Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I TIMOTHY
Prev Next
I Ti RWebster 2:7  For which I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
I Ti EMTV 2:7  for which I was appointed a herald and apostle—I speak the truth in Christ, I do not lie—a teacher of Gentiles in faith and truth.
I Ti NHEBJE 2:7  to which I was appointed a proclaimer and an apostle (I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
I Ti Etheridg 2:7  of which I am constituted an herald and an apostle, I say the truth and lie not, to be a teacher of the nations in the faith of the truth.
I Ti ABP 2:7  to which I was established a herald and apostle (truth I speak in Christ, I do not lie) a teacher of the nations in belief and truth.
I Ti NHEBME 2:7  to which I was appointed a proclaimer and an apostle (I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
I Ti Rotherha 2:7  Unto which, I, have been appointed proclaimer and apostle—Truth I speak, I utter no falsehood—a teacher of nations, in faith and truth.
I Ti LEB 2:7  for which I was appointed a herald and an apostle—I am speaking the truth, I am not lying—a teacher of the Gentiles in faith and truth.
I Ti BWE 2:7  I was chosen to tell about this and to be an apostle. I am telling the truth. I am not lying. I was chosen to teach people who are not Jews. I must teach them to believe and to know what is true.
I Ti Twenty 2:7  and it was for this that I was myself appointed a Herald and an Apostle (I am telling the simple truth and no lie)--a Teacher of the Gentiles in the Faith and Truth.
I Ti ISV 2:7  For this reason I was appointed to be a preacher, an apostle, and a teacher of the Gentiles in faith and truth. (I am telling you the truth.Other mss. read the truth in Christ I am not lying.)
I Ti RNKJV 2:7  Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in the Messiah, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
I Ti Jubilee2 2:7  of which I am ordained a preacher and an apostle (I speak the truth in Christ [and] do not lie), a teacher of the Gentiles in faith and verity.
I Ti Webster 2:7  For which I am ordained a preacher and an apostle, (I speak the truth in Christ, [and] lie not) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
I Ti Darby 2:7  to which I have been appointed a herald and apostle, (I speak [the] truth, I do not lie,) a teacher of [the] nations in faith and truth.
I Ti OEB 2:7  and it was for this that I was myself appointed a herald and an apostle (I am telling the simple truth and no lie) — a teacher of the Gentiles in the faith and truth.
I Ti ASV 2:7  whereunto I was appointed a preacher and an apostle (I speak the truth, I lie not), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
I Ti Anderson 2:7  to give which testimony I have been appointed a preacher and an apostle; (I speak the truth, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faithfulness and in truth.
I Ti Godbey 2:7  in which I have been placed a herald and an apostle I speak the truth, I lie not, a teacher of the Gentiles in faith and in truth.
I Ti LITV 2:7  to which I was appointed a herald and apostle (I speak the truth in Christ, I do not lie), a teacher of the nations, in faith and truth.
I Ti Geneva15 2:7  Whereunto I am ordeined a preacher and an Apostle (I speake the trueth in Christ, and lie not) euen a teacher of the Gentiles in faith and veritie.
I Ti Montgome 2:7  It was for this testimony that I myself was appointed a herald and apostle (I am telling the truth, I am not lying), to be a teacher of the Gentiles in faith and truth.
I Ti CPDV 2:7  Of this testimony, I have been appointed a preacher and an Apostle, (I speak the truth, I do not lie) as a teacher of the Gentiles, in faith and in truth.
I Ti Weymouth 2:7  and of which I have been appointed a herald and an Apostle (I am speaking the truth: it is not a fiction), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
I Ti LO 2:7  for which I was appointed a herald and an Apostle, (I speak the truth, I do not falsify,) a teacher to the Gentiles in faith and truth.
I Ti Common 2:7  For this I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth, I am not lying) as a teacher of the Gentiles in faith and truth.
I Ti BBE 2:7  And of this I became a preacher and an Apostle (what I say is true, not false,) and a teacher of the Gentiles in the true faith.
I Ti Worsley 2:7  for which I was appointed a herald and an apostle. I speak the truth in Christ, I lie not; I am a teacher of the Gentiles in faith and truth.
