Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I TIMOTHY
Prev Next
I Ti RWebster 2:12  But I permit not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
I Ti EMTV 2:12  And I do not permit a woman to teach, nor to have authority over a man, but to be in silence.
I Ti NHEBJE 2:12  But I do not permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
I Ti Etheridg 2:12  for unto the wife to teach I permit not, neither to be authoritative over the husband, but to be in quietude.
I Ti ABP 2:12  And a wife [4to teach 2not 1I commit 3to their care], nor to domineer a husband, but to be at rest.
I Ti NHEBME 2:12  But I do not permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
I Ti Rotherha 2:12  But, teaching—unto a woman, I do not permit, nor yet to have authority over a man,—but to be in quietness;
I Ti LEB 2:12  But I do not permit a woman to teach or to exercise authority over a man, but ⌞to remain quiet⌟.
I Ti BWE 2:12  I do not allow any woman to teach or to rule over a man. She must remain quiet.
I Ti Twenty 2:12  I do not consent to a woman's becoming a teacher, or exercising authority over a man; she ought to be silent.
I Ti ISV 2:12  Moreover, I do not allow a woman to teach or to have authority over a man. Instead, she is to be quiet.
I Ti RNKJV 2:12  But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
I Ti Jubilee2 2:12  For I do not allow a woman to teach, nor to usurp authority over a [mature] man, but to be at rest.
I Ti Webster 2:12  But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
I Ti Darby 2:12  but I do not suffer a woman to teach nor to exercise authority over man, but to be in quietness;
I Ti OEB 2:12  I do not consent to them becoming teachers, or exercising authority over men; they ought to not make a fuss.
I Ti ASV 2:12  But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness.
I Ti Anderson 2:12  I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
I Ti Godbey 2:12  but I do not permit a woman to dictate or usurp authority over her husband, but to be in silence.
I Ti LITV 2:12  And I do not allow a woman to teach nor to exercise authority over a man, but to be in silence.
I Ti Geneva15 2:12  I permit not a woman to teache, neither to vsurpe authoritie ouer the man, but to be in silence.
I Ti Montgome 2:12  I allow no woman to teach, or to exercise authority over a man; but let her keep quiet.
I Ti CPDV 2:12  For I do not permit a woman to teach, nor to be in authority over a man, but to be in silence.
I Ti Weymouth 2:12  I do not permit a woman to teach, nor have authority over a man, but she must remain silent.
I Ti LO 2:12  for I do not allow a woman to teach, nor to usurp authority over a man, but to be silent;
I Ti Common 2:12  I do not permit a woman to teach or to have authority over a man; she must be silent.
I Ti BBE 2:12  In my opinion it is right for a woman not to be a teacher, or to have rule over a man, but to be quiet.
I Ti Worsley 2:12  nor to usurp authority over the man, but to be silent.
I Ti DRC 2:12  But I suffer not a woman to teach, nor to use authority over the man: but to be in silence.
I Ti Haweis 2:12  for I permit not a woman to teach in public, or to assume authority over the man, but to abide in silence.
I Ti GodsWord 2:12  I don't allow a woman to teach or to have authority over a man. Instead, she should be quiet.
I Ti KJVPCE 2:12  But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
I Ti NETfree 2:12  But I do not allow a woman to teach or exercise authority over a man. She must remain quiet.
I Ti RKJNT 2:12  I do not allow a woman to teach, or to have authority over a man; she must keep silent.
I Ti AFV2020 2:12  For I do not permit a woman to teach, nor to exercise authority over man, but to be in quietness.
I Ti NHEB 2:12  But I do not permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
I Ti OEBcth 2:12  I do not consent to them becoming teachers, or exercising authority over men; they ought to not make a fuss.
I Ti NETtext 2:12  But I do not allow a woman to teach or exercise authority over a man. She must remain quiet.
I Ti UKJV 2:12  But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
I Ti Noyes 2:12  But I suffer not the woman to teach, nor to have authority over the man, but to be in silence.
I Ti KJV 2:12  But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
I Ti KJVA 2:12  But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
I Ti AKJV 2:12  But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
I Ti RLT 2:12  But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
I Ti OrthJBC 2:12  I do not allow an isha (wife) either to have teaching authority over or to have hishtalletut (domination) over [her] man, but to be in silence.
I Ti MKJV 2:12  But I do not allow a woman to teach, or to exercise authority over a man, but to be in silence.
I Ti YLT 2:12  and a woman I do not suffer to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness,
I Ti Murdock 2:12  for I do not allow a woman to teach, or to be assuming over the man; but let her remain in stillness.
I Ti ACV 2:12  But I do not allow a woman to teach, nor to have authority of a man, but to be in quietness.
I Ti VulgSist 2:12  Docere autem mulieri non permitto, neque dominari in virum: sed esse in silentio.
I Ti VulgCont 2:12  Docere autem mulieri non permitto, neque dominari in virum: sed esse in silentio.
I Ti Vulgate 2:12  docere autem mulieri non permitto neque dominari in virum sed esse in silentio
I Ti VulgHetz 2:12  Docere autem mulieri non permitto, neque dominari in virum: sed esse in silentio.
I Ti VulgClem 2:12  Docere autem mulieri non permitto, neque dominari in virum : sed esse in silentio.
I Ti CzeBKR 2:12  Nebo ženě nedopouštím učiti, ani vládnouti nad mužem, ale aby byla v mlčení.
I Ti CzeB21 2:12  Nestrpím, aby žena učila nebo ovládala muže. Ať je raději tiše,
I Ti CzeCEP 2:12  Učit ženě nedovoluji. Žena nemá mít moc nad mužem, nýbrž má se nechat vést.
I Ti CzeCSP 2:12  Nedovoluji, aby žena učila nebo měla moc nad mužem, nýbrž má být v tichosti.