Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 10:1  And Rehoboam went to Shechem: for to Shechem had all Israel come to make him king.
II C NHEBJE 10:1  Rehoboam went to Shechem; for all Israel had come to Shechem to make him king.
II C ABP 10:1  And Rehoboam came unto Shechem, for unto Shechem came all Israel to give reign to him.
II C NHEBME 10:1  Rehoboam went to Shechem; for all Israel had come to Shechem to make him king.
II C Rotherha 10:1  And Rehoboam went to Shechem,—for, to Shechem, had all Israel come, to make him king.
II C LEB 10:1  Then Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.
II C RNKJV 10:1  And Rehoboam went to Shechem: for to Shechem were all Israel come to make him king.
II C Jubilee2 10:1  And Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come together in Shechem to make him king.
II C Webster 10:1  And Rehoboam went to Shechem: for to Shechem had all Israel come to make him king.
II C Darby 10:1  And Rehoboam went to Shechem; for all Israel had come to Shechem to make him king.
II C ASV 10:1  And Rehoboam went to Shechem; for all Israel were come to Shechem to make him king.
II C LITV 10:1  And Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.
II C Geneva15 10:1  Then Rehoboam went to Shechem: for to Sheche came all Israel to make him king.
II C CPDV 10:1  Now Rehoboam set out for Shechem. For in that place all of Israel had convened, so that they might appoint him as king.
II C BBE 10:1  And Rehoboam went to Shechem, where all Israel had come together to make him king.
II C DRC 10:1  And Roboam went to Sichem: for thither all Israel were assembled, to make him king.
II C GodsWord 10:1  Rehoboam went to Shechem because all Israel had gone to Shechem to make him king.
II C JPS 10:1  And Rehoboam went to Shechem; for all Israel were come to Shechem to make him king.
II C KJVPCE 10:1  AND Rehoboam went to Shechem: for to Shechem were all Israel come to make him king.
II C NETfree 10:1  Rehoboam traveled to Shechem, for all Israel had gathered in Shechem to make Rehoboam king.
II C AB 10:1  And Rehoboam went to Shechem, for all Israel went to Shechem to make him king.
II C AFV2020 10:1  Then Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.
II C NHEB 10:1  Rehoboam went to Shechem; for all Israel had come to Shechem to make him king.
II C NETtext 10:1  Rehoboam traveled to Shechem, for all Israel had gathered in Shechem to make Rehoboam king.
II C UKJV 10:1  And Rehoboam went to Shechem: in order to Shechem were all Israel come to make him king.
II C KJV 10:1  And Rehoboam went to Shechem: for to Shechem were all Israel come to make him king.
II C KJVA 10:1  And Rehoboam went to Shechem: for to Shechem were all Israel come to make him king.
II C AKJV 10:1  And Rehoboam went to Shechem: for to Shechem were all Israel come to make him king.
II C RLT 10:1  And Rehoboam went to Shechem: for to Shechem were all Israel come to make him king.
II C MKJV 10:1  And Rehoboam went to Shechem. For all Israel had come to Shechem to make him king.
II C YLT 10:1  And Rehoboam goeth to Shechem, for to Shechem have all Israel come to cause him to reign.
II C ACV 10:1  And Rehoboam went to Shechem. For all Israel came to Shechem to make him king.
II C VulgSist 10:1  Profectus est autem Roboam in Sichem: illuc enim cunctus Israel convenerat ut constituerent eum regem.
II C VulgCont 10:1  Profectus est autem Roboam in Sichem: illuc enim cunctus Israel convenerat ut constituerent eum regem.
II C Vulgate 10:1  profectus est autem Roboam in Sychem illuc enim cunctus Israhel convenerat ut constituerent eum regem
II C VulgHetz 10:1  Profectus est autem Roboam in Sichem: illuc enim cunctus Israel convenerat ut constituerent eum regem.
II C VulgClem 10:1  Profectus est autem Roboam in Sichem : illuc enim cunctus Israël convenerat ut constituerent eum regem.
