Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 12:1  And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of the LORD, and all Israel with him.
II C NHEBJE 12:1  It happened, when the kingdom of Rehoboam was established, and he was strong, that he forsook the law of Jehovah, and all Israel with him.
II C ABP 12:1  And it came to pass as [4was prepared 1the 2kingdom 3of Rehoboam], and as he was secure, he abandoned the law of the lord, and all Israel with him.
II C NHEBME 12:1  It happened, when the kingdom of Rehoboam was established, and he was strong, that he forsook the law of the Lord, and all Israel with him.
II C Rotherha 12:1  And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of Yahweh,—and all Israel with him.
II C LEB 12:1  And when the kingdom of Rehoboam was established and when he was strengthened, he forsook the law of Yahweh, and all Israel with him.
II C RNKJV 12:1  And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of יהוה, and all Israel with him.
II C Jubilee2 12:1  And it came to pass, when Rehoboam had confirmed the kingdom and had strengthened himself, he forsook the law of the LORD, and all Israel with him.
II C Webster 12:1  And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of the LORD, and all Israel with him.
II C Darby 12:1  And it came to pass when the kingdom of Rehoboam was established, and when he had become strong, [that] he forsook the law of Jehovah, and all Israel with him.
II C ASV 12:1  And it came to pass, when the kingdom of Rehoboam was established, and he was strong, that he forsook the law of Jehovah, and all Israel with him.
II C LITV 12:1  And it happened, when the kingdom of Rehoboam was settled, and when he was strong, he forsook the law of Jehovah, and all Israel with him.
II C Geneva15 12:1  And when Rehoboam had established the kingdome and made it strong, hee forsooke the Lawe of the Lord, and all Israel with him.
II C CPDV 12:1  And when the kingdom of Rehoboam had been strengthened and fortified, he abandoned the law of the Lord, and all of Israel with him.
II C BBE 12:1  Now when Rehoboam's position as king had been made certain, and he was strong, he gave up the law of the Lord, and all Israel with him.
II C DRC 12:1  And when the kingdom of Roboam was strengthened and fortified, he forsook the law of the Lord, and all Israel with him.
II C GodsWord 12:1  When Rehoboam had established his kingdom and made himself strong, he and all Israel abandoned the LORD's teachings.
II C JPS 12:1  And it came to pass, when the kingdom of Rehoboam was established, and he was strong, that he forsook the law of HaShem, and all Israel with him.
II C KJVPCE 12:1  AND it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of the Lord, and all Israel with him.
II C NETfree 12:1  After Rehoboam's rule was established and solidified, he and all Israel rejected the law of the LORD.
II C AB 12:1  And it came to pass when the kingdom of Rehoboam was established, and when he had grown strong, that he forsook the commandments of the Lord, and all Israel with him.
II C AFV2020 12:1  And it came to pass when Rehoboam had established the kingdom and had made himself strong, he departed from the law of the LORD and all Israel with him.
II C NHEB 12:1  It happened, when the kingdom of Rehoboam was established, and he was strong, that he forsook the law of the Lord, and all Israel with him.
II C NETtext 12:1  After Rehoboam's rule was established and solidified, he and all Israel rejected the law of the LORD.
II C UKJV 12:1  And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of the LORD, and all Israel with him.
II C KJV 12:1  And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of the Lord, and all Israel with him.
II C KJVA 12:1  And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of the Lord, and all Israel with him.
II C AKJV 12:1  And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of the LORD, and all Israel with him.
II C RLT 12:1  And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of Yhwh, and all Israel with him.
II C MKJV 12:1  And it happened when Rehoboam had established the kingdom, and had made himself strong, he departed from the law of the LORD, and all Israel with him.
II C YLT 12:1  And it cometh to pass, at the establishing of the kingdom of Rehoboam, and at his strengthening himself, he hath forsaken the law of Jehovah, and all Israel with him.
II C ACV 12:1  And it came to pass, when the kingdom of Rehoboam was established, and he was strong, that he forsook the law of Jehovah, and all Israel with him.
II C VulgSist 12:1  Cumque roboratum fuisset regnum Roboam et confortatum, dereliquit legem Domini, et omnis Israel cum eo.
