I Sa
|
RWebster
|
13:23 |
And the garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
|
I Sa
|
NHEBJE
|
13:23 |
The garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
|
I Sa
|
ABP
|
13:23 |
And [4went forth 5from 1the support camp 2of the 3Philistines] the place on the other side of Michmash.
|
I Sa
|
NHEBME
|
13:23 |
The garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
|
I Sa
|
Rotherha
|
13:23 |
Now the garrison of the Philistines had come out to the pass of Michmash.
|
I Sa
|
LEB
|
13:23 |
Now the garrison of the Philistines went out to the pass of Micmash.
|
I Sa
|
RNKJV
|
13:23 |
And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
|
I Sa
|
Jubilee2
|
13:23 |
And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.:
|
I Sa
|
Webster
|
13:23 |
And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
|
I Sa
|
Darby
|
13:23 |
And a garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
|
I Sa
|
ASV
|
13:23 |
And the garrison of the Philistines went out unto the pass of Michmash.
|
I Sa
|
LITV
|
13:23 |
And the fort of the Philistines went out to the pass of Michmash.
|
I Sa
|
Geneva15
|
13:23 |
And the garison of the Philistims came out to the passage of Michmash.
|
I Sa
|
CPDV
|
13:23 |
Then the army of the Philistines went out in order to go across Michmash.
|
I Sa
|
BBE
|
13:23 |
And the armed force of the Philistines went out to the narrow way of Michmash.
|
I Sa
|
DRC
|
13:23 |
And the army of the Philistines went out in order to advance further in Machmas.
|
I Sa
|
GodsWord
|
13:23 |
Now, Philistine troops had gone out to the pass at Michmash.
|
I Sa
|
JPS
|
13:23 |
And the garrison of the Philistines went out unto the pass of Michmas.
|
I Sa
|
KJVPCE
|
13:23 |
And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
|
I Sa
|
NETfree
|
13:23 |
A garrison of the Philistines had gone out to the pass at Micmash.
|
I Sa
|
AB
|
13:23 |
And there went out some from the camp of the Philistines to the place beyond Micmash.
|
I Sa
|
AFV2020
|
13:23 |
And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
|
I Sa
|
NHEB
|
13:23 |
The garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
|
I Sa
|
NETtext
|
13:23 |
A garrison of the Philistines had gone out to the pass at Micmash.
|
I Sa
|
UKJV
|
13:23 |
And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
|
I Sa
|
KJV
|
13:23 |
And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
|
I Sa
|
KJVA
|
13:23 |
And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
|
I Sa
|
AKJV
|
13:23 |
And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
|
I Sa
|
RLT
|
13:23 |
And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
|
I Sa
|
MKJV
|
13:23 |
And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
|
I Sa
|
YLT
|
13:23 |
And the station of the Philistines goeth out unto the passage of Michmash.
|
I Sa
|
ACV
|
13:23 |
And the garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
|
I Sa
|
PorBLivr
|
13:23 |
E a guarnição dos filisteus saiu ao desfiladeiro de Micmás.
|
I Sa
|
Mg1865
|
13:23 |
Ary ny avy tao amin’ ny miaramilan’ ny Filistina nivoaka ho ao amin’ ny hadilanana mankany. Mikmasy.
|
I Sa
|
FinPR
|
13:23 |
Mutta filistealaisten vartiosto lähti Mikmaan solatielle.
|
I Sa
|
FinRK
|
13:23 |
Filistealaisten vartiosto lähti Mikmaasin solaan.
|
I Sa
|
ChiSB
|
13:23 |
那時培肋舍特人的前哨向米革瑪斯關口推進。
|
I Sa
|
CopSahBi
|
13:23 |
ⲓⲱⲛⲁⲑⲁⲛ ⲇⲉ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲙⲏⲏϣⲉ ⲛⲛⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲉⲕⲣⲟ ⲙⲙⲁⲭⲉⲙⲁⲥ ⲙⲡⲉϥⲧⲁⲙⲉⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧ
|
I Sa
|
ChiUns
|
13:23 |
非利士人的一队防兵到了密抹的隘口。
|
I Sa
|
BulVeren
|
13:23 |
А постът на филистимците излезе към прохода на Михмас.
