I Sa
|
RWebster
|
7:14 |
And the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even to Gath; and its land did Israel deliver from the hands of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.
|
I Sa
|
NHEBJE
|
7:14 |
The cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even to Gath; and Israel recovered its territory out of the hand of the Philistines. There was peace between Israel and the Amorites.
|
I Sa
|
ABP
|
7:14 |
And [3were given back 1the 2cities] which [3took 1the 2Philistines] from the sons of Israel -- from Ekron unto Gath. And the border of Israel was removed from the hand of the Philistines. And there was peace between Israel and between the Amorite.
|
I Sa
|
NHEBME
|
7:14 |
The cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even to Gath; and Israel recovered its territory out of the hand of the Philistines. There was peace between Israel and the Amorites.
|
I Sa
|
Rotherha
|
7:14 |
And the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even as far as Gath; even the boundaries thereof, did Israel rescue out of the hand of the Philistines,—thus came there to be peace between Israel and the Amorites.
|
I Sa
|
LEB
|
7:14 |
The towns which the Philistines had taken from Israel were returned to Israel from Ekron to Gath, and Israel delivered their territories from the hand of the Philistines. Then there was peace between Israel and the Amorites.
|
I Sa
|
RNKJV
|
7:14 |
And the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even unto Gath; and the coasts thereof did Israel deliver out of the hands of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.
|
I Sa
|
Jubilee2
|
7:14 |
And the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel from Ekron even unto Gath with their borders, and Israel delivered them out of the hands of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorite.
|
I Sa
|
Webster
|
7:14 |
And the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even to Gath; and the borders of it did Israel deliver from the hands of the Philistines: and there was peace between Israel and the Amorites.
|
I Sa
|
Darby
|
7:14 |
And the cities that the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even to Gath; and their territory did Israel deliver out of the hand of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorite.
|
I Sa
|
ASV
|
7:14 |
And the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even unto Gath; and the border thereof did Israel deliver out of the hand of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.
|
I Sa
|
LITV
|
7:14 |
And the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even to Gath. And Israel delivered their border out of the hand of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.
|
I Sa
|
Geneva15
|
7:14 |
Also the cities which the Philistims had taken from Israel, were restored to Israel, from Ekron euen to Gath: and Israel deliuered the coastes of the same out of the hands of the Philistims: and there was peace betweene Israel and the Amorites.
|
I Sa
|
CPDV
|
7:14 |
And the cities that the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron as far as Gath, with their borders. And he freed Israel from the hand of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.
|
I Sa
|
BBE
|
7:14 |
And the towns which the Philistines had taken were given back to Israel, from Ekron to Gath, and all the country round them Israel made free from the power of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.
|
I Sa
|
DRC
|
7:14 |
And the cities which the Philistines had taken from Israel, were restored to Israel, from Accaron to Geth, and their borders: and he delivered Israel from the hand of the Philistines, and there was peace between Israel and the Amorrhites.
|
I Sa
|
GodsWord
|
7:14 |
The cities between Ekron and Gath which the Philistines took from Israel were returned to Israel. And Israel recovered the territory controlled by these cities from the Philistines. There was also peace between Israel and the Amorites.
|
I Sa
|
JPS
|
7:14 |
And the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even unto Gath; and the border thereof did Israel deliver out of the hand of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.
|
I Sa
|
KJVPCE
|
7:14 |
And the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even unto Gath; and the coasts thereof did Israel deliver out of the hands of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.
|
I Sa
|
NETfree
|
7:14 |
The cities that the Philistines had captured from Israel were returned to Israel, from Ekron to Gath. Israel also delivered their territory from the control of the Philistines. There was also peace between Israel and the Amorites.
|
I Sa
|
AB
|
7:14 |
And the cities which the Philistines took from the children of Israel were restored; and they restored them to Israel from Ekron to Gath. And they took the coast of Israel out of the hand of the Philistines; and there was peace between Israel and the Amorite.
|
I Sa
|
AFV2020
|
7:14 |
And the cities which the Philistines had taken from Israel were given back to Israel, from Ekron even to Gath. And Israel delivered its borders out of the hand of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.
|
I Sa
|
NHEB
|
7:14 |
The cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even to Gath; and Israel recovered its territory out of the hand of the Philistines. There was peace between Israel and the Amorites.
|
I Sa
|
NETtext
|
7:14 |
The cities that the Philistines had captured from Israel were returned to Israel, from Ekron to Gath. Israel also delivered their territory from the control of the Philistines. There was also peace between Israel and the Amorites.
|
I Sa
|
UKJV
|
7:14 |
And the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even unto Gath; and the coasts thereof did Israel deliver out of the hands of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.
|
I Sa
|
KJV
|
7:14 |
And the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even unto Gath; and the coasts thereof did Israel deliver out of the hands of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.
|
I Sa
|
KJVA
|
7:14 |
And the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even unto Gath; and the coasts thereof did Israel deliver out of the hands of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.
|
I Sa
|
AKJV
|
7:14 |
And the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even to Gath; and the coasts thereof did Israel deliver out of the hands of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.
|
I Sa
|
RLT
|
7:14 |
And the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even unto Gath; and the coasts thereof did Israel deliver out of the hands of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.
|
I Sa
|
MKJV
|
7:14 |
And the cities which the Philistines had taken from Israel were given back to Israel, from Ekron even to Gath. And Israel delivered its borders out of the hand of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.
|
I Sa
|
YLT
|
7:14 |
And the cities which the Philistines have taken from Israel are restored to Israel--from Ekron even unto Gath--and their border hath Israel delivered out of the hand of the Philistines; and there is peace between Israel and the Amorite.
|
I Sa
|
ACV
|
7:14 |
And the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even to Gath. And Israel delivered the border of it out of the hand of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.
|
I Sa
|
PorBLivr
|
7:14 |
E foram restituídas aos filhos de Israel as cidades que os filisteus haviam tomado aos israelitas, desde Ecrom até Gate, com seus termos: e Israel as livrou da mão dos filisteus. E houve paz entre Israel e o amorreu.