II C VulgCont 12:1  Cumque roboratum fuisset regnum Roboam et confortatum, dereliquit legem Domini, et omnis Israel cum eo.
II C Vulgate 12:1  cumque roboratum fuisset regnum Roboam et confortatum dereliquit legem Domini et omnis Israhel cum eo
II C VulgHetz 12:1  Cumque roboratum fuisset regnum Roboam et confortatum, dereliquit legem Domini, et omnis Israel cum eo.
II C VulgClem 12:1  Cumque roboratum fuisset regnum Roboam et confortatum, dereliquit legem Domini, et omnis Israël cum eo.
II C CzeBKR 12:1  I stalo se, když utvrdil království Roboám a zmocnil je, opustil zákon Hospodinův, i všecken Izrael s ním.
II C CzeB21 12:1  Když ale Rechoboám pevně uchopil královskou moc a stal se silným, opustil Hospodinův zákon a celý Izrael ho následoval.
II C CzeCEP 12:1  Když se Rechabeámo království upevnilo a utvrdilo, opustil Hospodinův zákon a celý Izrael s ním.
II C CzeCSP 12:1  I stalo se, když se upevnilo Rechabeámovo království a on zesílil, že opustil Hospodinův zákon a celý Izrael s ním.
II C PorBLivr 12:1  E quando Roboão havia confirmado o reino, deixou a lei do SENHOR, e com ele todo Israel.
II C Mg1865 12:1  Ary Rehoboama, rehefa nampandry ny ny fanjakany sady efa nahery, dia nahafoy ny lalan’ i Jehovah izy sy ny Isiraely rehetra.
II C FinPR 12:1  Kun Rehabeamin kuninkuus oli vahvistunut ja hän oli voimistunut, hylkäsi hän Herran lain, hän ja koko Israel hänen kanssaan.
II C FinRK 12:1  Kun Rehabeamin kuninkuus oli vakiintunut ja hänestä oli tullut mahtava, hän hylkäsi Herran lain, niin myös koko Israel hänen kanssaan.
II C ChiSB 12:1  [埃及王進攻猶大]勒哈貝罕的國家一強盛,勢力一鞏固,即捨棄了上主的法律,全以色列人也附和他。
II C ChiUns 12:1  罗波安的国坚立,他强盛的时候就离弃耶和华的律法,以色列人也都随从他。
II C BulVeren 12:1  Но след като царството на Ровоам се укрепи и той стана силен, остави закона на ГОСПОДА, и целия Израил с него.
II C AraSVD 12:1  وَلَمَّا تَثَبَّتَتْ مَمْلَكَةُ رَحُبْعَامَ وَتَشَدَّدَتْ، تَرَكَ شَرِيعَةَ ٱلرَّبِّ هُوَ وَكُلُّ إِسْرَائِيلَ مَعَهُ.
II C Esperant 12:1  Kiam fortikiĝis la regno de Reĥabeam kaj li fariĝis forta, li forlasis la instruon de la Eternulo, kaj kun li la tuta Izrael.
II C ThaiKJV 12:1  ต่อมาเมื่อเรโหโบอัมตั้งราชอาณาจักรให้มั่นคงและทำให้ตนเองแข็งแรงขึ้นแล้ว พระองค์ทรงทอดทิ้งพระราชบัญญัติของพระเยโฮวาห์เสีย และอิสราเอลทั้งปวงก็ทิ้งพร้อมกับพระองค์ด้วย
II C OSHB 12:1  וַיְהִ֗י כְּהָכִ֞ין מַלְכ֤וּת רְחַבְעָם֙ וּכְחֶזְקָת֔וֹ עָזַ֖ב אֶת־תּוֹרַ֣ת יְהוָ֑ה וְכָל־יִשְׂרָאֵ֖ל עִמּֽוֹ׃ פ
II C BurJudso 12:1  ရောဗောင်မင်းသည် မိမိနိုင်ငံကို တည်စေ၍ အားကြီးသောအခါ၊ ဣသရေလအမျိုးရှိသမျှနှင့်တကွ ထာဝရဘုရား၏ တရားတော်ကို စွန့်၍၊
II C FarTPV 12:1  هنگامی‌که پادشاهی رحبعام استوار و نیرومند شد او و تمامی یهودا قوانین خداوند را ترک کردند.
