Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I PETER
Prev Next
I Pe RWebster 3:22  Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject to him.
I Pe EMTV 3:22  who having gone into heaven, is at the right hand of God, angels and authorities and powers being subjected to Him.
I Pe NHEBJE 3:22  who is at the right hand of God, having gone into heaven, angels and authorities and powers being made subject to him.
I Pe Etheridg 3:22  who is exalted unto heaven, and is at the right hand of Aloha, and unto whom are subject angels and authorities and powers.
I Pe ABP 3:22  who is at the right of God, being gone into heaven, [6being submitted 7to him 1with angels 2and 3authorities 4and 5powers].
I Pe NHEBME 3:22  who is at the right hand of God, having gone into heaven, angels and authorities and powers being made subject to him.
I Pe Rotherha 3:22  Who is on the right hand of God, having gone into heaven, messengers and authorities and powers, having been made subject unto him.
I Pe LEB 3:22  who is at the right hand of God, having gone into heaven, with angels and authorities and powers having been subjected to him.
I Pe BWE 3:22  He has gone up into heaven. He is now at the right side of God. Angels, rulers, and governments obey him.
I Pe Twenty 3:22  who has gone into Heaven, and is at God's right hand, where Angels and Archangels and the Powers of Heaven now yield submission to him.
I Pe ISV 3:22  who has gone to heaven and is at the right hand of God, where angels, authorities, and powers have been made subject to him.
I Pe RNKJV 3:22  Who is gone into heaven, and is on the right hand of יהוה; angels and authorities and powers being made subject unto him.
I Pe Jubilee2 3:22  who is at the right hand of God, having ascended into heaven, unto whom the angels and the authorities and powers are subject.:
I Pe Webster 3:22  Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels, and authorities, and powers being made subject to him.
I Pe Darby 3:22  who is at [the] right hand ofGod, gone into heaven, angels and authorities and powers being subjected to him.
I Pe OEB 3:22  who has gone into heaven, and is at God’s right hand, where angels and archangels and the powers of heaven now yield submission to him.
I Pe ASV 3:22  who is on the right hand of God, having gone into heaven; angels and authorities and powers being made subject unto him.
I Pe Anderson 3:22  who has gone into heaven, and is at the right hand of God, angels and authorities and powers having become subject to him.
I Pe Godbey 3:22  who is on the right hand of God, having gone up into heaven; angels and authorities and powers being subordinated unto him.
I Pe LITV 3:22  who going into Heaven is at the right of God, the angels, and authorities, and powers being subjected to Him).
I Pe Geneva15 3:22  Which is at the right hand of God, gone into heauen, to whom the Angels, and Powers, and might are subiect.
I Pe Montgome 3:22  He is gone into heaven, and is on the right hand of God; to Him angels and authorities and powers have been made subject.
I Pe CPDV 3:22  He is at the right hand of God, devouring death, so that we may be made heirs to eternal life. And since he has journeyed to heaven, the Angels and powers and virtues are subject to him.
I Pe Weymouth 3:22  who is at God's right hand, having gone into Heaven, angels and authorities and powers having been made subject to Him.
I Pe LO 3:22  who, having gone into heaven, is at the right hand of God; angels, and authorities, and powers, being subjected to him.
I Pe Common 3:22  who has gone into heaven and is at the right hand of God, with angels and authorities and powers subject to him.
I Pe BBE 3:22  Who has gone into heaven, and is at the right hand of God, angels and authorities and powers having been put under his rule.
I Pe Worsley 3:22  who is gone into heaven and is at the right hand of God, angels and authorities and powers being made subject to Him.
I Pe DRC 3:22  Who is on the right hand of God, swallowing down death that we might be made heirs of life everlasting: being gone into heaven, the angels and powers and virtues being made subject to him.
I Pe Haweis 3:22  who is at the right hand of God, gone into heaven, angels and dominations and powers being put in subjection under him.
I Pe GodsWord 3:22  Christ has gone to heaven where he has the highest position that God gives. Angels, rulers, and powers have been placed under his authority.
I Pe KJVPCE 3:22  Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto him.
I Pe NETfree 3:22  who went into heaven and is at the right hand of God with angels and authorities and powers subject to him.
I Pe RKJNT 3:22  Who has gone into heaven, and is on the right hand of God; with angels and authorities and powers made subject to him.
I Pe AFV2020 3:22  Who has gone into heaven and is at the right hand of God, angels and authorities and powers having been put in subjection to Him.
I Pe NHEB 3:22  who is at the right hand of God, having gone into heaven, angels and authorities and powers being made subject to him.
I Pe OEBcth 3:22  who has gone into heaven, and is at God’s right hand, where angels and archangels and the powers of heaven now yield submission to him.
I Pe NETtext 3:22  who went into heaven and is at the right hand of God with angels and authorities and powers subject to him.
I Pe UKJV 3:22  Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto him.
I Pe Noyes 3:22  who is on the right hand of God, having gone into heaven, angels and authorities and powers being made subject to him.
I Pe KJV 3:22  Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto him.
I Pe KJVA 3:22  Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto him.
I Pe AKJV 3:22  Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject to him.
I Pe RLT 3:22  Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto him.
I Pe OrthJBC 3:22  who is at the right hand of Hashem, having gone into Shomayim, with malachim and rashuyot (authorities) and gevurot under his feet.
I Pe MKJV 3:22  who is at the right hand of God, having gone into Heaven, where the angels and authorities and powers are being subjected to Him.
I Pe YLT 3:22  who is at the right hand of God, having gone on to heaven--messengers, and authorities, and powers, having been subjected to him.
I Pe Murdock 3:22  who is taken up to heaven, and is on the right hand of God, and angels, and authorities, and powers, are subject to him.
I Pe ACV 3:22  who is at the right hand of God, having gone into heaven, agents, and positions of authority, and powers having been subordinated to him.
I Pe VulgSist 3:22  qui est in dextera Dei, deglutiens mortem ut vitae aeternae heredes efficeremur: profectus in caelum subiectis sibi angelis, et potestatibus, et virtutibus.
I Pe VulgCont 3:22  qui est in dextera Dei, deglutiens mortem ut vitæ æternæ heredes efficeremur: profectus in cælum subiectis sibi Angelis, et potestatibus, et virtutibus.
I Pe Vulgate 3:22  qui est in dextera Dei profectus in caelum subiectis sibi angelis et potestatibus et virtutibus
I Pe VulgHetz 3:22  qui est in dextera Dei, deglutiens mortem ut vitæ æternæ heredes efficeremur: profectus in cælum subiectis sibi angelis, et potestatibus, et virtutibus.
I Pe VulgClem 3:22  Qui est in dextera Dei, deglutiens mortem ut vitæ æternæ hæredes efficeremur : profectus in cælum subjectis sibi angelis, et potestatibus, et virtutibus.
I Pe CzeBKR 3:22  Kterýž všed v nebe, jest na pravici Boží, podmaniv sobě anděly, i mocnosti, i moci.
I Pe CzeB21 3:22  který odešel do nebe a je po Boží pravici, kde jsou mu poddáni andělé, vlády i moci.
I Pe CzeCEP 3:22  jenž jest na pravici Boží, když vstoupil do nebe a podřídil si anděly a vlády a mocnosti.
I Pe CzeCSP 3:22  jenž přišel do nebe, byli mu podřízeni andělé, vlády a moci, a je na pravici Boží.