|
I Sa
|
Mg1865
|
7:14 |
Ary ny tanàna izay efa nalain’ ny Filistina tamin’ ny Isiraely dia azon’ ny Isiraely indray, hatrany Ekrona ka hatrany Gata; ary ny faritanin’ ireo dia nalain’ ny Isiraely tamin’ ny tanan’ ny Filistina koa. Ary nihavana ny Isiraely sy ny Amorita.
|
I Sa
|
FinPR
|
7:14 |
Ja ne kaupungit, jotka filistealaiset olivat ottaneet Israelilta, joutuivat takaisin Israelille, Ekronista Gatiin saakka; ja myös niiden alueet Israel vapautti filistealaisten käsistä. Myöskin Israelin ja amorilaisten välillä oli rauha.
|
I Sa
|
FinRK
|
7:14 |
Kaupungit, jotka filistealaiset olivat ottaneet Israelilta, palautettiin takaisin Israelille, Ekronista Gatiin saakka, ja niiden ympärillä olevat alueetkin Israel vapautti filistealaisten vallasta. Myös amorilaisten ja Israelin välillä vallitsi rauha.
|
I Sa
|
ChiSB
|
7:14 |
培肋舍特人由以色列奪去的城市,自厄刻龍直到加特,都歸還了以色列人;以色列人由培肋舍特人手中收復了自己的領土;在那時以色列和阿摩黎人之間平安無事。
|
I Sa
|
CopSahBi
|
7:14 |
ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲧⲁⲛⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲟⲥ ϥⲓⲧⲟⲩ ⲛⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ϫⲓⲛ ⲁⲥⲕⲁⲗⲱⲛ ϣⲁ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲁⲍⲟⲃ ⲁⲩⲱ ⲡⲧⲟϣ ⲙⲡ ⲁⲩϥⲓⲧϥ ⲛⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲟⲥ ⲛⲉⲣⲉⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ⲇⲉ ϣⲟⲟⲡ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲙⲡⲁⲙⲟⲣⲣⲁⲓⲟⲥ
|
I Sa
|
ChiUns
|
7:14 |
非利士人所取以色列人的城邑,从以革伦直到迦特,都归以色列人了。属这些城的四境,以色列人也从非利士人手下收回。那时以色列人与亚摩利人和好。
|
I Sa
|
BulVeren
|
7:14 |
И градовете, които филистимците бяха отнели от Израил, бяха върнати отново на Израил, от Акарон до Гет, и областта им Израил също освободи от ръката на филистимците. Така между Израил и аморейците имаше мир.
|
I Sa
|
AraSVD
|
7:14 |
وَٱلْمُدُنُ ٱلَّتِي أَخَذَهَا ٱلْفِلِسْطِينِيُّونَ مِنْ إِسْرَائِيلَ رَجَعَتْ إِلَى إِسْرَائِيلَ مِنْ عَقْرُونَ إِلَى جَتَّ. وَٱسْتَخْلَصَ إِسْرَائِيلُ تُخُومَهَا مِنْ يَدِ ٱلْفِلِسْطِينِيِّينَ. وَكَانَ صُلْحٌ بَيْنَ إِسْرَائِيلَ وَٱلْأَمُورِيِّينَ.
|
I Sa
|
Esperant
|
7:14 |
Kaj estis redonitaj al Izrael la urboj, kiujn la Filiŝtoj prenis de Izrael, de Ekron ĝis Gat, kaj iliajn regionojn Izrael savis el la manoj de la Filiŝtoj. Kaj estis paco inter Izrael kaj la Amoridoj.
|
I Sa
|
ThaiKJV
|
7:14 |
หัวเมืองที่คนฟีลิสเตียได้ยึดไปจากอิสราเอลนั้น ก็ได้กลับคืนมายังอิสราเอล ตั้งแต่เมืองเอโครนถึงเมืองกัทและอิสราเอลก็ได้ตีดินแดนของหัวเมืองเหล่านี้คืนมาจากมือของคนฟีลิสเตีย ครั้งนั้นมีสันติภาพระหว่างอิสราเอลและคนอาโมไรต์ด้วย
|
I Sa
|
OSHB
|
7:14 |
וַתָּשֹׁ֣בְנָה הֶעָרִ֡ים אֲשֶׁ֣ר לָֽקְחוּ־פְלִשְׁתִּים֩ מֵאֵ֨ת יִשְׂרָאֵ֤ל ׀ לְיִשְׂרָאֵל֙ מֵעֶקְר֣וֹן וְעַד־גַּ֔ת וְאֶ֨ת־גְּבוּלָ֔ן הִצִּ֥יל יִשְׂרָאֵ֖ל מִיַּ֣ד פְּלִשְׁתִּ֑ים וַיְהִ֣י שָׁל֔וֹם בֵּ֥ין יִשְׂרָאֵ֖ל וּבֵ֥ין הָאֱמֹרִֽי׃
|
I Sa
|
BurJudso
|
7:14 |
ဖိလိတ္တိလူတို့သည် သိမ်းယူသော ဣသရေလမြို့ရွာတို့ကို ဧကြုန်မြို့မှစ၍ ဂါသမြို့တိုင်အောင် ပြန်ပေးရကြ၏။ မြို့နယ်တို့ကိုလည်း ဣသရေလလူတို့သည် ဖိလိတ္တိလူတို့လက်မှ နှုတ်ယူကြ၏။ ဣသရေလလူနှင့် အာမောရိလူတို့သည်လည်း စစ်မရှိ အသင့်အတင့် နေကြ၏။
|
I Sa
|
FarTPV
|
7:14 |
شهرهای اسرائیلی، از عقرون تا جت که به تصرّف فلسطینیان درآمده بودند، دوباره به دست اسرائیل افتادند. ضمناً بین اسرائیلیان و اموریان، صلح برقرار شد.
|
I Sa
|
UrduGeoR
|
7:14 |
Aur Aqrūn se le kar Jāt tak jitnī Isrāīlī ābādiyāṅ Filistiyoṅ ke hāth meṅ ā gaī thīṅ wuh sab un kī zamīnoṅ samet dubārā Isrāīl ke qabze meṅ ā gaīṅ. Amoriyoṅ ke sāth bhī sulah ho gaī.
