Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I PETER
Prev Next
I Pe RWebster 3:4  But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.
I Pe EMTV 3:4  rather let it be the hidden person of the heart, with the incorruptible attitude of a gentle and quiet spirit, which is very precious before God.
I Pe NHEBJE 3:4  but in the hidden person of the heart, in the incorruptible adornment of a gentle and quiet spirit, which is in the sight of God very precious.
I Pe Etheridg 3:4  but adorn yourselves in the hidden man of the heart, with the spirit of gentleness which perisheth not, the ornament of excellence before Aloha.
I Pe ABP 3:4  But let it be the hidden [2of the 3heart 1mankind], in the incorruptible ornament of the gentle and unassuming spirit, which is [2in the presence of 3of God 1lavish].
I Pe NHEBME 3:4  but in the hidden person of the heart, in the incorruptible adornment of a gentle and quiet spirit, which is in the sight of God very precious.
I Pe Rotherha 3:4  But the hidden character, of the heart,—in the incorruptible [ornament] of the quiet, and meek, spirit, which is, in presence of God, of great price.
I Pe LEB 3:4  but the hidden person of the heart, with the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is highly valuable in the sight of God.
I Pe BWE 3:4  But you must be fine in your heart. Have a heart that is gentle and quiet. That will not wear out. And God thinks it is worth very much.
I Pe Twenty 3:4  but the inner life with the imperishable beauty of a quiet and gentle spirit; for this is very precious in God's sight.
I Pe ISV 3:4  Instead, it should be the inner disposition of the heart, consisting in the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is of great value in the sight of God.
I Pe RNKJV 3:4  But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornameint of a meek and quiet spirit, which is in the sight of יהוה of great price.
I Pe Jubilee2 3:4  but [let] the interior adorning of the heart be without corruption, and of an agreeable spirit and peaceful, which is precious in the sight of God.
I Pe Webster 3:4  But [let it be] the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, [even the ornament] of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.
I Pe Darby 3:4  but the hidden man of the heart, in the incorruptible [ornament] of a meek and quiet spirit, which in the sight ofGod is of great price.
I Pe OEB 3:4  but the inner life with the imperishable beauty of a quiet and gentle spirit; for this is very precious in God’s sight.
I Pe ASV 3:4  but let it be the hidden man of the heart, in the incorruptible apparel of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.
I Pe Anderson 3:4  but let it be the hidden man of the heart, adorned with the incorruptible ornament of a meek and quiet spirit, which, in the sight of God, is of great price.
I Pe Godbey 3:4  but let their beauty be the hidden man of the heart, in the purity of the meek and quiet spirit, which in the sight of God is perfection complete.
I Pe LITV 3:4  but the hidden man of the heart, in the incorruptible adornment of the meek and quiet spirit, which is of great value before God.
I Pe Geneva15 3:4  But let it bee the hidde man of the heart, which consisteth in the incorruption of a meeke and quiet spirite, which is before God a thing much set by.
I Pe Montgome 3:4  but rather that hidden personality of the heart, the imperishable ornament of a quiet and gentle spirit, which in the sight of God is indeed precious.
I Pe CPDV 3:4  Instead, you should be a hidden person of the heart, with the incorruptibility of a quiet and meek spirit, rich in the sight of God.
I Pe Weymouth 3:4  Instead of that, it should be a new nature within--the imperishable ornament of a gentle and peaceful spirit, which is indeed precious in the sight of God.
I Pe LO 3:4  but--the hidden man of the heart, with the incorruptible ornament of a meek and quiet spirit, which, in the sight of God, is of great value.
I Pe Common 3:4  but let it be the hidden person of the heart, with the imperishable beauty of a gentle and quiet spirit, which is precious in God’s sight.
I Pe BBE 3:4  But let them be those of the unseen man of the heart, the ever-shining ornament of a gentle and quiet spirit, which is of great price in the eyes of God.
I Pe Worsley 3:4  but the hidden man of the heart, in the incorruptible ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.