|
I Sa
|
AraSVD
|
13:23 |
وَخَرَجَ حَفَظَةُ ٱلْفِلِسْطِينِيِّينَ إِلَى مَعْبَرِ مِخْمَاسَ.
|
I Sa
|
Esperant
|
13:23 |
Dume gardistaro el la Filiŝtoj eliris al la trapasejo de Miĥmaŝ.
|
I Sa
|
ThaiKJV
|
13:23 |
และกองทหารรักษาการของคนฟีลิสเตียยกไปถึงทางที่ข้ามไปเมืองมิคมาช
|
I Sa
|
OSHB
|
13:23 |
וַיֵּצֵא֙ מַצַּ֣ב פְּלִשְׁתִּ֔ים אֶֽל־מַעֲבַ֖ר מִכְמָֽשׂ׃ ס
|
I Sa
|
BurJudso
|
13:23 |
တဖန် ဖိလိတ္တိတပ်သားတို့သည် မိတ်မတ်မြို့ လမ်းဝသို့ ထွက်၍ နေကြစဉ်တွင်၊
|
I Sa
|
FarTPV
|
13:23 |
فلسطینیها تعدادی از سپاهیان خود را فرستادند تا از گذرگاه مخماس دفاع کنند.
|
I Sa
|
UrduGeoR
|
13:23 |
Filistiyoṅ ne Mikmās ke darre par qabzā karke wahāṅ chaukī qāym kī thī.
|
I Sa
|
SweFolk
|
13:23 |
Men filisteerna lät en förpost rycka fram till passet vid Mikmas.
|
I Sa
|
GerSch
|
13:23 |
Und ein Vorposten der Philister rückte bis zum Engpaß von Michmas vor.
|
I Sa
|
TagAngBi
|
13:23 |
At ang pulutong ng mga Filisteo ay lumabas na napatungo sa daanan ng Michmas.
|
I Sa
|
FinSTLK2
|
13:23 |
Mutta filistealaisten vartiosto lähti Mikmaan solatielle.
|
I Sa
|
Dari
|
13:23 |
در عین حال لشکر فلسطینی ها گذرگاه کوهستانی مِخماس را در تصرف خود داشتند.
|
I Sa
|
SomKQA
|
13:23 |
Oo ciidankii reer Falastiinna waxay u soo baxeen marinkii Mikmaash.
|
I Sa
|
NorSMB
|
13:23 |
Filistarane sette fram ein utpost i Mikmasskardet.
|
I Sa
|
Alb
|
13:23 |
Garnizoni i Filistejve doli pastaj dhe u drejtua nga qafa e Mikmashit.
|
I Sa
|
UyCyr
|
13:23 |
Әйни вақитта филистийәликләрниң бир қаравул отряди Микмастики даванға муһапизәтчиликкә чиққан еди.
|
I Sa
|
KorHKJV
|
13:23 |
블레셋 사람들의 수비대가 나와서 믹마스 통로에 이르렀더라.
|
I Sa
|
SrKDIjek
|
13:23 |
И стража Филистејска изиде у кланац код Михмаса.
|
I Sa
|
Wycliffe
|
13:23 |
Forsothe the stacioun of Filisteis yede out, that it schulde passe in to Machynas.
|
I Sa
|
Mal1910
|
13:23 |
ഫെലിസ്ത്യരുടെ പട്ടാളമോ മിക്മാസിലെ ചുരംവരെ പുറപ്പെട്ടുവന്നു.
|
I Sa
|
KorRV
|
13:23 |
블레셋 사람의 부대가 나와서 믹마스 어귀에 이르렀더라
|
I Sa
|
Azeri
|
13:23 |
فئلئسطلیلرئن کشئک دستهسي مئکماس کچئدئنه چيخدي.
|
I Sa
|
SweKarlX
|
13:23 |
Och de Philisteers lägre drog fram vid Michmas.
|
I Sa
|
KLV
|
13:23 |
The garrison vo' the Philistines mejta' pa' Daq the juS vo' Michmash.
|
I Sa
|
ItaDio
|
13:23 |
Poi la guernigione de’ Filistei uscì fuori verso il passo di Micmas.
|
I Sa
|
RusSynod
|
13:23 |
И вышел передовой отряд Филистимский к переправе Михмасской.