|
I Sa
|
SweFolk
|
7:14 |
Städerna som filisteerna hade tagit från Israel kom alla tillbaka till Israel, från Ekron ända till Gat. Även det tillhörande området räddade Israel tillbaka från filisteerna, och det blev fred mellan Israel och amoreerna.
|
I Sa
|
GerSch
|
7:14 |
Also bekam Israel die Städte wieder, welche die Philister den Israeliten genommen hatten, von Ekron an bis gen Gat, samt ihrem Gebiet; die errettete Israel aus der Hand der Philister. Es war aber Friede zwischen Israel und den Amoritern.
|
I Sa
|
TagAngBi
|
7:14 |
At ang mga bayan na sinakop ng mga Filisteo sa Israel ay nasauli sa Israel, mula sa Ecron hanggang sa Gath; at ang mga hangganan niyaon ay pinapaging laya ng Israel sa kamay ng mga Filisteo. At nagkaroon ng kapayapaan sa pagitan ng Israel at ng mga Amorrheo.
|
I Sa
|
FinSTLK2
|
7:14 |
Ne kaupungit, jotka filistealaiset olivat ottaneet Israelilta, joutuivat takaisin Israelille, Ekronista Gatiin saakka. Myös niiden alueet Israel vapautti filistealaisten käsistä. Myös Israelin ja amorilaisten välillä oli rauha.
|
I Sa
|
Dari
|
7:14 |
و شهرهای اسرائیلی، از عَقرُون تا جَت که به تصرف فلسطینی ها درآمده بودند، دوباره به دست اسرائیل افتادند. ضمناً بین اسرائیل و اموریان صلح برقرار شد.
|
I Sa
|
SomKQA
|
7:14 |
Oo magaalooyinkii reer Falastiin ay ka qabsadeen reer binu Israa'iil waa loo soo celiyey reer binu Israa'iil, oo waxay ahaayeen Ceqroon iyo xataa tan iyo Gad; oo xuduudkeedii reer binu Israa'iil waa kala soo baxeen gacantii reer Falastiin. Oo reer binu Israa'iil iyo reer Amorna nabad baa u dhexaysay.
|
I Sa
|
NorSMB
|
7:14 |
Dei byarne som filistarane hadde teke frå Israel, fekk Israel att, frå Ekron til Gat; og kverven derikring tok Israel ogso att frå filistarane. Og millom Israel og amoritarne vart det fred.
|
I Sa
|
Alb
|
7:14 |
Edhe qytetet që Filistejtë i kishin marrë Izraelit iu kthyen Izraelit, nga Ekroni deri në Gath. Izraeli çliroi territorin e tij nga duart e Filistejve. Dhe u vendos paqja midis Izraelit dhe Amorejve.
|
I Sa
|
UyCyr
|
7:14 |
Исраиллар филистийәликләрниң қолиға чүшүп кәткән Әқрондин Гатқичә болған арилиқтики шәһәрлириниң һәммисини, шундақла бу шәһәрләрниң йенидики йәрләрниму қайтурувелип, пүтүн зиминини әслигә кәлтүрүвалди. У чағларда исраиллар билән аморлар тинич өтти.
|
I Sa
|
KorHKJV
|
7:14 |
블레셋 사람들이 이스라엘에게서 빼앗았던 도시들이 에그론에서부터 가드까지 이스라엘에게 회복되었고 이스라엘이 그 도시들의 주변 지역을 블레셋 사람들의 손에서 건져 내었으며 이스라엘과 아모리 족속 사이에 평화가 있었더라.
|
I Sa
|
SrKDIjek
|
7:14 |
И повратише се Израиљу градови, које бјеху узели Филистеји Израиљу, од Акарона до Гата, и међе њихове избави Израиљ из руку Филистејских; и би мир међу Израиљем и Аморејима.
|
I Sa
|
Wycliffe
|
7:14 |
And the citees whiche the Filisteis token fro Israel, weren yoldun to Israel, fro Accaron `til to Geth and `hise termes; and the Lord delyuerede Israel fro the hond of Filisteis; and pees was bitwixe Israel and Ammorrey.
|
I Sa
|
Mal1910
|
7:14 |
എക്രോൻമുതൽ ഗത്ത്വരെ ഫെലിസ്ത്യർ യിസ്രായേലിനോടു പിടിച്ചിരുന്ന പട്ടണങ്ങൾ യിസ്രായേലിന്നു തിരികെ കിട്ടി; അവയുടെ അതിർനാടുകളും യിസ്രായേൽ ഫെലിസ്ത്യരുടെ കയ്യിൽനിന്നു വിടുവിച്ചു. യിസ്രായേലും അമോൎയ്യരും തമ്മിൽ സമാധാനമായിരുന്നു.
|
I Sa
|
KorRV
|
7:14 |
블레셋 사람이 이스라엘에게서 빼앗았던 성읍이 에그론부터 가드까지 이스라엘에게 회복되니 이스라엘이 그 사방 지경을 블레셋 사람의 손에서 도로 찾았고 또 이스라엘과 아모리 사람 사이에 평화가 있었더라
|
I Sa
|
Azeri
|
7:14 |
فئلئسطلیلرئن ائسرايئلدن آلديقلاري شهرلر، عِقروندان گَته قدر، گری قايتاريلدي. ائسرايئللیلر تورپاقلاريني فئلئسطلیلرئن اَلئندن قورتارديلار. بلجه ائسرايئللیلرله اِمورلولارين آراسيندا صولح ياراندي.
|
I Sa
|
SweKarlX
|
7:14 |
Så vordo ock de städer Israel igengifne, som de Philisteer dem ifråtagit hade, ifrån Ekron intill Gath, med deras gränsor; dem friade Israel utu de Philisteers hand; ty Israel hade frid med de Amoreer.
|
I Sa
|
KLV
|
7:14 |
The vengmey nuq the Philistines ghajta' tlhappu' vo' Israel were restored Daq Israel, vo' Ekron 'ach Daq Gath; je its veH ta'ta' Israel toD pa' vo' the ghop vo' the Philistines. pa' ghaHta' roj joj Israel je the Amorites.