II C UrduGeoR 12:1  Jab Rahubiyām kī saltanat zor pakaṛ kar mazbūt ho gaī to us ne tamām Isrāīl samet Rab kī sharīat ko tark kar diyā.
II C SweFolk 12:1  När Rehabeams kungamakt hade blivit stärkt och han hade blivit mäktig, övergav han Herrens undervisning. Så gjorde också hela Israel.
II C GerSch 12:1  Als aber Rehabeams Herrschaft befestigt und er stark geworden war, verließ er das Gesetz des HERRN, und ganz Israel mit ihm.
II C TagAngBi 12:1  At nangyari, nang matatag ang kaharian ni Roboam at siya'y malakas, na kaniyang iniwan ang kautusan ng Panginoon, at ang buong Israel ay kasama niya.
II C FinSTLK2 12:1  Kun Rehabeamin kuninkuus oli vahvistunut ja hän oli voimistunut, hän hylkäsi Herran lain, hän ja koko Israel hänen kanssaan.
II C Dari 12:1  وقتی سلطنت رَحُبعام استقرار پیدا کرد و قدرت یافت، خداوند و احکام او را فراموش کرد و تمام مردم اسرائیل هم روش او را تعقیب نمودند.
II C SomKQA 12:1  Markii boqortooyadii Rexabcaam ay dhisantay oo uu xoogaystay ayuu ka tegey sharcigii Rabbiga, iyadoo ay reer binu Israa'iil oo dhammuba la jiraan.
II C NorSMB 12:1  Men då Rehabeam hadde grunnfest kongedømet sitt og kjende seg sterk, då vende han seg frå Herrens lov, og heile Israel med honom.
II C Alb 12:1  Mbas forcimit të mbretërisë dhe të pushtetit të tij, Roboami braktisi ligjin e Zotit bashkë me tërë Izraelin.
II C KorHKJV 12:1  르호보암이 왕국을 굳건히 세우고 자기 세력을 강화한 뒤에 주의 율법을 버렸고 온 이스라엘도 그와 함께하였더라.
II C SrKDIjek 12:1  А кад Ровоам утврди царство и кад осили, остави закон Господњи и сав Израиљ с њим.
II C Wycliffe 12:1  And whanne the rewme of Roboam was maad strong and coumfortid, he forsook the lawe of the Lord, and al Israel with hym.
II C Mal1910 12:1  എന്നാൽ രെഹബെയാമിന്റെ രാജത്വം ഉറെച്ചു അവൻ ബലം പ്രാപിച്ചശേഷം അവനും അവനോടുകൂടെ എല്ലായിസ്രായേലും യഹോവയുടെ ന്യായപ്രമാണം ഉപേക്ഷിച്ചു.
II C KorRV 12:1  르호보암이 나라가 견고하고 세력이 강하매 여호와의 율법을 버리니 온 이스라엘이 본받은지라
II C Azeri 12:1  رِحوبعام پادشاهليغي مؤحکمله‌نئب قووّتلَندئکده، او و اونونلا برابر بوتون ائسرايئللی‌لر ربّئن قانونوندان اوز دؤندَردئلر.
II C SweKarlX 12:1  Då Rehabeams rike vardt stadfäst och förstärkt, öfvergaf han Herrans lag, och hele Israel med honom.
II C KLV 12:1  'oH qaSta', ghorgh the kingdom vo' Rehoboam ghaHta' established, je ghaH ghaHta' HoS, vetlh ghaH forsook the chut vo' joH'a', je Hoch Israel tlhej ghaH.
II C ItaDio 12:1  ORA quando il regno di Roboamo fu stabilito e fortificato, egli, insieme con tutto Israele, lasciò la Legge del Signore.
II C RusSynod 12:1  Когда царство Ровоама утвердилось, и он сделался силен, тогда он оставил закон Господень, и весь Израиль с ним.
II C CSlEliza 12:1  И бысть егда устроися царство Ровоамово, и укрепися, остави заповеди Господни, и весь Израиль с ним.