II C CzeBKR 10:1  Tedy odšel Roboám do Sichem; nebo tam sešel se byl všecken Izrael, aby ho ustanovili za krále.
II C CzeB21 10:1  Rechoboám se odebral do Šechemu, neboť se tam sešel celý Izrael, aby ho prohlásili králem.
II C CzeCEP 10:1  Rechabeám se odebral do Šekemu. Do Šekemu totiž přišel celý Izrael, aby ho ustanovil králem.
II C CzeCSP 10:1  Rechabeám šel do Šekemu, neboť do Šekemu přišel celý Izrael, aby ho ustanovili králem.
II C PorBLivr 10:1  E Roboão foi a Siquém porque em Siquém se havia juntado todo Israel para fazê-lo rei.
II C Mg1865 10:1  Ary Rehoboama nankany Sekema, fa tany no efa nalehan’ ny Isiraely rehetra hampanjaka azy.
II C FinPR 10:1  Rehabeam meni Sikemiin, sillä koko Israel oli tullut Sikemiin tekemään häntä kuninkaaksi.
II C FinRK 10:1  Rehabeam meni Sikemiin, sillä koko Israel oli tullut sinne tehdäkseen hänet kuninkaaksi.
II C ChiSB 10:1  [南北分裂]勒哈貝罕去了舍根,因為全以色列人集合在舍根,要立他為王。
II C ChiUns 10:1  罗波安往示剑去,因为以色列人都到了示剑,要立他作王。
II C BulVeren 10:1  И Ровоам отиде в Сихем, защото целият Израил беше дошъл в Сихем, за да го направи цар.
II C AraSVD 10:1  وَذَهَبَ رَحُبْعَامُ إِلَى شَكِيمَ، لِأَنَّهُ جَاءَ إِلَى شَكِيمَ كُلُّ إِسْرَائِيلَ لِيُمَلِّكُوهُ.
II C Esperant 10:1  Reĥabeam iris en Ŝeĥemon, ĉar en Ŝeĥemon venis ĉiuj Izraelidoj, por fari lin reĝo.
II C ThaiKJV 10:1  เรโหโบอัมได้ไปยังเมืองเชเคม เพราะอิสราเอลทั้งปวงได้มายังเชเคมเพื่อจะตั้งท่านให้เป็นกษัตริย์
II C OSHB 10:1  וַיֵּ֥לֶךְ רְחַבְעָ֖ם שְׁכֶ֑מָה כִּ֥י שְׁכֶ֛ם בָּ֥אוּ כָל־יִשְׂרָאֵ֖ל לְהַמְלִ֥יךְ אֹתֽוֹ׃
II C BurJudso 10:1  ဣသရေလအမျိုးသားအပေါင်းတို့သည် ရော ဗောင်ကို ရှင်ဘုရင်အရာ၌ ချီးမြှောက်ခြင်းငှါ ရှေခင်မြို့ သို့သွား၍၊ သူသည်လည်း သွား၏။
II C FarTPV 10:1  رحبعام به شکیم رفت، زیرا تمام قوم اسرائیل برای مراسم تاجگذاری او جمع شده بودند.
II C UrduGeoR 10:1  Rahubiyām Sikam gayā, kyoṅki wahāṅ tamām Isrāīlī use bādshāh muqarrar karne ke lie jamā ho gae the.
II C SweFolk 10:1  Rehabeam begav sig till Shekem, eftersom hela Israel hade kommit till Shekem för att göra honom till kung.
II C GerSch 10:1  Und Rehabeam zog nach Sichem; denn ganz Israel war nach Sichem gekommen, ihn zum König zu machen.
II C TagAngBi 10:1  At si Roboam ay naparoon sa Sichem: sapagka't ang buong Israel ay naparoon sa Sichem upang gawin siyang hari.
II C FinSTLK2 10:1  Rehabeam meni Sikemiin, sillä koko Israel oli tullut Sikemiin tekemään häntä kuninkaaksi.