|
I Sa
|
ItaDio
|
7:14 |
E le città, che i Filistei aveano prese ad Israele, ritornarono ad Israele; Israele riscosse dalle mani dei Filistei quelle città da Ecron fino a Gat, insieme co’ lor confini. E vi fu pace tra gl’Israeliti e gli Amorrei.
|
I Sa
|
RusSynod
|
7:14 |
И возвращены были Израилю города, которые взяли Филистимляне у Израиля, от Аккарона и до Гефа, и пределы их освободил Израиль из рук Филистимлян, и был мир между Израилем и Аморреями.
|
I Sa
|
CSlEliza
|
7:14 |
И отдашася грады, ихже взяша иноплеменницы от сынов Израилевых, и отдаша их Израилю, от Аккарона даже до Гефа, и пределы Израиля свободишася от руки иноплеменничи: и бе мир между Израилем и между Аморреем.
|
I Sa
|
ABPGRK
|
7:14 |
και απεδόθησαν αι πόλεις ας έλαβον οι αλλόφυλοι παρά των υιών Ισραήλ από Ακαρών έως Γεθ και το όριον Ισραήλ αφείλοντο εκ χειρός των αλλοφύλων και ην ειρήνη αναμέσον Ισραήλ και αναμέσον του Αμορραίου
|
I Sa
|
FreBBB
|
7:14 |
Et les villes que les Philistins avaient prises à Israël retournèrent à Israël, d'Ekron jusqu'à Gath ; Israël arracha leur territoire de la main des Philistins, et il y eut paix entre Israël et les Amorrhéens.
|
I Sa
|
LinVB
|
7:14 |
Mboka inso ba-Filisti babotoloki ba-Israel izongeli bango, banda Ekron tee Gat. Ba-Israel babikisi mokili mwa bango mobimba o maboko ma ba-Filisti. Ba-Israel na ba-Amor bafandi na boboto.
|
I Sa
|
HunIMIT
|
7:14 |
És visszakerültek azon városok, melyeket Izraeltől elvettek volt a filiszteusok, Izraelhez, Ekróntól Gátig; s határukat is kiszabadította Izrael a filiszteusok kezéből; és béke volt Izrael és az emóri közt.
|
I Sa
|
ChiUnL
|
7:14 |
非利士人所取以色列之邑、自以革倫至迦特、悉反之、邑之四境、以色列人亦援之於非利士人手、是時以色列人與亞摩利人和好、
|
I Sa
|
VietNVB
|
7:14 |
Người Phi-li-tin trả lại các thành họ chiếm đóng, giữa Éc-rôn và Gát, cho dân Y-sơ-ra-ên. Như vậy, dân Y-sơ-ra-ên giải phóng địa phận các thành ấy khỏi sự cai trị của người Phi-li-tin. Cũng có hòa bình giữa dân Y-sơ-ra-ên và dân A-mô-rít.
|
I Sa
|
LXX
|
7:14 |
καὶ ἀπεδόθησαν αἱ πόλεις ἃς ἔλαβον οἱ ἀλλόφυλοι παρὰ τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ ἀπέδωκαν αὐτὰς τῷ Ισραηλ ἀπὸ Ἀσκαλῶνος ἕως Αζοβ καὶ τὸ ὅριον Ισραηλ ἀφείλαντο ἐκ χειρὸς ἀλλοφύλων καὶ ἦν εἰρήνη ἀνὰ μέσον Ισραηλ καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ Αμορραίου
|
I Sa
|
CebPinad
|
7:14 |
Ug ang mga ciudad nga naagaw sa mga Filistehanon gikan kang Israel, nahiuli sa Israel, sukad sa Ecron ngadto sa Gath; ug ang utlanan niini gibawi sa Israel gikan sa kamot sa mga Filistehanon. Ug may pakigdait sa taliwala sa Israel ug sa mga Amorehanon.
|
I Sa
|
RomCor
|
7:14 |
Cetăţile pe care le luaseră filistenii de la Israel s-au întors la Israel, de la Ecron până la Gat, cu ţinutul lor; Israel le-a smuls din mâna filistenilor. Şi a fost pace între Israel şi amoriţi.
|
I Sa
|
Pohnpeia
|
7:14 |
Kahnimw koaros, sang Ekron lel Kad, me mehn Pilisdia ko kalowehdi, ahpw pwurehng mehn Israel. Mehn Israel eri pwurehng ale sahpw koaros me uhdahn sapwarail. Eri, mweimwahu pil miehla nanpwungen mehn Israel oh mehn Kenan.
|
I Sa
|
HunUj
|
7:14 |
Visszakerültek Izráelhez azok a városok is, amelyeket elvettek a filiszteusok Izráeltől, Ekróntól egészen Gátig. Azok határát is kiszabadította Izráel a filiszteusok kezéből. Így lett béke Izráel és az emóriak között.
|
I Sa
|
GerZurch
|
7:14 |
Nun kamen auch die Städte, welche die Philister den Israeliten abgenommen hatten, an Israel zurück, von Ekron an bis Gath; auch ihr Gebiet entriss Israel den Händen der Philister. Es war aber Friede zwischen Israel und den Amoritern.
|
I Sa
|
GerTafel
|
7:14 |
Und die Städte, welche die Philister von Israel genommen hatten, kamen zurück an Israel von Ekron bis Gath, und ihre Grenze errettete Israel aus der Hand der Philister. Und es war Friede zwischen Israel und dem Amoriter.
|
I Sa
|
PorAR
|
7:14 |
E as cidades que os filisteus tinham tomado a Israel lhe foram restituídas, desde Ecrom até Gate, cujos termos também Israel arrebatou da mão dos filisteus. E havia paz entre Israel e os amorreus.
|
I Sa
|
DutSVVA
|
7:14 |
En de steden, welke de Filistijnen van Israël genomen hadden kwamen weder aan Israël, van Ekron tot Gath toe; ook rukte Israël derzelver landpale uit de hand der Filistijnen; en er was vrede tussen Israël en tussen de Amorieten.
|
I Sa
|
FarOPV
|
7:14 |
وشهرهایی که فلسطینیان از اسرائیل گرفته بودند، از عقرون تا جت، به اسرائیل پس دادند، و اسرائیل حدود آنها را از دست فلسطینیان رهانیدند، و در میان اسرائیل و اموریان صلح شد.