II C ABPGRK 12:1  και εγένετο ως ητοιμάσθη η βασιλεία Ροβοάμ και ως κατεκρατήθη εγκατέλιπε τον νόμον κυρίου και πας Ισραήλ μετ΄ αυτού
II C FreBBB 12:1  Et lorsque le royaume de Roboam se fut affermi et qu'il se fut fortifié, il abandonna la loi de l'Eternel, et tout Israël avec lui.
II C LinVB 12:1  O ntango bokonzi bwa ye bokomi kolenda, Roboam atiki kolanda Mobeko mwa Yawe, mpe abendi ba-Israel banso o nzela ya ye.
II C HunIMIT 12:1  És volt amint megszilárdult Rechabeám királysága s amint megerősödött, elhagyta az Örökkévaló tanát, s egész Izrael vele együtt.
II C ChiUnL 12:1  羅波安國固己強、乃棄耶和華之法律、以色列衆效之、
II C VietNVB 12:1  Khi Rô-bô-am củng cố vương quốc và trở nên hùng cường, vua và toàn thể Y-sơ-ra-ên từ bỏ kinh luật của CHÚA.
II C LXX 12:1  καὶ ἐγένετο ὡς ἡτοιμάσθη ἡ βασιλεία Ροβοαμ καὶ ὡς κατεκρατήθη ἐγκατέλιπεν τὰς ἐντολὰς κυρίου καὶ πᾶς Ισραηλ μετ’ αὐτοῦ
II C CebPinad 12:1  Ug nahitabo, nga sa natukod na ang gingharian ni Roboam, ug siya malig-on na , nga iyang gibiyaan ang Kasugoan ni Jehova, ug ang tibook Israel nunot kaniya.
II C RomCor 12:1  Când s-a întărit Roboam în domnie şi a căpătat putere, a părăsit Legea Domnului, şi tot Israelul a părăsit-o împreună cu el.
II C Pohnpeia 12:1  Mwurin Reopoham eh ketin koasoanedier sapwellime manaman en nanmwarki, ih oh sapwellime aramas koaros ahpw kesehla Kosonned en KAUN-O.
II C HunUj 12:1  Amikor Roboám királysága megszilárdult és megerősödött, elhagyta az Úr törvényét, és vele együtt egész Izráel.
II C GerZurch 12:1  Als aber Rehabeams Königtum sich gefestigt hatte und er mächtig geworden war, verliess er das Gesetz des Herrn und ganz Israel mit ihm.
II C PorAR 12:1  E sucedeu que, quando ficou estabelecido o reino de Roboão, e havendo o rei se tornado forte, ele deixou a lei do Senhor, e com ele todo o Israel.
II C DutSVVA 12:1  Het geschiedde nu, als Rehabeam het koninkrijk bevestigd had, en hij sterk geworden was, dat hij de wet des Heeren verliet, en gans Israël met hem.
II C FarOPV 12:1  و چون سلطنت رحبعام استوار گردیدو خودش تقویت یافت، او با تمامی اسرائیل شریعت خداوند را ترک نمودند.
II C Ndebele 12:1  Kwasekusithi uRehobhowamu eseqinise umbuso, eseziqinisile, watshiya umlayo weNkosi, loIsrayeli wonke laye.
II C PorBLivr 12:1  E quando Roboão havia confirmado o reino, deixou a lei do SENHOR, e com ele todo Israel.
II C Norsk 12:1  Men da Rehabeams kongedømme var blitt trygget, og han var blitt mektig, forlot han Herrens lov, og hele Israel med ham.
II C SloChras 12:1  In zgodi se, ko je bilo utrjeno kraljestvo Roboamovo in se je on ojačil, da je zapustil postavo Gospodovo in ves Izrael ž njim.
II C Northern 12:1  Padşahlığı möhkəmlənib özü qüvvətləndikdə Rexavam, onunla bərabər bütün İsraillilər Rəbbin Qanunundan üz döndərdilər.
II C GerElb19 12:1  Und es geschah, als das Königtum Rehabeams befestigt, und er stark geworden war, verließ er das Gesetz Jehovas, und ganz Israel mit ihm.