I Pe DRC 3:4  But the hidden man of the heart, in the incorruptibility of a quiet and a meek spirit which is rich in the sight of God.
I Pe Haweis 3:4  but let it be the hidden man of the heart, with that incorruptible ornament of a gentle and quiet spirit, which is in the sight of God highly valuable.
I Pe GodsWord 3:4  Rather, beauty is something internal that can't be destroyed. Beauty expresses itself in a gentle and quiet attitude which God considers precious.
I Pe KJVPCE 3:4  But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.
I Pe NETfree 3:4  but the inner person of the heart, the lasting beauty of a gentle and tranquil spirit, which is precious in God's sight.
I Pe RKJNT 3:4  But let it be of the inner person of your heart, the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is precious in the sight of God.
I Pe AFV2020 3:4  But let your adornment be the inward person of the heart, manifested in the incorruptible jewel of a meek and quiet spirit, which is of great value in God's sight.
I Pe NHEB 3:4  but in the hidden person of the heart, in the incorruptible adornment of a gentle and quiet spirit, which is in the sight of God very precious.
I Pe OEBcth 3:4  but the inner life with the imperishable beauty of a quiet and gentle spirit; for this is very precious in God’s sight.
I Pe NETtext 3:4  but the inner person of the heart, the lasting beauty of a gentle and tranquil spirit, which is precious in God's sight.
I Pe UKJV 3:4  But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, (o. pneuma) which is in the sight of God of great price.
I Pe Noyes 3:4  but the hidden man of the heart, in that which is imperishable, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.
I Pe KJV 3:4  But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.
I Pe KJVA 3:4  But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.
I Pe AKJV 3:4  But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.
I Pe RLT 3:4  But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.
I Pe OrthJBC 3:4  but let your adornment be hidden: adornment shebalev (inwardly) by the imperishable [1:4] adorning of the quiet ruach anavah (humble spirit), which is before Hashem of great worth.
I Pe MKJV 3:4  but let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, the meek and quiet spirit, which is of great price in the sight of God.
I Pe YLT 3:4  but--the hidden man of the heart, in the incorruptible thing of the meek and quiet spirit, which is, before God, of great price,
I Pe Murdock 3:4  But adorn yourselves in the hidden person of the heart, with a mild and uncorrupted spirit, an ornament that is precious before God.
I Pe ACV 3:4  but the hidden man of the heart, in the incorruptible, of the meek and quiet spirit, which is very precious in the sight of God.
I Pe VulgSist 3:4  sed qui absconditus est cordis homo, in incorruptibilitate quieti, et modesti spiritus, qui est in conspectu Dei locuples.
I Pe VulgCont 3:4  sed qui absconditus est cordis homo, in incorruptibilitate quieti, et modesti spiritus, qui est in conspectu Dei locuples.
I Pe Vulgate 3:4  sed qui absconditus cordis est homo in incorruptibilitate quieti et modesti spiritus quod est in conspectu Dei locuples
I Pe VulgHetz 3:4  sed qui absconditus est cordis homo, in incorruptibilitate quieti, et modesti spiritus, qui est in conspectu Dei locuples.
I Pe VulgClem 3:4  sed qui absconditus est cordis homo, in incorruptibilitate quieti, et modesti spiritus, qui est in conspectu Dei locuples.
I Pe CzeBKR 3:4  Ale ten skrytý srdce člověk, záležející v neporušitelnosti krotkého a pokojného ducha, kterýž před oblíčejem Božím velmi drahý jest.
I Pe CzeB21 3:4  ale ve vašem srdci. Ozdobte své nitro nepomíjivou krásou krotkého a pokojného ducha, který je před Bohem velmi vzácný.
I Pe CzeCEP 3:4  nýbrž to, co je skryto v srdci a co je nepomíjitelné: tichý a pokojný duch; to je před Bohem převzácné.
I Pe CzeCSP 3:4  nýbrž skrytý člověk srdce v nepomíjitelnosti tichého a pokojnéhoducha, který je před Bohem vzácný.