|
I Sa
|
Ndebele
|
7:14 |
Imizi amaFilisti ayeyithethe-ke koIsrayeli yabuyiselwa kuIsrayeli kusukela eEkhironi kuze kufike eGathi; lomngcele wayo uIsrayeli wawukhulula esandleni samaFilisti. Njalo kwaba lokuthula phakathi kukaIsrayeli lamaAmori.
|
I Sa
|
PorBLivr
|
7:14 |
E foram restituídas aos filhos de Israel as cidades que os filisteus haviam tomado aos israelitas, desde Ecrom até Gate, com seus termos: e Israel as livrou da mão dos filisteus. E houve paz entre Israel e o amorreu.
|
I Sa
|
Norsk
|
7:14 |
Og de byer som filistrene hadde tatt fra Israel, kom tilbake til Israel igjen, fra Ekron like til Gat, og alt land som hørte til dem, fridde Israel av filistrenes hånd, og det var fred mellem Israel og amorittene.
|
I Sa
|
SloChras
|
7:14 |
Tudi mesta, ki so jih bili vzeli Filistejci Izraelu, je dobil Izrael nazaj, od Ekrona do Gata; tudi njih pokrajine je otel Izrael iz roke Filistejcev. Bil pa je mir med Izraelom in Amorejci.
|
I Sa
|
Northern
|
7:14 |
Filiştlilər Eqrondan Qata qədər İsraildən aldıqları şəhərləri geri qaytardılar. Bundan əlavə, İsrail ətrafındakı torpaqları da Filiştlilərin əlindən aldı və İsraillilərlə Emorluların arasında sülh yarandı.
|
I Sa
|
GerElb19
|
7:14 |
Und die Städte, welche die Philister von Israel genommen hatten, kamen wieder an Israel, von Ekron bis Gath; auch ihr Gebiet errettete Israel aus der Hand der Philister. Und es ward Friede zwischen Israel und den Amoritern.
|
I Sa
|
LvGluck8
|
7:14 |
Un tās pilsētas, ko Fīlisti Israēlim bija noņēmuši, nāca atkal Israēla rokā, no Ekronas līdz Gatai, un arī viņu robežas Israēls izrāva no Fīlistu rokus, jo Israēlim bija miers ar Amoriešiem.
|
I Sa
|
PorAlmei
|
7:14 |
E as cidades que os philisteos tinham tomado a Israel foram restituidas a Israel, desde Ekron até Gath, e até os seus termos Israel arrebatou da mão dos philisteos; e houve paz entre Israel e entre os amorrheos.
|
I Sa
|
ChiUn
|
7:14 |
非利士人所取以色列人的城邑,從以革倫直到迦特,都歸以色列人了。屬這些城的四境,以色列人也從非利士人手下收回。那時以色列人與亞摩利人和好。
|
I Sa
|
SweKarlX
|
7:14 |
Så vordo ock de städer Israel igengifne, som de Philisteer dem ifråtagit hade, ifrån Ekron intill Gath, med deras gränsor; dem friade Israel utu de Philisteers hand; ty Israel hade frid med de Amoreer.
|
I Sa
|
FreKhan
|
7:14 |
Les villes que les Philistins avaient prises à Israël furent recouvrées par lui, depuis Ekron jusqu’à Gath, ainsi que leur territoire, qu’Israël reprit sur les Philistins. Il y avait paix, d’ailleurs, entre Israël et les Amorréens.
|
I Sa
|
FrePGR
|
7:14 |
Et Israël recouvra les villes que les Philistins lui avaient enlevées, depuis Ekron à Gath, et dont il arracha aussi le territoire des mains des Philistins. Et il y eut paix entre Israël et les Amoréens.
|
I Sa
|
PorCap
|
7:14 |
E foram restituídas a Israel as cidades que os filisteus lhes tinham tomado, desde Ecron até Gat. Israel livrou a sua terra das mãos dos filisteus, e também houve paz entre Israel e os amorreus.
|
I Sa
|
JapKougo
|
7:14 |
ペリシテびとがイスラエルから取った町々は、エクロンからガテまで、イスラエルにかえり、イスラエルはその周囲の地をもペリシテびとの手から取りかえした。またイスラエルとアモリびととの間には平和があった。
|
I Sa
|
GerTextb
|
7:14 |
Die Städte aber, welche die Philister Israel weggenommen hatten, kamen an Israel zurück, von Ekron bis Gath; auch das zu ihnen gehörende Gebiet entriß Israel den Händen der Philister. Und es ward Friede zwischen Israel und den Amoritern.
|
I Sa
|
Kapingam
|
7:14 |
Nia waahale o digau Israel ala ne-kumi go digau Philistia ala i-mehanga Ekron gaa-tugi i Gath gu-gaamai labelaa gi Israel. Nia gowaa ala ne-kae go digau Philistia la-guu-wanga labelaa gi digau Israel. Di aumaalia gu-gila-aga i-mehanga digau Israel mo digau Canaan.
|
I Sa
|
SpaPlate
|
7:14 |
Y volvieron a Israel las ciudades que los filisteos le habían quitado, desde Acarón hasta Gat. También los territorios de esas ciudades libró Israel del poder de los filisteos. Y hubo paz entre Israel y los amorreos.
|
I Sa
|
WLC
|
7:14 |
וַתָּשֹׁ֣בְנָה הֶעָרִ֡ים אֲשֶׁ֣ר לָֽקְחוּ־פְלִשְׁתִּים֩ מֵאֵ֨ת יִשְׂרָאֵ֤ל ׀ לְיִשְׂרָאֵל֙ מֵעֶקְר֣וֹן וְעַד־גַּ֔ת וְאֶ֨ת־גְּבוּלָ֔ן הִצִּ֥יל יִשְׂרָאֵ֖ל מִיַּ֣ד פְּלִשְׁתִּ֑ים וַיְהִ֣י שָׁל֔וֹם בֵּ֥ין יִשְׂרָאֵ֖ל וּבֵ֥ין הָאֱמֹרִֽי׃
|
I Sa
|
LtKBB
|
7:14 |
Miestai nuo Ekrono iki Gato, kuriuos filistinai buvo užėmę, grįžo Izraeliui. Taip pat ir jų apylinkes Izraelis atsiėmė iš filistinų. Buvo taika tarp Izraelio ir amoritų.