II C LvGluck8 12:1  Kad nu Rekabeams valstību bija stiprinājis un pats bija palicis stiprs, tad viņš atstāja Tā Kunga bauslību un viss Israēls līdz ar viņu.
II C PorAlmei 12:1  Succedeu pois que, havendo Roboão confirmado o reino, e havendo-se fortalecido, deixou a lei do Senhor, e com elle todo o Israel.
II C ChiUn 12:1  羅波安的國堅立,他強盛的時候就離棄耶和華的律法,以色列人也都隨從他。
II C SweKarlX 12:1  Då Rehabeams rike vardt stadfäst och förstärkt, öfvergaf han Herrans lag, och hele Israel med honom.
II C FreKhan 12:1  Une fois que Roboam eut affermi sa royauté et fut devenu puissant, il abandonna la Loi de l’Eternel, suivi de tout Israël.
II C FrePGR 12:1  Et lorsque la royauté de Roboam se fut affermie, et qu'il fut devenu fort, il abandonna la Loi de l'Éternel, et tout Israël avec lui.
II C PorCap 12:1  *Consolidado e assegurado o seu reino, Roboão abandonou a Lei do Senhor, e todo o Israel seguiu o seu exemplo.
II C JapKougo 12:1  レハベアムはその国が堅く立ち、強くなるに及んで、主のおきてを捨てた。イスラエルも皆彼にならった。
II C GerTextb 12:1  Als aber das Königtum Rehabeams befestigt, und er zu Macht gelangt war, fiel er samt dem ganzen Israel vom Gesetze Jahwes ab.
II C SpaPlate 12:1  Consolidado y afianzado que hubo el reino, abandonó Roboam la Ley de Yahvé, y con él todo Israel.
II C Kapingam 12:1  Di madagoaa Rehoboam ne-haganoho ono mogobuna king, mee mo ana daangada huogodoo ga-diiagi nnaganoho Dimaadua.
II C WLC 12:1  וַיְהִ֗י כְּהָכִ֞ין מַלְכ֤וּת רְחַבְעָם֙ וּכְחֶזְקָת֔וֹ עָזַ֖ב אֶת־תּוֹרַ֣ת יְהוָ֑ה וְכָל־יִשְׂרָאֵ֖ל עִמּֽוֹ׃
II C LtKBB 12:1  Kai Roboamas įtvirtino karalystę ir sustiprėjo pats, jis ir su juo visas Izraelis apleido Viešpaties įstatymą.
II C Bela 12:1  Калі царства Раваама ўцьвердзілася, і ён зрабіўся моцны, тады ён пакінуў закон Гасподні, і ўвесь Ізраіль зь ім.
II C GerBoLut 12:1  Da aber das Konigreich Rehabeams bestatiget und bekraftiget ward, verlieft er das Gesetz des HERRN, und ganz Israel mit ihm.
II C FinPR92 12:1  Kun Rehabeamin kuninkuus oli vahvistunut ja hänen valtansa vakiintunut, hän hylkäsi Herran lain, ja koko Israel seurasi häntä.
II C SpaRV186 12:1  Y como Roboam hubo confirmado el reino, dejó la ley de Jehová, y con él todo Israel.
II C NlCanisi 12:1  Maar toen het gezag van Roboam gevestigd was en hij machtig begon te worden, viel hij af van de wet van Jahweh, en heel Israël met hem.
II C GerNeUe 12:1  Als Rehabeams Herrschaft gesichert war und er mächtig wurde, hielt er sich nicht mehr an die Weisung Jahwes. Ganz Israel folgte ihm darin.
II C UrduGeo 12:1  جب رحبعام کی سلطنت زور پکڑ کر مضبوط ہو گئی تو اُس نے تمام اسرائیل سمیت رب کی شریعت کو ترک کر دیا۔
II C AraNAV 12:1  وَمَا إِنْ تَرَسَّخَتْ دَعَائِمُ مَمْلَكَةِ رَحُبْعَامَ وَقَوِيَتْ شَوْكَتُهُ حَتَّى نَبَذَ هُوَ وَكُلُّ إِسْرَائِيلَ مَعَهُ شَرِيعَةَ الرَّبِّ.
