Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 18:26  And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king’s son in law: and the days had not expired.
I Sa NHEBJE 18:26  When his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son-in-law. The days were not expired;
I Sa ABP 18:26  And [4told 1the 2servants 3of Saul] to David these things. And [3was straightened 1the 2word] in the eyes of David to be allied by marriage to the king. And [3were not fulfilled 1the 2days].
I Sa NHEBME 18:26  When his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son-in-law. The days were not expired;
I Sa Rotherha 18:26  So, when his servants told David these words, the thing was right in the eyes of David, to become son-in-law unto the king,—and the days had not expired.
I Sa LEB 18:26  So his servants told David these words, and the matter ⌞pleased David⌟ to become the son-in-law of the king as ⌞the specified time had not expired⌟.
I Sa RNKJV 18:26  And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son in law: and the days were not expired.
I Sa Jubilee2 18:26  And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son-in-law, and the days were not expired.
I Sa Webster 18:26  And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son-in-law: and the days had not expired.
I Sa Darby 18:26  And his servants told David these words; and the thing was right in David's sight to be the king's son-in-law. And the days were not expired,
I Sa ASV 18:26  And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king’s son-in-law. And the days were not expired;
I Sa LITV 18:26  And his servants told David these words. And the thing was right in David's eyes, to be son-in-law to the king. And the days had not been fulfilled.
I Sa Geneva15 18:26  And when his seruantes tolde Dauid these wordes, it pleased Dauid well, to be the Kings sonne in law: and the dayes were not expired.
I Sa CPDV 18:26  And when his servants had repeated to David the words that Saul had spoken, the word was pleasing in the eyes of David, so that he would become son-in-law of the king.
I Sa BBE 18:26  And when his servants said these words to David, he was well pleased to be the son-in-law of the king. And the days were still not past.
I Sa DRC 18:26  And when his servants had told David the words that Saul had said, the word was pleasing in the eyes of David to be the king's son in law.
I Sa GodsWord 18:26  When his officers told David this, David concluded that it was acceptable to become the king's son-in-law. Before the time was up,
I Sa JPS 18:26  And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son-in-law. And the days were not expired;
I Sa KJVPCE 18:26  And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king’s son in law: and the days were not expired.
I Sa NETfree 18:26  So his servants told David these things and David agreed to become the king's son-in-law. Now the specified time had not yet expired
I Sa AB 18:26  And Saul's servants reported these words to David, and David was well pleased to become the son-in-law to the king.
I Sa AFV2020 18:26  And when his servants told David these words, it was right in the eyes of David to be the king's son-in-law. Now the days were not fulfilled,
I Sa NHEB 18:26  When his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son-in-law. The days were not expired;
I Sa NETtext 18:26  So his servants told David these things and David agreed to become the king's son-in-law. Now the specified time had not yet expired
I Sa UKJV 18:26  And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son in law: and the days were not expired.
I Sa KJV 18:26  And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king’s son in law: and the days were not expired.
I Sa KJVA 18:26  And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son in law: and the days were not expired.
I Sa AKJV 18:26  And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son in law: and the days were not expired.
I Sa RLT 18:26  And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king’s son in law: and the days were not expired.
I Sa MKJV 18:26  And when his servants told David these words, it was right in the eyes of David to be the king's son-in-law. And the days were not fulfilled.
I Sa YLT 18:26  And his servants declare to David these words, and the thing is right in the eyes of David, to be son-in-law to the king; and the days have not been full,
I Sa ACV 18:26  And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son-in-law. And the days were not expired.
I Sa VulgSist 18:26  Cumque renunciassent servi eius David verba, quae dixerat Saul, placuit sermo in oculis David, ut fieret gener regis.
I Sa VulgCont 18:26  Cumque renunciassent servi eius David verba, quæ dixerat Saul, placuit sermo in oculis David, ut fieret gener regis.
I Sa Vulgate 18:26  cumque renuntiassent servi eius David verba quae diximus placuit sermo in oculis David ut fieret gener regis
I Sa VulgHetz 18:26  Cumque renunciassent servi eius David verba, quæ dixerat Saul, placuit sermo in oculis David, ut fieret gener regis.
I Sa VulgClem 18:26  Cumque renuntiassent servi ejus David verba quæ dixerat Saul, placuit sermo in oculis David, ut fieret gener regis.
I Sa CzeBKR 18:26  Protož oznámili služebníci jeho Davidovi slova ta, a líbilo se to Davidovi, aby byl zetěm královým. Ještě se pak nebyli vyplnili dnové ti,
I Sa CzeB21 18:26  Dvořané to sdělili Davidovi a jemu se líbilo, že by se mohl stát královým zetěm. Ještě než lhůta uplynula,
I Sa CzeCEP 18:26  Jeho služebníci oznámili tato slova Davidovi a Davidovi se zamlouvalo stát se královým zetěm. Ještě neuplynuIy stanovené dny,
I Sa CzeCSP 18:26  Jeho otroci oznámili tato slova Davidovi a Davidovi se to líbilo, že se stane královým zetěm. ⌈Nenaplnily se ani určené dny⌉