CPDV | 4:46 | And they stored the stones in the mountain house, in a fitting place, until there should come a prophet, who would provide an answer about these. |
I Ma | DRC | 4:46 | And they laid up the stones in the mountain of the temple, in a convenient place, till there should come a prophet, and give answer concerning them. |
I Ma | KJVA | 4:46 | And laid up the stones in the mountain of the temple in a convenient place, until there should come a prophet to shew what should be done with them. |
I Ma | VulgSist | 4:46 | Et reposuerunt lapides in monte domus in loco apto, quoadusque veniret propheta, et responderet de eis. |
I Ma | VulgCont | 4:46 | Et reposuerunt lapides in monte domus in loco apto, quoadusque veniret propheta, et responderet de eis. |
I Ma | Vulgate | 4:46 | et reposuerunt lapides in monte domus in loco apto quoadusque veniret propheta et responderet de eis |
I Ma | VulgHetz | 4:46 | Et reposuerunt lapides in monte domus in loco apto, quoadusque veniret propheta, et responderet de eis. |
I Ma | VulgClem | 4:46 | Et reposuerunt lapides in monte domus in loco apto, quoadusque veniret propheta, et responderet de eis. |
I Ma | CzeB21 | 4:46 | a kameny uložili na vhodné místo na chrámové hoře, dokud nepřijde prorok a nerozhodne o nich. |