II C ChiNCVs 12:1  罗波安的王位稳定,他也强盛起来,就离弃了耶和华的律法,全体以色列人也都跟随他。
II C ItaRive 12:1  Quando Roboamo fu bene stabilito e fortificato nel regno, egli, e tutto Israele con lui, abbandonò la legge dell’Eterno.
II C Afr1953 12:1  En toe Rehábeam die koningskap bevestig het en hy sterk was, het hy die wet van die HERE verlaat, en die hele Israel saam met hom.
II C RusSynod 12:1  Когда царство Ровоама утвердилось и он сделался силен, тогда он оставил закон Господен, и весь Израиль с ним.
II C UrduGeoD 12:1  जब रहुबियाम की सलतनत ज़ोर पकड़कर मज़बूत हो गई तो उसने तमाम इसराईल समेत रब की शरीअत को तर्क कर दिया।
II C TurNTB 12:1  Rehavam krallığını pekiştirip güçlenince, İsrail halkıyla birlikte RAB'bin Yasası'na sırt çevirdi.
II C DutSVV 12:1  Het geschiedde nu, als Rehabeam het koninkrijk bevestigd had, en hij sterk geworden was, dat hij de wet des HEEREN verliet, en gans Israel met hem.
II C HunKNB 12:1  Amikor aztán megerősödött és megszilárdult Roboám királysága, elhagyta az Úr törvényét ő és vele egész Izrael.
II C Maori 12:1  Nawai a, no te unga o te kingitanga o Rehopoama, a ka whai kaha ia, whakarerea ake e ia te ture a Ihowa, e ratou ko Iharaira katoa.
II C HunKar 12:1  Lőn pedig, mikor Roboám az ő királyságát megszilárdította és abban megerősödött: elhagyta az Úr törvényét, és vele együtt az egész Izráel.
II C Viet 12:1  Xảy khi nước của Rô-bô-am vừa được lập vững bền, và người được cường thạnh, thì người và cả Y-sơ-ra-ên liền bỏ luật pháp của Ðức Giê-hô-va.
II C Kekchi 12:1  Nak laj Roboam quirecˈa nak xakxo chic saˈ xnaˈaj lix cuanquil ut cau chic rib, quixcanab xba̱nunquil li naxye saˈ lix chakˈrab li Ka̱cuaˈ. Ut joˈcan ajcuiˈ queˈxba̱nu chixjunileb laj Israel.
II C Swe1917 12:1  När Rehabeams konungamakt nu hade blivit befäst och han hade blivit mäktig, övergav han HERRENS lag, han jämte hela Israel.
II C CroSaric 12:1  Kad je Roboam utvrdio kraljevstvo i ojačao, napustio je Jahvin zakon i on i sav Izrael s njim.
II C VieLCCMN 12:1  Củng cố được vương quốc và trở nên hùng mạnh rồi, vua Rơ-kháp-am bỏ Lề Luật của ĐỨC CHÚA, khiến toàn thể Ít-ra-en cũng theo gương.
II C FreBDM17 12:1  Lorsque la royauté de Roboam se fut affermie et qu’il fut devenu fort, il abandonna la loi de l’Éternel, et tout Israël avec lui.
II C FreLXX 12:1  Or, quand Roboam eut organisé son royaume et s'y fut affermi, il abandonna les commandements du Seigneur, et tout le peuple suivit son exemple.
II C Aleppo 12:1  ויהי כהכין מלכות רחבעם וכחזקתו עזב את תורת יהוה וכל ישראל עמו  {פ}
II C MapM 12:1  וַיְהִ֗י כְּהָכִ֞ין מַלְכ֤וּת רְחַבְעָם֙ וּכְחֶזְקָת֔וֹ עָזַ֖ב אֶת־תּוֹרַ֣ת יְהֹוָ֑ה וְכׇל־יִשְׂרָאֵ֖ל עִמּֽוֹ׃
II C HebModer 12:1  ויהי כהכין מלכות רחבעם וכחזקתו עזב את תורת יהוה וכל ישראל עמו׃
II C Kaz 12:1  Рохабоғамның билігі орнығып, күшейген кезде оның өзі және бүкіл халқы Жаратқан Иенің Таурат заңына бағынбай кетті.