|
I Sa
|
Bela
|
7:14 |
І вернуты былі Ізраілю гарады, якія ўзялі Філістымляне ў Ізраіля, ад Акарона і да Гэта, і межы іх вызваліў Ізраіль з рук Філістымлянаў, і быў мір паміж Ізраілем і Амарэямі.
|
I Sa
|
GerBoLut
|
7:14 |
Also wurden Israel die Stadte wieder, die die Philister ihnen genommen hatten, von Ekron an bis gen Gath samt ihren Grenzen; die errettete Israel von der Hand der Philister; denn Israel hatte Frieden mit den Amoritern.
|
I Sa
|
FinPR92
|
7:14 |
Filistealaisten valtaamat kaupungit palautuivat Israelin haltuun Ekronista Gatiin saakka, ja israelilaiset vapauttivat myös niiden ympäristön filistealaisten vallasta. Rauha säilyi myös Israelin ja amorilaisten välillä.
|
I Sa
|
SpaRV186
|
7:14 |
Y fueron tornadas a los hijos de Israel las ciudades, que los Filisteos habían tomado a los Israelitas desde Accarón hasta Get, con sus términos, e Israel las libró de mano de los Filisteos. Y hubo paz entre Israel y el Amorreo.
|
I Sa
|
NlCanisi
|
7:14 |
Ook de steden, die de Filistijnen op Israël veroverd hadden, kwamen aan Israël terug; zowel Ekron als Gat met hun omgeving bevrijdde Israël uit de macht der Filistijnen. Ook tussen Israël en de Amorieten bleef het vrede.
|
I Sa
|
GerNeUe
|
7:14 |
Alle Städte zwischen Ekron und Gat, die die Philister Israel abgenommen hatten, fielen wieder an Israel zurück, auch das ganze Gebiet, das dazu gehörte. Mit den Amoritern lebte Israel ebenfalls in Frieden.
|
I Sa
|
UrduGeo
|
7:14 |
اور عقرون سے لے کر جات تک جتنی اسرائیلی آبادیاں فلستیوں کے ہاتھ میں آ گئی تھیں وہ سب اُن کی زمینوں سمیت دوبارہ اسرائیل کے قبضے میں آ گئیں۔ اموریوں کے ساتھ بھی صلح ہو گئی۔
|
I Sa
|
AraNAV
|
7:14 |
وَاسْتَرَدَّ بَنُو إِسْرَائِيلَ كُلَّ الْمُدُنِ الَّتِي اقْتَطَعَهَا الْفِلِسْطِينِيُّونَ مِنْهُمْ مِنْ عَقْرُونَ إِلَى جَتَّ، وَاسْتَعَادُوا تُخُومَهُمْ مِنْ يَدِ الْفِلِسْطِينِيِّينَ. كَمَا عَقَدَ بَنُو إِسْرَائِيلَ مُعَاهَدَةَ صُلْحٍ مَعَ الأَمُورِيِّينَ.
|
I Sa
|
ChiNCVs
|
7:14 |
非利士人从以色列人夺得的城市,自以革伦直到迦特,都归还以色列人;属于这些城市的四境,以色列人也从非利士人手中夺回。那时,以色列人和亚摩利人和平相处。
|
I Sa
|
ItaRive
|
7:14 |
Le città che i Filistei aveano prese ad Israele, tornarono ad Israele, da Ekron fino a Gath. Israele liberò il loro territorio dalle mani dei Filistei. E vi fu pace fra Israele e gli Amorei.
|
I Sa
|
Afr1953
|
7:14 |
Ook die stede wat die Filistyne van Israel geneem het, het na Israel teruggekom, van Ekron af tot by Gat; en die gebied daarvan het Israel uit die hand van die Filistyne geruk. En daar was vrede tussen Israel en die Amoriete.
|
I Sa
|
RusSynod
|
7:14 |
И возвращены были Израилю города, которые взяли филистимляне у Израиля, от Аккарона и до Гефа, и пределы их освободил Израиль из рук филистимлян, и был мир между Израилем и аморреями.
|
I Sa
|
UrduGeoD
|
7:14 |
और अक़रून से लेकर जात तक जितनी इसराईली आबादियाँ फ़िलिस्तियों के हाथ में आ गई थीं वह सब उनकी ज़मीनों समेत दुबारा इसराईल के क़ब्ज़े में आ गईं। अमोरियों के साथ भी सुलह हो गई।
|
I Sa
|
TurNTB
|
7:14 |
Ekron'dan Gat'a kadar Filistliler'in ele geçirdiği kentler İsrail'e geri verildi. Bunun yanısıra İsrail'in sınır toprakları da Filistliler'in elinden kurtarıldı. İsrailliler'le Amorlular arasında ise barış vardı.
|
I Sa
|
DutSVV
|
7:14 |
En de steden, welke de Filistijnen van Israel genomen hadden kwamen weder aan Israel, van Ekron tot Gath toe; ook rukte Israel derzelver landpale uit de hand der Filistijnen; en er was vrede tussen Israel en tussen de Amorieten.
|
I Sa
|
HunKNB
|
7:14 |
Így azok a városok, amelyeket a filiszteusok elvettek Izraeltől, Akkarontól Gátig, visszakerültek vidékükkel együtt Izraelhez, s Izrael felszabadította őket a filiszteusok keze alól. Izrael és az amoriták között ekkor béke volt.
|
I Sa
|
Maori
|
7:14 |
A i whakahokia atu ki a Iharaira nga pa i tongohia e nga Pirihitini i a Iharaira, a Ekerono tae noa ki Kata; i tangohia hoki nga rohe o ena pa e Iharaira i roto i te ringa o nga Pirihitini. A ka mau ta Iharaira rongo ki nga Amori.
|
I Sa
|
sml_BL_2
|
7:14 |
Ta'ā' pabalik e' bangsa Isra'il saga kaluma'an min Ekron sampay ni Gāt, kalahatan bay kalongkopan e' bangsa Pilistin ma waktu palabay. Talappas isab min komkoman bangsa Pilistin saga paglahat kasehe' ya ma jadjahan ina'an-i, maka magsulut isab bangsa Isra'il maka bangsa Amor, mbal na magbono'.