II C Dari 10:1  رَحُبعام به شکیم رفت، زیرا تمام قوم اسرائیل برای مراسم تاجپوشی او جمع شده بودند.
II C SomKQA 10:1  Markaasaa Rexabcaam wuxuu tegey Shekem, maxaa yeelay, reer binu Israa'iil oo dhammu waxay yimaadeen Shekem inay isaga ku soo boqraan.
II C NorSMB 10:1  Rehabeam for til Sikem, for heile Israel var kome til Sikem og vilde taka honom til konge.
II C Alb 10:1  Roboami shkoi në Sikem, sepse tërë Izraeli kishte ardhur në Sikem për ta bërë mbret.
II C KorHKJV 10:1  르호보암이 세겜으로 갔으니 이는 온 이스라엘이 그를 왕으로 삼으려고 세겜에 이르렀기 때문이더라.
II C SrKDIjek 10:1  Тада отиде Ровоам у Сихем, јер се ондје скупи сав Израиљ да га зацаре.
II C Wycliffe 10:1  Forsothe Roboam yede forth in to Sichem; for al Israel came togidere thidur to make hym kyng.
II C Mal1910 10:1  രെഹബെയാമിനെ രാജാവാക്കേണ്ടതിന്നു യിസ്രായേലെല്ലാം ശെഖേമിൽ വന്നിരുന്നതുകൊണ്ടു അവനും ശെഖേമിൽ ചെന്നു.
II C KorRV 10:1  르호보암이 세겜으로 갔으니 이는 온 이스라엘이 저로 왕을 삼고자 하여 세겜에 이르렀음이더라
II C Azeri 10:1  رِحوبعام شِکِمه گتدي، چونکي بوتون ائسرايئللی‌لر شِکِمه گلمئشدئلر کي، اونو پادشاه اتسئنلر.
II C SweKarlX 10:1  Rehabeam drog till Sechem; ty hele Israel var kommen till Sechem, att göra honom till Konung.
II C KLV 10:1  Rehoboam mejta' Daq Shechem; vaD Hoch Israel were ghoS Daq Shechem Daq chenmoH ghaH joH.
II C ItaDio 10:1  E ROBOAMO andò in Sichem; perciocchè tutto Israele era ventuo in Sichem, per istabilirlo re.
II C RusSynod 10:1  И пошел Ровоам в Сихем, потому что в Сихем сошлись все Израильтяне, чтобы поставить его царем.
II C CSlEliza 10:1  И прииде Ровоам в Сихем, зане в Сихем весь Израиль снидеся поставити его царем.
II C ABPGRK 10:1  και ήλθε Ροβοάμ εις Συχέμ ότι εις Συχέμ ήρχετο πας Ισραήλ βασιλεύσαι αυτόν
II C FreBBB 10:1  Et Roboam se rendit à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour le faire roi.
II C LinVB 10:1  Roboam akei o Sikem, zambi ba-Israel banso bakendeki o Sikem mpo ya kolubola ye mokonzi.
II C HunIMIT 10:1  És elment Rechabeám Sekhémbe; mert Sekhémbe gyűlt egész Izrael, hogy őt királlyá tegyék.
II C ChiUnL 10:1  羅波安往示劍、因以色列衆至彼、欲立之爲王、
II C VietNVB 10:1  Rô-bô-am đi lên Si-chem vì toàn thể Y-sơ-ra-ên đã lên Si-chem để phong vương cho ông.
II C LXX 10:1  καὶ ἦλθεν Ροβοαμ εἰς Συχεμ ὅτι εἰς Συχεμ ἤρχετο πᾶς Ισραηλ βασιλεῦσαι αὐτόν
II C CebPinad 10:1  Ug si Roboam miadto sa Sichem; kay ang tibook Israel ming-adto sa Sichem aron sa paghimo kaniya nga hari.
II C RomCor 10:1  Roboam s-a dus la Sihem, căci tot Israelul venise la Sihem să-l facă împărat.