II C FreJND 12:1  Et il arriva que, quand le royaume de Roboam fut affermi, et qu’il se fut fortifié, il abandonna la loi de l’Éternel, et tout Israël avec lui.
II C GerGruen 12:1  Als aber Rechabeams Königtum fest war und er zu Macht kam, verließ er des Herrn Gesetz, und ganz Israel mit ihm.
II C SloKJV 12:1  Pripetilo se je, ko je Rehoboám utrdil kraljestvo in se okrepil, je zapustil Gospodovo postavo in ves Izrael z njim.
II C Haitian 12:1  Lè Woboram fin chita gouvènman li byen chita, lè li santi li te fò, li pa mache dapre lalwa Seyè a ankò. Lèfini, tout pèp Izrayèl la fè menm jan an tou.
II C FinBibli 12:1  Ja kuin Rehabeamin valtakunta tuettu ja hän vahvistettu oli, hylkäsi hän Herran lain, ja kaikki Israel hänen kanssansa.
II C SpaRV 12:1  Y COMO Roboam hubo confirmado el reino, dejó la ley de Jehová, y con él todo Israel.
II C WelBeibl 12:1  Pan oedd teyrnas Rehoboam wedi'i sefydlu a'i chryfhau, dyma fe a phobl Jwda i gyd yn troi cefn ar gyfraith yr ARGLWYDD.
II C GerMenge 12:1  Als Rehabeam sich aber auf dem Throne befestigt und seine Herrschaft gesichert hatte, fiel er und ganz Israel mit ihm vom Gesetz des HERRN ab.
II C GreVamva 12:1  Και καθώς εστερεώθη η βασιλεία του Ροβοάμ και ενεδυναμώθη, εγκατέλιπε τον νόμον του Κυρίου, και πας ο Ισραήλ μετ' αυτού.
II C UkrOgien 12:1  І сталося, як зміцніло Рехав'амове царство й став він си́льний, то покинув він, і ввесь Ізраїль із ним, Господнього Зако́на.
II C SrKDEkav 12:1  А кад Ровоам утврди царство и кад осили, остави закон Господњи и сав Израиљ с њим.
II C FreCramp 12:1  Lorsque Roboam eut affermi son royaume et acquis de la force, il abandonna la loi de Yahweh, et tout Israël avec lui.
II C PolUGdan 12:1  A gdy Roboam utwierdził swoje królestwo i umocnił je, opuścił prawo Pana, a wraz z nim cały Izrael.
II C FreSegon 12:1  Lorsque Roboam se fut affermi dans son royaume et qu'il eut acquis de la force, il abandonna la loi de l'Éternel, et tout Israël l'abandonna avec lui.
II C SpaRV190 12:1  Y COMO Roboam hubo confirmado el reino, dejó la ley de Jehová, y con él todo Israel.
II C HunRUF 12:1  Amikor Roboám királysága megszilárdult és megerősödött, elhagyta az Úr törvényét, és vele együtt egész Izráel.
II C DaOT1931 12:1  Men da Rehabeams Kongedømme var grundfæstet og hans Magt styrket, forlod han tillige med hele Israel HERRENS Lov.
II C TpiKJPB 12:1  ¶ Na em i kamap olsem, taim Reaboam i bin strongim kingdom, na em i bin strongim em yet, em i givim baksait long lo bilong BIKPELA, na olgeta Isrel wantaim em.
II C DaOT1871 12:1  Og det skete, der Roboams Rige var befæstet, og der han var bleven mægtig, da forlod han og hele Israel med ham Herrens Lov.
II C FreVulgG 12:1  Lorsque le royaume de Roboam se fut fortifié et affermi, ce prince abandonna la loi du Seigneur, et tout Israël suivit son exemple.
II C PolGdans 12:1  A gdy utwierdził królestwo swoje Roboam i zmocnił je, opuścił zakon Pański, i wszystek Izrael z nim.
II C JapBungo 12:1  レハベアムその國を固くしその身を強くするに及びてヱホバの律法を棄たりイスラエルみな之に傚ふ
II C GerElb18 12:1  Und es geschah, als das Königtum Rehabeams befestigt, und er stark geworden war, verließ er das Gesetz Jehovas, und ganz Israel mit ihm.