|
I Sa
|
CSlEliza
|
13:23 |
И изыдоша от стана иноплеменнича об ону страну Махмаса.
|
I Sa
|
ABPGRK
|
13:23 |
και εξήλθεν εξ υποστάσεως των αλλοφύλων την εν τω πέραν Μαχμάς
|
I Sa
|
FreBBB
|
13:23 |
Et un corps de Philistins alla se poster au passage de Micmas.
|
I Sa
|
LinVB
|
13:23 |
Basoda ba Filisti babimi mpe baleki o nzela ya Mikmas.
|
I Sa
|
HunIMIT
|
13:23 |
És kivonult a filiszteusok őrse Mikhmás szorosához.
|
I Sa
|
ChiUnL
|
13:23 |
非利士戍卒、出至密抹隘口、
|
I Sa
|
VietNVB
|
13:23 |
Một toán quân trong đồn Phi-li-tin kéo ra đèo Mích-ma.
|
I Sa
|
LXX
|
13:23 |
καὶ ἐξῆλθεν ἐξ ὑποστάσεως τῶν ἀλλοφύλων τὴν ἐν τῷ πέραν Μαχεμας
|
I Sa
|
CebPinad
|
13:23 |
Ug ang panon sa mga sundalo nga bantay sa kuta sa mga Filistehanon miadto sa alagianan sa Michmas.
|
I Sa
|
RomCor
|
13:23 |
O ceată de filisteni a venit şi s-a aşezat la trecătoarea Micmaşului.
|
I Sa
|
Pohnpeia
|
13:23 |
Mehn Pilisdia ko eri kadarala pwihnen sounpei ehu pwe re en sinsile wasahn kot en Mikmas.
|
I Sa
|
HunUj
|
13:23 |
A filiszteusok előőrse pedig már a mikmászi hágóig nyomult előre.
|
I Sa
|
GerZurch
|
13:23 |
Ein Posten der Philister aber rückte nach dem Passe von Michmas vor.
|
I Sa
|
GerTafel
|
13:23 |
Und der Posten der Philister zog aus nach dem Passe von Michmasch.
|
I Sa
|
PorAR
|
13:23 |
E saiu a guarnição dos filisteus para o desfiladeiro de Micmás.
|
I Sa
|
DutSVVA
|
13:23 |
En der Filistijnen leger toog naar den doortocht van Michmas.
|
I Sa
|
FarOPV
|
13:23 |
و قراول فلسطینیان به معبر مخماس بیرون آمدند.
|
I Sa
|
Ndebele
|
13:23 |
Lebutho lenqaba yamaFilisti laphuma laya emkhandlweni weMikimashi.
|
I Sa
|
PorBLivr
|
13:23 |
E a guarnição dos filisteus saiu ao desfiladeiro de Micmás.
|
I Sa
|
Norsk
|
13:23 |
Filistrenes forpost rykket frem til Mikmas-skaret.
|
I Sa
|
SloChras
|
13:23 |
In prednja straža Filistejcev se je pomeknila naprej do soteske pri Mikmasu.
|
I Sa
|
Northern
|
13:23 |
Filiştlilərin keşik dəstəsi Mikmas keçidinə çıxdı.
|
I Sa
|
GerElb19
|
13:23 |
Und eine Aufstellung der Philister zog aus nach dem Passe von Mikmas.
|
I Sa
|
LvGluck8
|
13:23 |
Un viens pulks Fīlistu devās uz to ceļa šaurumu kalnos pie Mikmasas.
|
I Sa
|
PorAlmei
|
13:23 |
E saiu a guarnição dos philisteos ao passo de Michmas.
|
I Sa
|
ChiUn
|
13:23 |
非利士人的一隊防兵到了密抹的隘口。
|
I Sa
|
SweKarlX
|
13:23 |
Och de Philisteers lägre drog fram vid Michmas.
|
I Sa
|
FreKhan
|
13:23 |
Un avant-poste des Philistins s’avança jusqu’au défilé de Mikhmach.
|
I Sa
|
FrePGR
|
13:23 |
Et un détachement de Philistins se porta au Pas-de-Michmas.
|
I Sa
|
PorCap
|
13:23 |
Um grupo de filisteus avançou para além do desfiladeiro de Micmás.
