Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 15:3  Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and donkey.
I Sa NHEBJE 15:3  Now go and strike Amalek, and utterly destroy all that they have, and do not spare them; but kill both man and woman, infant and nursing baby, ox and sheep, camel and donkey.'"
I Sa ABP 15:3  And now, go! and you shall strike Amalek, and you shall utterly destroy him, and all the things of his. And you shall devote him to consumption, and all the things of his; and in no way shall you spare over him. And you shall kill from man and unto woman, and from infant and unto one nursing; and from calf and unto sheep, and from camel and unto donkey.
I Sa NHEBME 15:3  Now go and strike Amalek, and utterly destroy all that they have, and do not spare them; but kill both man and woman, infant and nursing baby, ox and sheep, camel and donkey.'"
I Sa Rotherha 15:3  Now, go and smite Amalek, and devote ye to destruction all that he hath, and spare him not,—but thou shalt slay both man and woman, both child and suckling, both ox and sheep, both camel and ass.
I Sa LEB 15:3  So then, go and attack Amalek and utterly destroy all that is his! You must not spare him, but kill both man and woman, both child and nursing infant, both ox and sheep, both camel and donkey.’ ”
I Sa RNKJV 15:3  Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.
I Sa Jubilee2 15:3  Now go and smite Amalek and utterly destroy all that they have and spare him not, but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.
I Sa Webster 15:3  Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.
I Sa Darby 15:3  Now go and smite Amalek, and destroy utterly all that they have, and spare them not, but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.
I Sa ASV 15:3  Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.
I Sa LITV 15:3  Now go, and you shall strike Amalek and destroy all that he has. And you shall have no pity on him, and you shall put to death all from man to woman, from little one to suckling, from ox to sheep, from camel to ass.
I Sa Geneva15 15:3  Nowe therefore goe, and sinite Amalek, and destroy ye all that perteyneth vnto them, and haue no compassion on them, but slay both man and woman, both infant and suckling, both oxe, and sheepe, both camell, and asse.
I Sa CPDV 15:3  Now therefore, go and strike Amalek, and demolish all that is his. You shall not spare him, and you shall not covet anything out of the things that are his. Instead, kill from man even to woman, and little ones as well as infants, ox and sheep, camel and donkey.’ ”
I Sa BBE 15:3  Go now and put Amalek to the sword, putting to the curse all they have, without mercy: put to death every man and woman, every child and baby at the breast, every ox and sheep, camel and ass.
I Sa DRC 15:3  Now therefore go, and smite Amalec, and utterly destroy all that he hath: spare him not, nor covet anything that is his: but slay both man and woman, child and suckling, ox and sheep, camel and ass.
I Sa GodsWord 15:3  Now go and attack Amalek. Claim everything they have for God by destroying it. Don't spare them, but kill men and women, infants and children, cows and sheep, camels and donkeys."
I Sa JPS 15:3  Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.'
I Sa KJVPCE 15:3  Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.
I Sa NETfree 15:3  So go now and strike down the Amalekites. Destroy everything that they have. Don't spare them. Put them to death - man, woman, child, infant, ox, sheep, camel, and donkey alike.'"
I Sa AB 15:3  And now go, and you shall strike Amalek and Hierim and all that belongs to him, and you shall not save anything of his alive, but you shall utterly destroy him. And you shall devote him and all his to destruction, and you shall spare nothing belonging to him; and you shall slay both man and woman, infant and suckling, calf and sheep, camel and donkey.
I Sa AFV2020 15:3  Now go and strike Amalek, and completely destroy all that they have, and do not spare them. But kill both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and donkey.' ”
I Sa NHEB 15:3  Now go and strike Amalek, and utterly destroy all that they have, and do not spare them; but kill both man and woman, infant and nursing baby, ox and sheep, camel and donkey.'"
I Sa NETtext 15:3  So go now and strike down the Amalekites. Destroy everything that they have. Don't spare them. Put them to death - man, woman, child, infant, ox, sheep, camel, and donkey alike.'"
I Sa UKJV 15:3  Now go and strike Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and nursing infant, ox and sheep, camel and ass.
I Sa KJV 15:3  Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.
I Sa KJVA 15:3  Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.
I Sa AKJV 15:3  Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.
I Sa RLT 15:3  Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and donkey.
I Sa MKJV 15:3  Now go and strike Amalek, and completely destroy all that they have, and do not spare them. But kill both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.
I Sa YLT 15:3  Now, go, and thou hast smitten Amalek, and devoted all that it hath, and thou hast no pity on it, and hast put to death from man unto woman, from infant unto suckling, from ox unto sheep, from camel unto ass.'
I Sa ACV 15:3  Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not, but kill both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and donkey.
I Sa VulgSist 15:3  Nunc ergo vade, et percute Amalec, et demolire universa eius: non parcas ei, et non concupiscas ex rebus ipsius aliquid: sed interfice a viro usque ad mulierem, et parvulum atque lactentem, bovem et ovem, camelum et asinum.
I Sa VulgCont 15:3  Nunc ergo vade, et percute Amalec, et demolire universa eius: non parcas ei, et non concupiscas ex rebus ipsius aliquid: sed interfice a viro usque ad mulierem, et parvulum atque lactentem, bovem et ovem, camelum et asinum.
I Sa Vulgate 15:3  nunc igitur vade et percute Amalech et demolire universa eius non parcas ei sed interfice a viro usque ad mulierem et parvulum atque lactantem bovem et ovem camelum et asinum
I Sa VulgHetz 15:3  Nunc ergo vade, et percute Amalec, et demolire universa eius: non parcas ei, et non concupiscas ex rebus ipsius aliquid: sed interfice a viro usque ad mulierem, et parvulum atque lactentem, bovem et ovem, camelum et asinum.
I Sa VulgClem 15:3  Nunc ergo vade, et percute Amalec, et demolire universa ejus : non parcas ei, et non concupiscas ex rebus ipsius aliquid, sed interfice a viro usque ad mulierem, et parvulum atque lactentem, bovem et ovem, camelum et asinum.
I Sa CzeBKR 15:3  Protož i hned táhni a zkaz Amalecha, a zahlaďte jako proklaté všecko, což má. Neslitovávejž se nad ním, ale zahub od muže až do ženy, od malého až do toho, kterýž prsí požívá, od vola také až do ovce, a od velblouda až do osla.
I Sa CzeB21 15:3  Teď tedy jdi a napadni Amalekovce. Všechny, kdo k nim patří, vyhlaďte jako proklaté. Nešetři je; pobij muže i ženy, děti i nemluvňata, skot i brav, velbloudy i osly!“
I Sa CzeCEP 15:3  Nyní jdi a pobij Amáleka; jako klaté zničíte vše, co mu patří. Nebudeš ho šetřit, ale usmrtíš muže i ženu, pachole i kojence, býka i ovci, velblouda i osla!“
I Sa CzeCSP 15:3  Nyní jdi, pobij Amálekovce a ⌈zasvěťte zkáze⌉ všechno, co jim patří. Neměj s nimi soucit, ale usmrť ⌈muže i ženy,⌉ děti i kojence, býky i ovce, velbloudy i osly.