I Ti DRC 2:7  Whereunto I am appointed a preacher and an apostle (I say the truth, I lie not), a doctor of the Gentiles in faith and truth.
I Ti Haweis 2:7  of which I am ordained a preacher and apostle, (I speak the truth in Christ, I lie not,) a teacher of the Gentiles in faith and truth.
I Ti GodsWord 2:7  I was appointed to spread this Good News and to be an apostle to teach people who are not Jewish about faith and truth. I'm telling you the truth. I'm not lying.
I Ti KJVPCE 2:7  Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
I Ti NETfree 2:7  For this I was appointed a preacher and apostle - I am telling the truth; I am not lying - and a teacher of the Gentiles in faith and truth.
I Ti RKJNT 2:7  And for this I have been appointed a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ and am not lying;) a teacher of the Gentiles in faith and truth.
I Ti AFV2020 2:7  For this purpose I was ordained a preacher and an apostle (I speak the truth in Christ—I do not lie), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
I Ti NHEB 2:7  to which I was appointed a proclaimer and an apostle (I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
I Ti OEBcth 2:7  and it was for this that I was myself appointed a herald and an apostle (I am telling the simple truth and no lie) — a teacher of the Gentiles in the faith and truth.
I Ti NETtext 2:7  For this I was appointed a preacher and apostle - I am telling the truth; I am not lying - and a teacher of the Gentiles in faith and truth.
I Ti UKJV 2:7  Unto which I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
I Ti Noyes 2:7  whereunto I was appointed a herald and an apostle, (I speak the truth, I lie not,) a teacher of the gentiles in faith and truth.
I Ti KJV 2:7  Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
I Ti KJVA 2:7  Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
I Ti AKJV 2:7  Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
I Ti RLT 2:7  Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
I Ti OrthJBC 2:7  And for this edut I was given the s'michah (ordination) of Hashem as a karoz (herald), a maggid [for Moshiach], a Shliach (apostle)--I speak Emes, I do not speak sheker-- and a rabbinic moreh (teacher) for the Goyim in emunah and Emes.
I Ti MKJV 2:7  To this I am ordained a preacher and an apostle (I speak the truth in Christ, I do not lie), a teacher of the nations, in faith and truth.
I Ti YLT 2:7  in regard to which I was set a preacher and apostle--truth I say in Christ, I do not lie--a teacher of nations, in faith and truth.
I Ti Murdock 2:7  of which I am constituted a herald and legate. I speak the truth, and do not lie, for I am the teacher of the Gentiles in the belief of the truth.
I Ti ACV 2:7  For which I was appointed a herald and an apostle (I speak the truth in Christ, I do not lie), a teacher of Gentiles in faith and truth.
I Ti VulgSist 2:7  in quo positus sum ego praedicator, et Apostolus (veritatem dico, non mentior) doctor Gentium in fide, et veritate.
I Ti VulgCont 2:7  in quo positus sum ego prædicator, et Apostolus (veritatem dico, non mentior) doctor Gentium in fide, et veritate.
I Ti Vulgate 2:7  in quo positus sum ego praedicator et apostolus veritatem dico non mentior doctor gentium in fide et veritate
I Ti VulgHetz 2:7  in quo positus sum ego prædicator, et Apostolus (veritatem dico, non mentior) doctor Gentium in fide, et veritate.
I Ti VulgClem 2:7  in quo positus sum ego prædicator, et Apostolus (veritatem dico, non mentior) doctor gentium in fide, et veritate.
I Ti CzeBKR 2:7  K čemuž postaven jsem já za kazatele a apoštola, (pravduť pravím v Kristu a neklamámť,) za učitele pohanů u víře a pravdě.
I Ti CzeB21 2:7  a právě proto jsem byl určen za kazatele a apoštola (říkám pravdu, nelžu), za učitele pohanů ve víře a pravdě.
I Ti CzeCEP 2:7  Byl jsem ustanoven hlasatelem a apoštolem tohoto svědectví - mluvím pravdu a nelžu - učitelem pohanů ve víře a v pravdě.
I Ti CzeCSP 2:7  K tomu jsem byl ustanoven hlasatelem a apoštolem-- mluvím pravdu [v Kristu], nelžu --, učitelem národů ve víře a v pravdě.