|
I Sa
|
JapKougo
|
13:23 |
ペリシテびとの先陣はミクマシの渡りに進み出た。
|
I Sa
|
GerTextb
|
13:23 |
Aber ein Posten der Philister rückte vor gegen den Paß von Michmas.
|
I Sa
|
Kapingam
|
13:23 |
Digau Philistia gu-hagau nadau buini dauwa gi-hagaloohia di Ala Nnoonua o Michmash.
|
I Sa
|
SpaPlate
|
13:23 |
Entretanto un destacamento de los filisteos avanzó hasta el desfiladero de Micmás.
|
I Sa
|
WLC
|
13:23 |
וַיֵּצֵא֙ מַצַּ֣ב פְּלִשְׁתִּ֔ים אֶֽל־מַעֲבַ֖ר מִכְמָֽשׂ׃
|
I Sa
|
LtKBB
|
13:23 |
Ir filistinų būrys išėjo į Michmašo tarpeklį.
|
I Sa
|
Bela
|
13:23 |
І выйшаў перадавы атрад Філістымскі да пераправы Міхмаскай.
|
I Sa
|
GerBoLut
|
13:23 |
Und der Philister Lager zog heraus vor Michmas fiber.
|
I Sa
|
FinPR92
|
13:23 |
Filistealaisten etuvartio asettui Mikmasin solaan. kimppuun
|
I Sa
|
SpaRV186
|
13:23 |
Y la guarnición de los Filisteos salió al paso de Macmas.
|
I Sa
|
NlCanisi
|
13:23 |
Een wachtpost der Filistijnen hield ook de bergpas van Mikmas bezet.
|
I Sa
|
GerNeUe
|
13:23 |
Ein Posten der Philister sollte den Pass bei Michmas sichern.
|
I Sa
|
UrduGeo
|
13:23 |
فلستیوں نے مِکماس کے درے پر قبضہ کر کے وہاں چوکی قائم کی تھی۔
|
I Sa
|
AraNAV
|
13:23 |
وَمَضَتْ قُوَّةٌ مِنَ الْفِلِسْطِينِيِّينَ لِتُعَسْكِرَ فِي مَمَرِّ مِخْمَاسَ.
|
I Sa
|
ChiNCVs
|
13:23 |
有一队非利士人的驻军出到密抹的隘口去。
|
I Sa
|
ItaRive
|
13:23 |
E la guarnigione dei Filistei uscì ad occupare il passo di Micmas.
|
I Sa
|
Afr1953
|
13:23 |
En 'n wagpos van die Filistyne het uitgetrek na die pas van Migmas.
|
I Sa
|
RusSynod
|
13:23 |
И вышел передовой отряд филистимский к переправе михмасской.
|
I Sa
|
UrduGeoD
|
13:23 |
फ़िलिस्तियों ने मिकमास के दर्रे पर क़ब्ज़ा करके वहाँ चौकी क़ायम की थी।
|
I Sa
|
TurNTB
|
13:23 |
O sırada Filistliler'in bir kolu Mikmas Geçidi'ne çıkmıştı.
|
I Sa
|
DutSVV
|
13:23 |
En der Filistijnen leger toog naar den doortocht van Michmas.
|
I Sa
|
HunKNB
|
13:23 |
Ekkor a filiszteusok előőrse kivonult, hogy Makmás elé kerüljön.
|
I Sa
|
Maori
|
13:23 |
Na ka haere nga hoia pupuri a nga Pirihitini ki te whakawhitinga atu o Mikimaha.
|
I Sa
|
sml_BL_2
|
13:23 |
Na, aniya' tumpukan sundalu Pilistin bay sinō' anunggu'an lān ya palabayan ma kapampangan Mikmas.
|
I Sa
|
HunKar
|
13:23 |
És a Filiszteusok előőrse kijöve Mikmás szorosához.
|
I Sa
|
Viet
|
13:23 |
Một đồn quân Phi-li-tin kéo ra đặng đón đèo Mích-ma.
|
I Sa
|
Kekchi
|
13:23 |
Jun chˈu̱tal chi soldados aj filisteos yo̱queb chi cˈacˈale̱nc saˈ li be li naxic Micmas.
|
I Sa
|
Swe1917
|
13:23 |
Men filistéerna läto en utpost rycka fram till passet vid Mikmas.