II C Pohnpeia 10:1  Reopoham ketila Sekem, wasa me tohn paliepeng koaros wie pokopokon ie pwe re en kasapwiladahng ih nanmwarki.
II C HunUj 10:1  Roboám elment Sikembe, mert Sikembe ment egész Izráel, hogy királlyá tegye őt.
II C GerZurch 10:1  UND Rehabeam zog nach Sichem; denn nach Sichem waren alle Israeliten gekommen, ihn zum König zu machen.
II C PorAR 10:1  Roboão foi a Siquém, pois todo o Israel se congregara ali para fazê-lo rei.
II C DutSVVA 10:1  En Rehabeam toog naar Sichem; want het ganse Israël was te Sichem gekomen, om hem koning te maken.
II C FarOPV 10:1  و رحبعام به شکیم رفت زیرا که تمامی اسرائیل به شکیم آمدند تا او را پادشاه سازند.
II C Ndebele 10:1  URehobhowamu wasesiya eShekema ngoba uIsrayeli wonke wayeze eShekema ukumbeka abe yinkosi.
II C PorBLivr 10:1  E Roboão foi a Siquém porque em Siquém se havia juntado todo Israel para fazê-lo rei.
II C Norsk 10:1  Rehabeam drog til Sikem; for hele Israel var kommet til Sikem for å gjøre ham til konge.
II C SloChras 10:1  In Roboam je šel v Sihem, kajti ves Izrael se je sešel v Sihemu, da ga postavijo za kralja.
II C Northern 10:1  Rexavam Şekemə getdi, çünki bütün İsraillilər onu padşah etmək üçün Şekemə gəlmişdi.
II C GerElb19 10:1  Und Rehabeam ging nach Sichem; denn ganz Israel war nach Sichem gekommen, um ihn zum König zu machen.
II C LvGluck8 10:1  Un Rekabeams gāja uz Šehemi, jo viss Israēls Šehemē bija sanācis, viņu celt par ķēniņu.
II C PorAlmei 10:1  E foi Roboão a Sichem, porque todo o Israel tinha vindo a Sichem para o fazerem rei.
II C ChiUn 10:1  羅波安往示劍去,因為以色列人都到了示劍,要立他作王。
II C SweKarlX 10:1  Rehabeam drog till Sechem; ty hele Israel var kommen till Sechem, att göra honom till Konung.
II C FreKhan 10:1  Roboam se rendit à Sichem, car c’est à Sichem que tout Israël était venu pour le proclamer roi.
II C FrePGR 10:1  Et Roboam se rendit à Sichem, car à Sichem étaient venus tous les Israélites pour le faire roi.
II C PorCap 10:1  *Roboão partiu para Siquém, onde todo o Israel se reunira para o proclamar rei.
II C JapKougo 10:1  レハベアムはシケムへ行った。すべてのイスラエルびとが彼を王にしようとシケムへ行ったからである。
II C GerTextb 10:1  Und Rehabeam begab sich nach Sichem, denn zu Sichem war ganz Israel erschienen, um ihn zum Könige zu machen.
II C Kapingam 10:1  Rehoboam ne-hana gi Shechem, di gowaa dela ne-haga-dagabuli-ai nia daangada huogodoo o baahi-ngeia o Israel belee hai a-mee di-nadau king.
II C SpaPlate 10:1  Fue Roboam a Siquem; porque todo Israel había concurrido a Siquem para proclamarle rey.
II C WLC 10:1  וַיֵּ֥לֶךְ רְחַבְעָ֖ם שְׁכֶ֑מָה כִּ֥י שְׁכֶ֛ם בָּ֥אוּ כָל־יִשְׂרָאֵ֖ל לְהַמְלִ֥יךְ אֹתֽוֹ׃
II C LtKBB 10:1  Roboamas nuėjo į Sichemą, kur buvo susirinkę visi izraelitai paskelbti jį karaliumi.
II C Bela 10:1  І пайшоў Раваам у Сіхем, бо ў Сіхем сышліся ўсе Ізраільцяне, каб паставіць яго царом.