|
I Sa
|
HunKar
|
7:14 |
És visszavevé Izráel a városokat, a melyeket a Filiszteusok Izráeltől elvettek vala, Ekrontól fogva Gáthig, és az ő határukat megszabadítá Izráel a Filiszteusok kezéből. És békesség lőn Izráel és az Emoreusok között.
|
I Sa
|
Viet
|
7:14 |
Các thành mà dân Phi-li-tin đã chiếm lấy của Y-sơ-ra-ên, từ Éc-rôn đến Gát, đều được trả lại cho Y-sơ-ra-ên; và Y-sơ-ra-ên giải thoát địa hạt các thành ấy khỏi tay dân Phi-li-tin. Bèn có sự hòa bình giữa Y-sơ-ra-ên và dân A-mô-rít.
|
I Sa
|
Kekchi
|
7:14 |
Ut eb laj Israel queˈre̱chani cuiˈchic li tenamit li queˈmakˈeˈ chiruheb xbaneb laj filisteos. Eb li tenamit aˈan naticla Ecrón ut nacuulac toj Gat. Joˈcan nak eb laj Israel queˈxcol cuiˈchic lix chˈochˈeb chiruheb laj filisteos. Ut queˈcuan saˈ usilal riqˈuineb laj amorreo.
|
I Sa
|
Swe1917
|
7:14 |
Och de städer som filistéerna hade tagit från Israel kommo tillbaka till Israel, allasammans, från Ekron ända till Gat; och det tillhörande området tog Israel också igen ifrån filistéerna. Och mellan Israel och amoréerna blev fred.
|
I Sa
|
CroSaric
|
7:14 |
I gradove koje Filistejci bijahu zauzeli od Izraela vratiše se njemu, od Ekrona do Gata, i Izrael oslobodi njihovo područje iz ruke filistejske. I bio je mir između Izraela i Amorejaca.
|
I Sa
|
VieLCCMN
|
7:14 |
Các thành mà người Phi-li-tinh đã chiếm của Ít-ra-en lại trở về với Ít-ra-en, từ Éc-rôn đến Gát, và Ít-ra-en đã giải phóng lãnh thổ họ khỏi tay người Phi-li-tinh. Có hoà bình giữa Ít-ra-en và người E-mô-ri.
|
I Sa
|
FreBDM17
|
7:14 |
Et les villes que les Philistins avaient prises sur Israël, retournèrent à Israël, depuis Hékron, jusqu’à Gath, avec leurs confins. Samuel donc délivra Israël de la main des Philistins, et il y eut paix entre Israël et les Amorrhéens.
|
I Sa
|
FreLXX
|
7:14 |
Et les Philistins rendirent toutes les villes qu'ils avaient prises aux fils d'Israël ; ils les rendirent à Israël depuis Ascalon jusqu'à Azot. Israël recouvra ses limites qu'il reprit aux Philistins ; cependant la paix régnait entre Israël et l'Amorrhéen.
|
I Sa
|
Aleppo
|
7:14 |
ותשבנה הערים אשר לקחו פלשתים מאת ישראל לישראל מעקרון ועד גת ואת גבולן הציל ישראל מיד פלשתים ויהי שלום בין ישראל ובין האמרי
|
I Sa
|
MapM
|
7:14 |
וַתָּשֹׁ֣בְנָה הֶעָרִ֡ים אֲשֶׁ֣ר לָֽקְחוּ־פְלִשְׁתִּים֩ מֵאֵ֨ת יִשְׂרָאֵ֤ל ׀ לְיִשְׂרָאֵל֙ מֵעֶקְר֣וֹן וְעַד־גַּ֔ת וְאֶ֨ת־גְּבוּלָ֔ן הִצִּ֥יל יִשְׂרָאֵ֖ל מִיַּ֣ד פְּלִשְׁתִּ֑ים וַיְהִ֣י שָׁל֔וֹם בֵּ֥ין יִשְׂרָאֵ֖ל וּבֵ֥ין הָאֱמֹרִֽי׃
|
I Sa
|
HebModer
|
7:14 |
ותשבנה הערים אשר לקחו פלשתים מאת ישראל לישראל מעקרון ועד גת ואת גבולן הציל ישראל מיד פלשתים ויהי שלום בין ישראל ובין האמרי׃
|
I Sa
|
Kaz
|
7:14 |
Філістірлер бұрынырақ Исраилден Ғат пен Әкронның арасындағы қалаларды тартып алған болатын. Енді исраилдіктер соларды маңайындағы жерлерімен қоса жау қолынан азат етіп, қайтадан иемденді. Сонымен қатар аморлықтармен де арада тыныштық орнады.
|
I Sa
|
FreJND
|
7:14 |
Et les villes que les Philistins avaient prises sur Israël retournèrent à Israël, depuis Ékron jusqu’à Gath ; et Israël délivra leur territoire de la main des Philistins. Et il y eut paix entre Israël et l’Amoréen.
|
I Sa
|
GerGruen
|
7:14 |
Die Städte aber, die die Philister Israel abgenommen hatten, kamen wieder an Israel, von Ekron bis Gat. Auch ihr Gebiet entriß Israel der Hand der Philister. Ebenso ward Friede zwischen Israel und dem Amoriter.
|
I Sa
|
SloKJV
|
7:14 |
Mesta, ki so jih Filistejci vzeli od Izraela, so bila povrnjena Izraelu, od Ekróna, celo do Gata in njihova območja je Izrael osvobodil iz rok Filistejcev. In bil je mir med Izraelom in Amoréjci.
|
I Sa
|
Haitian
|
7:14 |
Tout lavil moun Filisti yo te pran, depi lavil Ekwon jouk lavil Gat, tout te tounen nan men moun Izrayèl yo ankò. Se konsa pèp Izrayèl la te mete moun Filisti yo deyò sou tout teritwa ki te pou yo. Epitou pa t' gen lagè menm ant moun Izrayèl yo ak moun Amori yo.
