Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 8:5  And said to him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations.
I Sa NHEBJE 8:5  and they said to him, "Behold, you are old, and your sons do not walk in your ways: now make us a king to judge us like all the nations."
I Sa ABP 8:5  And they said to him, Behold, you grow old, and your sons do not go in your way. And now place over us a king to adjudicate for us as all the nations!
I Sa NHEBME 8:5  and they said to him, "Behold, you are old, and your sons do not walk in your ways: now make us a king to judge us like all the nations."
I Sa Rotherha 8:5  and said unto him—Lo! thou, art old, and, thy sons, walk not in thy ways: Now, appoint for us a king to judge us, like all the nations.
I Sa LEB 8:5  They said to him, “Look, you are old and your sons do not follow in your ways. So then appoint a king for us to judge us, like all the nations.
I Sa RNKJV 8:5  And said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations.
I Sa Webster 8:5  And said to him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations.
I Sa Jubilee2 8:5  and said unto him, Behold, thou art old, and thy sons do not walk in thy ways; therefore make us a king to judge us like all the Gentiles.
I Sa Darby 8:5  and said to him, Behold, thou art become old, and thy sons walk not in thy ways: now appoint us a king to judge us, like all the nations.
I Sa ASV 8:5  and they said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations.
I Sa LITV 8:5  And they said to him, Behold, you have become old, and your sons have not walked in your ways. Now appoint a king to us, to judge us, like all the nations.
I Sa Geneva15 8:5  And said vnto him, Beholde, thou art olde, and thy sonnes walke not in thy wayes: make vs nowe a King to iudge vs like all nations.
I Sa CPDV 8:5  And they said to him: “Behold, you are elderly, and your sons do not walk in your ways. Appoint for us a king, so that he may judge us, just as all the nations have.”
I Sa BBE 8:5  And said to him, See now, you are old, and your sons do not go in your ways: give us a king now to be our judge, so that we may be like the other nations.
I Sa DRC 8:5  And they said to him: Behold thou art old, and thy sons walk not in thy ways: make us a king, to judge us, as all nations have.
I Sa GodsWord 8:5  They told him, "You're old, and your sons aren't following your example. Now appoint a king to judge us so that we will be like all the other nations."
I Sa JPS 8:5  And they said unto him: 'Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways; now make us a king to judge us like all the nations.'
I Sa KJVPCE 8:5  And said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations.
I Sa NETfree 8:5  They said to him, "Look, you are old, and your sons don't follow your ways. So now appoint over us a king to lead us, just like all the other nations have."
I Sa AB 8:5  and they said to him, Behold, you have grown old, and your sons walk not in your ways. And now set over us a king to judge us, as also the other nations have.
I Sa AFV2020 8:5  And they said to him, "Behold, you are old, and your sons do not walk in your ways. Now make us a king to judge us like all the nations."
I Sa NHEB 8:5  and they said to him, "Behold, you are old, and your sons do not walk in your ways: now make us a king to judge us like all the nations."
I Sa NETtext 8:5  They said to him, "Look, you are old, and your sons don't follow your ways. So now appoint over us a king to lead us, just like all the other nations have."
I Sa UKJV 8:5  And said unto him, Behold, you are old, and your sons walk not in your ways: now make us a king to judge us like all the nations.
I Sa KJV 8:5  And said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations.
I Sa KJVA 8:5  And said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations.
I Sa AKJV 8:5  And said to him, Behold, you are old, and your sons walk not in your ways: now make us a king to judge us like all the nations.
I Sa RLT 8:5  And said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations.
I Sa MKJV 8:5  And they said to him, Behold, you are old, and your sons do not walk in your ways. Now make us a king to judge us like all the nations.
I Sa YLT 8:5  and say unto him, `Lo, thou hast become aged, and thy sons have not walked in thy ways; now, appoint to us a king, to judge us, like all the nations.'
I Sa ACV 8:5  And they said to him, Behold, thou are old, and thy sons do not walk in thy ways. Now make for us a king to judge us like all the nations.
I Sa VulgSist 8:5  Dixeruntque ei: Ecce tu senuisti, et filii tui non ambulant in viis tuis: constitue nobis regem, ut iudicet nos, sicut et universae habent nationes.
I Sa VulgCont 8:5  Dixeruntque ei: Ecce tu senuisti, et filii tui non ambulant in viis tuis: constitue nobis regem, ut iudicet nos, sicut et universæ habent nationes.
I Sa Vulgate 8:5  dixeruntque ei ecce tu senuisti et filii tui non ambulant in viis tuis constitue nobis regem ut iudicet nos sicut universae habent nationes
I Sa VulgHetz 8:5  Dixeruntque ei: Ecce tu senuisti, et filii tui non ambulant in viis tuis: constitue nobis regem, ut iudicet nos, sicut et universæ habent nationes.
I Sa VulgClem 8:5  Dixeruntque ei : Ecce tu senuisti, et filii tui non ambulant in viis tuis : constitue nobis regem, ut judicet nos, sicut et universæ habent nationes.
I Sa CzeBKR 8:5  A řekli jemu: Aj, tys se již zstaral, a synové tvoji nechodí po cestách tvých; protož nyní ustanov nám krále, aby soudil nás, jakož jest u všech národů.
I Sa CzeB21 8:5  „Pohleď,“ řekli mu, „ty už jsi starý a tví synové nechodí po tvých cestách. Raději nám tedy ustanov krále, ať nás vede – tak je to přece u všech národů.“
I Sa CzeCEP 8:5  Řekli mu: „Hle, ty jsi už starý a tvoji synové nechodí tvou cestou. Dosaď nyní nad námi krále, aby nás soudil, jako je tomu u všech národů.“
I Sa CzeCSP 8:5  Řekli mu: Hle, ty jsi zestárl a tvoji synové nechodí po tvých cestách. Ustanov nyní nad námi krále, aby nás soudil, ⌈jako tomu je u všech národů.⌉