Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 18:23  And Saul’s servants spoke those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you a light thing to be a king’s son in law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?
I Sa NHEBJE 18:23  Saul's servants spoke those words in the ears of David. David said, "Does it seems to you a light thing to be the king's son-in-law, since I am a poor man, and lightly esteemed?"
I Sa ABP 18:23  And [4spoke 1the 2servants 3of Saul] into the ears of David these things. And David said, [2the 3light thing 1Is it] in your eyes to be allied by marriage to the king? And I am [2man 1a humble], and not esteemed?
I Sa NHEBME 18:23  Saul's servants spoke those words in the ears of David. David said, "Does it seems to you a light thing to be the king's son-in-law, since I am a poor man, and lightly esteemed?"
I Sa Rotherha 18:23  And the servants of Saul spake, in the ears of David, these words. And David said—Seemeth it a light thing, in your eyes, to become son-in-law to the king, seeing that, I, am a poor man and lightly esteemed?
I Sa LEB 18:23  And Saul’s servants spoke these words ⌞to David privately⌟. But David said, “Is it insignificant ⌞in your sight⌟ to become the son-in-law of the king, as I am a poor and lightly esteemed man?”
I Sa RNKJV 18:23  And Saul's servants spake those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you a light thing to be a king's son in law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?
I Sa Jubilee2 18:23  And Saul's servants spoke those words in the ears of David. And David said, Does it seem to you [a] light [thing] to be a king's son-in-law, seeing that I [am] a poor man and lightly esteemed?
I Sa Webster 18:23  And Saul's servants spoke those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you [a] light [thing] to be a king's son-in-law, seeing that I [am] a poor man, and lightly esteemed?
I Sa Darby 18:23  And Saul's servants spoke those words in the ears of David. And David said, Is it a light thing in your eyes to be the king's son-in-law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?
I Sa ASV 18:23  And Saul’s servants spake those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you a light thing to be the king’s son-in-law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?
I Sa LITV 18:23  And Saul's servants spoke these words in David's ears. And David said, Is it a light thing in your eyes to be son-in-law to the king? And I am a poor man, and lightly esteemed.
I Sa Geneva15 18:23  And Sauls seruantes spake these wordes in the eares of Dauid. And Dauid sayd, Seemeth it to you a light thing to be a Kings sonne in lawe, seeing that I am a poore man and of small reputation?
I Sa CPDV 18:23  And the servants of Saul spoke all these words to the ears of David. And David said: “Does it seem a small matter to you, to be the son-in-law of the king? I am but a poor and unimportant man.”
I Sa BBE 18:23  And Saul's servants said these things to David. And David said, Does it seem to you a small thing to be the king's son-in-law, seeing that I am a poor man, of no great name?
I Sa DRC 18:23  And the servants of Saul spoke all these words in the ear of David. And David said: Doth it seem to you a small matter to be the king's son in law? But I am a poor man, and of small ability.
I Sa GodsWord 18:23  When Saul's officers made it a point to say this, David asked, "Do you think it's easy to become the king's son-in-law? I am a poor and unimportant person."
I Sa JPS 18:23  And Saul's servants spoke those words in the ears of David. And David said: 'Seemeth it to you a light thing to be the king's son-in-law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?'
I Sa KJVPCE 18:23  And Saul’s servants spake those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you a light thing to be a king’s son in law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?
I Sa NETfree 18:23  So Saul's servants spoke these words privately to David. David replied, "Is becoming the king's son-in-law something insignificant to you? I'm just a poor and lightly-esteemed man!"
I Sa AB 18:23  And the servants of Saul spoke these words in the ears of David. And David said, Is it a light thing in your eyes to become son-in-law to the king? Seeing I am a humble man, and not honorable?
I Sa AFV2020 18:23  And Saul's servants spoke these words in the ears of David. And David said, "Is it a light thing to be a king's son -in-law since I am a poor man and of little worth?"
I Sa NHEB 18:23  Saul's servants spoke those words in the ears of David. David said, "Does it seems to you a light thing to be the king's son-in-law, since I am a poor man, and lightly esteemed?"
I Sa NETtext 18:23  So Saul's servants spoke these words privately to David. David replied, "Is becoming the king's son-in-law something insignificant to you? I'm just a poor and lightly-esteemed man!"
I Sa UKJV 18:23  And Saul's servants spoke those words in the ears of David. And David said, Seems it to you a light thing to be a king's son in law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?
I Sa KJV 18:23  And Saul’s servants spake those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you a light thing to be a king’s son in law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?
I Sa KJVA 18:23  And Saul's servants spake those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you a light thing to be a king's son in law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?
I Sa AKJV 18:23  And Saul's servants spoke those words in the ears of David. And David said, Seems it to you a light thing to be a king's son in law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?
I Sa RLT 18:23  And Saul’s servants spake those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you a light thing to be a king’s son in law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?
I Sa MKJV 18:23  And Saul's servants spoke these words in the ears of David. And David said, Is it a light thing to be a king's son-in-law, since I am a poor man and of little worth?
I Sa YLT 18:23  And the servants of Saul speak in the ears of David these words, and David saith, `Is it a light thing in your eyes to be son-in-law to the king--and I a poor man, and lightly esteemed?'
I Sa ACV 18:23  And Saul's servants spoke those words in the ears of David. And David said, Does it seem to you a light thing to be the king's son-in-law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?
I Sa VulgSist 18:23  Et locuti sunt servi Saul in auribus David omnia verba haec. Et ait David: Num parum videtur vobis, generum esse regis? Ego autem sum vir pauper et tenuis.
I Sa VulgCont 18:23  Et locuti sunt servi Saul in auribus David omnia verba hæc. Et ait David: Num parum videtur vobis, generum esse regis? Ego autem sum vir pauper et tenuis.
I Sa Vulgate 18:23  et locuti sunt servi Saul in auribus David omnia verba haec et ait David num parum vobis videtur generum esse regis ego autem sum vir pauper et tenuis
I Sa VulgHetz 18:23  Et locuti sunt servi Saul in auribus David omnia verba hæc. Et ait David: Num parum videtur vobis, generum esse regis? Ego autem sum vir pauper et tenuis.
I Sa VulgClem 18:23  Et locuti sunt servi Saul in auribus David omnia verba hæc. Et ait David : Num parum videtur vobis, generum esse regis ? ego autem sum vir pauper et tenuis.
I Sa CzeBKR 18:23  A když mluvili služebníci Saulovi v uši Davidovy slova ta, odpověděl David: Zdaliž se vám malá věc zdá, býti zetěm královým? A já jsem člověk chudý a opovržený.
I Sa CzeB21 18:23  A tak o tom Saulovi dvořané Davida přesvědčovali. David jim ale odpověděl: „Myslíte, že je to maličkost, stát se královým zetěm? Vždyť jsem jen bezvýznamný chudák.“
I Sa CzeCEP 18:23  Saulovi služebníci to tedy Davidovi přednesli. David namítl: „Myslíte si, že je lehké být zetěm krále? Já jsem člověk chudý a nepatrný.“
I Sa CzeCSP 18:23  Saulovi otroci řekli tato slova Davidovi, ale David odpověděl: Připadá vám to snadné se stát královým zetěm? Vždyť já jsem chudý a bezvýznamný člověk.