|
I Sa
|
CroSaric
|
13:23 |
A dotle jedna straža filistejska bijaše izišla prema klancu kod Mikmasa.
|
I Sa
|
VieLCCMN
|
13:23 |
Người Phi-li-tinh ra đóng đồn trên ải Mích-mát.
|
I Sa
|
FreBDM17
|
13:23 |
Et le corps de garde des Philistins sortit au passage de Micmas.
|
I Sa
|
FreLXX
|
13:23 |
Cependant, des Philistins étaient sortis du côté opposé au camp de Machmas.
|
I Sa
|
Aleppo
|
13:23 |
ויצא מצב פלשתים אל מעבר מכמש {ס}
|
I Sa
|
MapM
|
13:23 |
וַיֵּצֵא֙ מַצַּ֣ב פְּלִשְׁתִּ֔ים אֶֽל־מַעֲבַ֖ר מִכְמָֽשׂ׃
|
I Sa
|
HebModer
|
13:23 |
ויצא מצב פלשתים אל מעבר מכמש׃
|
I Sa
|
Kaz
|
13:23 |
Бұл кезде філістірлердің бір топ жасақшылары Миқмас асуына қарай бет алған еді.
|
I Sa
|
FreJND
|
13:23 |
Et le poste des Philistins sortit pour [occuper] le passage de Micmash.
|
I Sa
|
GerGruen
|
13:23 |
Da rückte ein Philisterposten gegen den Paß von Mikmas vor.
|
I Sa
|
SloKJV
|
13:23 |
Garnizija Filistejcev je odšla ven k prehodu Mihmáša.
|
I Sa
|
Haitian
|
13:23 |
Moun Filisti yo voye yon ganizon al defann pas Mikmas la.
|
I Sa
|
FinBibli
|
13:23 |
Ja Philistealaisten leiri läksi Mikman taipaleelle.
|
I Sa
|
SpaRV
|
13:23 |
Y la guarnición de los Filisteos salió al paso de Michmas.
|
I Sa
|
WelBeibl
|
13:23 |
Roedd byddin y Philistiaid yn symud allan i gyfeiriad bwlch Michmas.
|
I Sa
|
GerMenge
|
13:23 |
Ein Posten der Philister aber war nach dem Paß von Michmas vorgerückt.
|
I Sa
|
GreVamva
|
13:23 |
Η δε φρουρά των Φιλισταίων εξήλθε προς το πέρασμα Μιχμάς.
|
I Sa
|
UkrOgien
|
13:23 |
І вийшла филистимська зало́га до перехо́ду Міхмашу.
|
I Sa
|
FreCramp
|
13:23 |
Un poste des Philistins se rendit au passage de Machmas.
|
I Sa
|
SrKDEkav
|
13:23 |
И стража филистејска изађе у кланац код Михмаса.
|
I Sa
|
PolUGdan
|
13:23 |
A załoga Filistynów wyruszyła na przełęcz Mikmas.
|
I Sa
|
FreSegon
|
13:23 |
Un poste de Philistins vint s'établir au passage de Micmasch.
|
I Sa
|
SpaRV190
|
13:23 |
Y la guarnición de los Filisteos salió al paso de Michmas.
|
I Sa
|
HunRUF
|
13:23 |
A filiszteusok előőrse pedig már a mikmászi hágóig nyomult előre.
|
I Sa
|
DaOT1931
|
13:23 |
Filisternes Forpost rykkede frem til Mikmaspasset.
|
I Sa
|
TpiKJPB
|
13:23 |
Na ol lain soldia bilong ol Filistin i go ausait long pasis bilong Mikmas.
|
I Sa
|
DaOT1871
|
13:23 |
Og Filisternes Besætning drog ud til Kløftvejen ved Mikmas.
|
I Sa
|
FreVulgG
|
13:23 |
Or un poste de (la garnison des) Philistins sortit et vint s’établir à Machmas.
|
I Sa
|
PolGdans
|
13:23 |
A straż Filistyńska wyszła na drogę ku Machmas.
|
I Sa
|
JapBungo
|
13:23 |
茲にペリシテ人の先陣ミクマシの渡口に進む
|
I Sa
|
GerElb18
|
13:23 |
Und eine Aufstellung der Philister zog aus nach dem Passe von Mikmas.
|