|
I Sa
|
FinBibli
|
7:14 |
Niin Israelin lapset saivat ne kaupungit jälleen, jotka Philistealaiset heiltä olivat ottaneet pois, Ekronista Gatiin saakka, rajoinensa. Ne vapahti Israel Philistealaisten käsistä; sillä Israelilla oli rauha Amorilaisten kanssa.
|
I Sa
|
SpaRV
|
7:14 |
Y fueron restituídas á los hijos de Israel las ciudades que los Filisteos habían tomado á los Israelitas, desde Ecrón hasta Gath, con sus términos: é Israel las libró de mano de los Filisteos. Y hubo paz entre Israel y el Amorrheo.
|
I Sa
|
WelBeibl
|
7:14 |
Cafodd Israel y trefi roedd y Philistiaid wedi'u cymryd oddi arnyn nhw yn ôl, a'r tir o'u cwmpas nhw, o Ecron yn y gogledd i Gath yn y de. Ac roedd yna heddwch hefyd rhwng pobl Israel a'r Amoriaid.
|
I Sa
|
GerMenge
|
7:14 |
Auch die Städte, welche die Philister den Israeliten abgenommen hatten, kamen wieder in den Besitz der Israeliten, von Ekron an bis Gath; auch das zu ihnen gehörige Gebiet machte Israel von der Herrschaft der Philister frei. Ebenso bestand Friede zwischen Israel und den Amoritern.
|
I Sa
|
GreVamva
|
7:14 |
Και αι πόλεις, τας οποίας οι Φιλισταίοι είχον λάβει από του Ισραήλ, απεδόθησαν εις τον Ισραήλ, από Ακκαρών έως Γάθ· και ηλευθέρωσεν ο Ισραήλ τα όρια αυτών εκ χειρός των Φιλισταίων. Και ήτο ειρήνη μεταξύ Ισραήλ και Αμορραίων.
|
I Sa
|
UkrOgien
|
7:14 |
І вернулися до Ізраїля ті міста́, що филисти́мляни забрали були́ від Ізраїля, від Екро́ну й аж до Ґа́ту, а їхню границю Ізраїль урятував від руки филисти́млян. І був мир між Ізраїлем та між Аморе́янином.
|
I Sa
|
FreCramp
|
7:14 |
Les villes que les Philistins avaient prises sur Israël retournèrent à Israël, depuis Accaron jusqu'à Geth ; Israël arracha leur territoire des mains des Philistins. Et il y eut paix entre Israël et les Amorrhéens.
|
I Sa
|
SrKDEkav
|
7:14 |
И повратише се Израиљу градови, које беху узели Филистеји Израиљу, од Акарона до Гата, и међе њихове избави Израиљ из руку филистејских; и би мир међу Израиљем и Аморејима.
|
I Sa
|
PolUGdan
|
7:14 |
Izraelowi zostały przywrócone miasta, które Filistyni zabrali Izraelowi, od Ekronu aż do Gat, a ich granice wyzwolił Izrael z ręki Filistynów. I pokój panował między Izraelem a Amorytami.
|
I Sa
|
FreSegon
|
7:14 |
Les villes que les Philistins avaient prises sur Israël retournèrent à Israël, depuis Ékron jusqu'à Gath, avec leur territoire; Israël les arracha de la main des Philistins. Et il y eut paix entre Israël et les Amoréens.
|
I Sa
|
SpaRV190
|
7:14 |
Y fueron restituídas á los hijos de Israel las ciudades que los Filisteos habían tomado á los Israelitas, desde Ecrón hasta Gath, con sus términos: é Israel las libró de mano de los Filisteos. Y hubo paz entre Israel y el Amorrheo.
|
I Sa
|
HunRUF
|
7:14 |
Visszakerültek Izráelhez azok a városok is, amelyeket elvettek a filiszteusok Izráeltől, Ekróntól egészen Gátig. Azok határát is kiszabadította Izráel a filiszteusok kezéből. Így lett béke Izráel és az emóriak között.
|
I Sa
|
DaOT1931
|
7:14 |
De Byer, Filisterne havde taget, fik Israel tilbage, fra Ekron til Gat; ogsaa Landet der omkring frarev Israeliterne Filisterne; og der var Fred mellem Israel og Amoriterne.
|
I Sa
|
TpiKJPB
|
7:14 |
Na ol dispela biktaun ol Filistin i bin kisim long Isrel, Bikpela givim i go bek long Isrel, i stat long Ekron, yes, i go inap long Gat. Na ol hap arere bilong ol Isrel i bin kisim bek ausait long ol han bilong ol Filistin. Na i gat bel isi namel long Isrel na ol lain Amor.
|
I Sa
|
DaOT1871
|
7:14 |
Og de Stæder, som Filisterne havde taget fra Israel, kom til Israel igen, fra Ekron og indtil Gath; tilmed udfriede Israel deres Landemærke af Filisternes Haand; men der var Fred imellem Israel og imellem Amoriterne.
|
I Sa
|
FreVulgG
|
7:14 |
(Et) Les villes que les Philistins avaient prises sur Israël, depuis Accaron jusqu’à Geth, furent rendues avec toutes leurs terres au peuple d’Israël. Ainsi Samuel délivra les Israélites de la main des Philistins ; et il y avait paix entre Israël et les Amorrhéens.
|
I Sa
|
PolGdans
|
7:14 |
I przywrócone są miasta Izraelowi, które byli wzięli Filistynowie Izraelowi, od Akkaronu aż do Get, i granice ich oswobodził Izrael z ręki Filistynów; i był pokój między Izraelem, i między Amorejczykiem.
|
I Sa
|
JapBungo
|
7:14 |
ペリシテ人のイスラエルより取たる邑々はエクロンよりガテまでイスラエルにかへりぬまた其周圍の地はイスラエル人これをペリシテ人の手よりとりかへせりまたイスラエル人とアモリ人と好をむすべり
|
I Sa
|
GerElb18
|
7:14 |
Und die Städte, welche die Philister von Israel genommen hatten, kamen wieder an Israel, von Ekron bis Gath; auch ihr Gebiet errettete Israel aus der Hand der Philister. Und es ward Friede zwischen Israel und den Amoritern.
|