II C GerBoLut 10:1  Rehabeam zog gen Sichem; denn ganz Israel war gen Sichem kommen, ihn zum Konige zu machen.
II C FinPR92 10:1  Rehabeam lähti Sikemiin, sillä koko Israel oli tullut sinne julistaakseen hänet kuninkaaksi.
II C SpaRV186 10:1  Y Roboam fue a Siquem, porque en Siquem se había juntado todo Israel para hacerle rey.
II C NlCanisi 10:1  Daar heel Israël nu te Sikem bijeenkwam, om Roboam tot koning uit te roepen, ging ook deze er heen.
II C GerNeUe 10:1  Rehabeam reiste nach Sichem, denn ganz Israel war dorthin gekommen, um ihn als König zu bestätigen.
II C UrduGeo 10:1  رحبعام سِکم گیا، کیونکہ وہاں تمام اسرائیلی اُسے بادشاہ مقرر کرنے کے لئے جمع ہو گئے تھے۔
II C AraNAV 10:1  وَذَهَبَ رَحُبْعَامُ إِلَى شَكِيمَ، فَتَوَافَدَ إِلَى هُنَاكَ جَمِيعُ الإِسْرَائِيلِيِّينَ لِيُنَصِّبُوهُ مَلِكاً.
II C ChiNCVs 10:1  罗波安到示剑去,因为全体以色列人都去了示剑,要立他作王。
II C ItaRive 10:1  Roboamo andò a Sichem, perché tutto Israele era venuto a Sichem per farlo re.
II C Afr1953 10:1  En Rehábeam het na Sigem gegaan, want die hele Israel het na Sigem gekom om hom koning te maak.
II C RusSynod 10:1  И пошел Ровоам в Сихем, потому что в Сихем сошлись все израильтяне, чтобы поставить его царем.
II C UrduGeoD 10:1  रहुबियाम सिकम गया, क्योंकि वहाँ तमाम इसराईली उसे बादशाह मुक़र्रर करने के लिए जमा हो गए थे।
II C TurNTB 10:1  Rehavam Şekem'e gitti. Çünkü bütün İsrailliler kendisini kral ilan etmek için orada toplanmışlardı.
II C DutSVV 10:1  En Rehabeam toog naar Sichem; want het ganse Israel was te Sichem gekomen, om hem koning te maken.
II C HunKNB 10:1  Roboám el is ment Szíchembe: ott gyűlt ugyanis egybe egész Izrael, hogy őt királlyá tegye.
II C Maori 10:1  Na ka haere a Rehopoama ki Hekeme: kua tae mai hoki a Iharaira katoa ki Hekeme ki te whakakingi i a ia.
II C HunKar 10:1  Elméne Roboám Síkembe; mert Síkembe gyűlt vala az egész Izráel, hogy őt királylyá választanák.
II C Viet 10:1  Rô-bô-am đi đến Si-chem, vì cả Y-sơ-ra-ên đều đã tới Si-chem đặng tôn người làm vua.
II C Kekchi 10:1  Co̱ laj Roboam Siquem xban nak aran co̱eb chixjunileb laj Israel re teˈxxakab chokˈ rey.
II C Swe1917 10:1  Och Rehabeam drog till Sikem, ty hela Israel hade kommit till Sikem för att göra honom till konung.
II C CroSaric 10:1  Tada Roboam ode u Šekem, jer su u Šekem došli svi Izraelci da ga zakralje.
II C VieLCCMN 10:1  Rơ-kháp-am đi Si-khem, vì toàn thể Ít-ra-en tụ họp ở Si-khem để tôn ông lên làm vua.
II C FreBDM17 10:1  Roboam se rendit à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour l’établir roi.
II C FreLXX 10:1  Et Roboam se rendit à Sichem, parce que tout Israël y était venu pour le proclamer roi.
