Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 1:7  And as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.
I Sa NHEBJE 1:7  As he did so year by year, when she went up to the house of Jehovah, so she taunted her; therefore she wept, and did not eat.
I Sa ABP 1:7  Thus she did year by year in her ascending unto the house of the lord; and she was depressed, and she wept, and did not eat.
I Sa NHEBME 1:7  As he did so year by year, when she went up to the house of the Lord, so she taunted her; therefore she wept, and did not eat.
I Sa Rotherha 1:7  And, thus, used she to do, year by year, whenever she went up to the house of Yahweh, thus, used she to vex her,—and she wept, and would not eat.
I Sa LEB 1:7  And so he used to do year after year; ⌞whenever⌟ she went up to the house of Yahweh, she would provoke her so that she would weep and would not eat.
I Sa RNKJV 1:7  And as he did so year by year, when she went up to the house of יהוה, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.
I Sa Jubilee2 1:7  And this would happen year by year when she went up to the house of the LORD, so she would provoke her; therefore, she would weep and not eat.
I Sa Webster 1:7  And [as] he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.
I Sa Darby 1:7  And [as] he did so year by year, as often as she went up to the house of Jehovah, she provoked her thus; and she wept and did not eat.
I Sa ASV 1:7  And as he did so year by year, when she went up to the house of Jehovah, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.
I Sa LITV 1:7  And so he did year by year, as often as she went up to the house of Jehovah, so she provoked her. And she wept, and did not eat.
I Sa Geneva15 1:7  (And so did he yeere by yeere) and as oft as she went vp to the house of the Lord, thus she vexed her, that she wept and did not eate.
I Sa CPDV 1:7  And she did so every year, when the time returned for them to ascend to the temple of the Lord. And she provoked her in this way. And so, she wept and did not take food.
I Sa BBE 1:7  And year by year, whenever she went up to the house of the Lord, she kept on attacking her, so that Hannah gave herself up to weeping and would take no food.
I Sa DRC 1:7  And thus she did every year, when the time returned, that they went up to the temple of the Lord: and thus she provoked her: but Anna wept, and did not eat.
I Sa GodsWord 1:7  This happened year after year. Whenever Hannah went to the LORD's house, Peninnah would make her miserable, and Hannah would cry and not eat.
I Sa JPS 1:7  And as he did so year by year, when she went up to the house of HaShem, so she vexed her; therefore she wept, and would not eat.
I Sa KJVPCE 1:7  And as he did so year by year, when she went up to the house of the Lord, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.
I Sa NETfree 1:7  Peninnah would behave this way year after year. Whenever Hannah went up to the LORD's house, Peninnah would upset her so that she would weep and refuse to eat.
I Sa AB 1:7  So she did year by year, in going up to the house of the Lord; and she was dispirited, and wept, and did not eat.
I Sa AFV2020 1:7  And as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her. And she wept and did not eat.
I Sa NHEB 1:7  As he did so year by year, when she went up to the house of the Lord, so she taunted her; therefore she wept, and did not eat.
I Sa NETtext 1:7  Peninnah would behave this way year after year. Whenever Hannah went up to the LORD's house, Peninnah would upset her so that she would weep and refuse to eat.
I Sa UKJV 1:7  And as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.
I Sa KJV 1:7  And as he did so year by year, when she went up to the house of the Lord, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.
I Sa KJVA 1:7  And as he did so year by year, when she went up to the house of the Lord, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.
I Sa AKJV 1:7  And as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.
I Sa RLT 1:7  And as he did so year by year, when she went up to the house of Yhwh, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.
I Sa MKJV 1:7  And as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her. And she wept and did not eat.
I Sa YLT 1:7  And so he doth year by year, from the time of her going up into the house of Jehovah, so it provoketh her, and she weepeth, and doth not eat.
I Sa ACV 1:7  And as he did so year by year when she went up to the house of Jehovah, so she provoked her. Therefore she wept, and did not eat.
I Sa VulgSist 1:7  sicque faciebat per singulos annos, cum redeunte tempore ascenderent ad templum Domini: et sic provocabat eam. porro illa flebat, et non capiebat cibum.
I Sa VulgCont 1:7  sicque faciebat per singulos annos, cum redeunte tempore ascenderent ad templum Domini: et sic provocabat eam. Porro illa flebat, et non capiebat cibum.
I Sa Vulgate 1:7  sicque faciebat per singulos annos cum redeunte tempore ascenderent templum Domini et sic provocabat eam porro illa flebat et non capiebat cibum
I Sa VulgHetz 1:7  sicque faciebat per singulos annos, cum redeunte tempore ascenderent ad templum Domini: et sic provocabat eam. porro illa flebat, et non capiebat cibum.
I Sa VulgClem 1:7  sicque faciebat per singulos annos : cum redeunte tempore ascenderent ad templum Domini, et sic provocabat eam : porro illa flebat, et non capiebat cibum.
I Sa CzeBKR 1:7  To když činíval každého roku, a Anna též chodívala do domu Hospodinova, tak ji kormoutívala protivnice; ona pak plakávala a nic nejídala.
I Sa CzeB21 1:7  A tak to bývalo rok co rok, kdykoli šla do Hospodinovy svatyně. Jednou ji ponižovala tak, že se rozplakala a nemohla ani jíst.
I Sa CzeCEP 1:7  Tak tomu bývalo každého roku. Pokaždé, když putovala do Hospodinova domu, tak ji urážela, že Chana pro pláč ani nejedla.
I Sa CzeCSP 1:7  To se dělo rok co rok; pokaždé, když přicházela do Hospodinova domu, takto ji provokovala ke hněvu. Proto Chana plakala a nejedla.