II C Aleppo 10:1  וילך רחבעם שכמה  כי שכם באו כל ישראל להמליך אתו
II C MapM 10:1  וַיֵּ֥לֶךְ רְחַבְעָ֖ם שְׁכֶ֑מָה כִּ֥י שְׁכֶ֛ם בָּ֥אוּ כׇל־יִשְׂרָאֵ֖ל לְהַמְלִ֥יךְ אֹתֽוֹ׃
II C HebModer 10:1  וילך רחבעם שכמה כי שכם באו כל ישראל להמליך אתו׃
II C Kaz 10:1  Содан Рохабоғам Сихем қаласына барды, себебі бүкіл Исраил халқы оны патша етіп бекіту үшін Сихемге жиналған еді.
II C FreJND 10:1  ✽ Et Roboam alla à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour le faire roi.
II C GerGruen 10:1  Rechabeam ging nun nach Sichem. Denn ganz Israel ging nach Sichem, ihn zum König zu machen.
II C SloKJV 10:1  Rehoboám je odšel v Sihem, kajti v Sihem je prišel ves Izrael, da ga postavijo za kralja.
II C Haitian 10:1  Woboram moute lavil Sichèm, paske se la tout pèp Izrayèl la nèt te sanble pou fè li wa.
II C FinBibli 10:1  Ja Rehabeam meni Sikemiin; sillä kaikki Israel oli tullut Sikemiin tekemään häntä kuninkaaksi.
II C SpaRV 10:1  Y ROBOAM fué á Sichêm porque en Sichêm se había juntado todo Israel para hacerlo rey.
II C WelBeibl 10:1  Dyma Rehoboam yn mynd i Sichem, lle roedd pobl Israel gyfan wedi dod i'w wneud yn frenin.
II C GerMenge 10:1  Rehabeam begab sich nun nach Sichem; denn in Sichem hatten sich alle Israeliten eingefunden, um ihn zum König zu machen.
II C GreVamva 10:1  Και υπήγεν ο Ροβοάμ εις Συχέμ· διότι ήρχετο πας ο Ισραήλ εις Συχέμ διά να κάμη αυτόν βασιλέα.
II C UkrOgien 10:1  І пішов Рехав'ам до Сихе́му, бо до Сихему зійшовся ввесь Ізраїль, щоб настанови́ти його царем.
II C FreCramp 10:1  Roboam se rendit à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour le faire roi.
II C SrKDEkav 10:1  Тада отиде Ровоам у Сихем, јер се онде скупи сав Израиљ да га зацаре.
II C PolUGdan 10:1  Roboam udał się do Sychem, gdyż do Sychem przybył cały Izrael, aby ustanowić go królem.
II C FreSegon 10:1  Roboam se rendit à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour le faire roi.
II C SpaRV190 10:1  Y ROBOAM fué á Sichêm porque en Sichêm se había juntado todo Israel para hacerlo rey.
II C HunRUF 10:1  Roboám elment Sikembe, mert egész Izráel Sikembe ment, hogy királlyá tegye őt.
II C DaOT1931 10:1  Rehabeam begav sig til Sikem, thi derhen var hele Israel stævnet for at hylde ham som Konge.
II C TpiKJPB 10:1  ¶ Na Reaboam i go long Sekem. Long wanem, long Sekem olgeta Isrel i kam bilong mekim em i king.
II C DaOT1871 10:1  Og Roboam drog til Sikem; thi al Israel var kommen til Sikem for at gøre ham til Konge.
II C FreVulgG 10:1  Roboam vint alors à Sichem, car tout Israël s’y était assemblé pour le faire roi.
II C PolGdans 10:1  Tedy jechał Roboam do Sychem; bo w Sychem zebrał się był wszystek Izrael, aby go postanowił królem.
II C JapBungo 10:1  爰にレハベアム、シケムに往り其はイスラエルみな彼を王となさんとてシケムに到りたればたり
II C GerElb18 10:1  Und Rehabeam ging nach Sichem; denn ganz Israel war nach Sichem gekommen, um ihn zum König zu machen.