|
II C
|
AB
|
13:6 |
But Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, has risen up, and has revolted from his master.
|
|
II C
|
ABP
|
13:6 |
And [4rose up 1Jeroboam 2son of 3Nebat], the servant of Solomon son of David, and revolted from his master.
|
|
II C
|
ACV
|
13:6 |
Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, rose up, and rebelled against his lord.
|
|
II C
|
AFV2020
|
13:6 |
Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, has risen up and has rebelled against his lord.
|
|
II C
|
AKJV
|
13:6 |
Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, is risen up, and has rebelled against his lord.
|
|
II C
|
ASV
|
13:6 |
Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, rose up, and rebelled against his lord.
|
|
II C
|
BBE
|
13:6 |
But Jeroboam, the son of Nebat, the servant of Solomon, the son of David, took up arms against his lord.
|
|
II C
|
CPDV
|
13:6 |
But Jeroboam, the son of Nabat, the servant of Solomon, son of David, rose up and rebelled against his lord.
|
|
II C
|
DRC
|
13:6 |
And Jeroboam the son of Nabat, the servant of Solomon the son of David, rose up: and rebelled against his lord.
|
|
II C
|
Darby
|
13:6 |
But Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, rose up and rebelled against his lord.
|
|
II C
|
Geneva15
|
13:6 |
And Ieroboam the sonne of Nebat the seruant of Salomon the sonne of Dauid is risen vp, and hath rebelled against his lord:
|
|
II C
|
GodsWord
|
13:6 |
But Jeroboam (Nebat's son) rebelled against his master. He had been the servant of David's son Solomon.
|
|
II C
|
JPS
|
13:6 |
Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, rose up, and rebelled against his lord.
|
|
II C
|
Jubilee2
|
13:6 |
Yet Jeroboam, the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, is risen up and has rebelled against his lord.
|
|
II C
|
KJV
|
13:6 |
Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, is risen up, and hath rebelled against his lord.
|
|
II C
|
KJVA
|
13:6 |
Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, is risen up, and hath rebelled against his lord.
|
|
II C
|
KJVPCE
|
13:6 |
Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, is risen up, and hath rebelled against his lord.
|
|
II C
|
LEB
|
13:6 |
But Jeroboam the son of Nebat, a servant of Solomon the son of David, rose up and rebelled against his master,
|
|
II C
|
LITV
|
13:6 |
And Jeroboam the son of Nebat, Solomon's servant, the son of David has risen up and rebelled against his lord.
|
|
II C
|
MKJV
|
13:6 |
Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, has risen up and has rebelled against his lord.
|
|
II C
|
NETfree
|
13:6 |
Jeroboam son of Nebat, a servant of Solomon son of David, rose up and rebelled against his master.
|
|
II C
|
NETtext
|
13:6 |
Jeroboam son of Nebat, a servant of Solomon son of David, rose up and rebelled against his master.
|
|
II C
|
NHEB
|
13:6 |
Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, rose up, and rebelled against his lord.
|
|
II C
|
NHEBJE
|
13:6 |
Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, rose up, and rebelled against his lord.
|
|
II C
|
NHEBME
|
13:6 |
Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, rose up, and rebelled against his lord.
|
|
II C
|
RLT
|
13:6 |
Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, is risen up, and hath rebelled against his lord.
|
|
II C
|
RNKJV
|
13:6 |
Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, is risen up, and hath rebelled against his master.
|
|
II C
|
RWebster
|
13:6 |
Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, hath risen up, and hath rebelled against his lord.
|
|
II C
|
Rotherha
|
13:6 |
Yet hath Jeroboam son of Nebat, servant of Solomon son of David, risen up,—and rebelled against his lord.
|
|
II C
|
UKJV
|
13:6 |
Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, has risen up, and has rebelled against his lord.
|
|
II C
|
Webster
|
13:6 |
Yet Jeroboam the son of Nebat the servant of Solomon the son of David, hath risen up, and hath rebelled against his lord.
|
|
II C
|
YLT
|
13:6 |
and rise up doth Jeroboam, son of Nebat, servant of Solomon son of David, and rebelleth against his lord!
|
|
II C
|
ABPGRK
|
13:6 |
και ανέστη Ιεροβοάμ ο του Ναβάτ ο παις Σολομώντος υιού Δαυίδ και απέστη από του κυρίου αυτού
|
|
II C
|
Afr1953
|
13:6 |
Maar Jeróbeam, die seun van Nebat, die dienaar van Salomo, die seun van Dawid, het opgestaan en teen sy heer gerebelleer.
|
|
II C
|
Alb
|
13:6 |
Megjithatë Jeroboami, bir i Nebatit, shërbëtor i Salomonit, birit të Davidit, u ngrit dhe u rebelua kundër zotërisë së tij.
|
|
II C
|
Aleppo
|
13:6 |
ויקם ירבעם בן נבט עבד שלמה בן דויד וימרד על אדניו
|
|
II C
|
AraNAV
|
13:6 |
فَقَامَ يَرُبْعَامُ بْنُ نَبَاطَ عَبْدُ سُلَيْمَانَ بْنِ دَاوُدَ، وَتَمَرَّدَ عَلَى سَيِّدِهِ.
|
|
II C
|
AraSVD
|
13:6 |
فَقَامَ يَرُبْعَامُ بْنُ نَبَاطَ عَبْدُ سُلَيْمَانَ بْنِ دَاوُدَ وَعَصَى سَيِّدَهُ.
|
|
II C
|
Azeri
|
13:6 |
لاکئن نِباط اوغلو يَروبعام، داوود اوغلو سوليمانين قولو، قالخيب آغاسينين ضئدّئنه عوصيان اتدي.
|
|
II C
|
Bela
|
13:6 |
Але паўстаў Ераваам, сын Наватаў, раб Саламона, сына Давідавага, і ўзбунтаваўся супроць гаспадара свайго.
|
|
II C
|
BulVeren
|
13:6 |
Но Еровоам, синът на Нават, слуга на Давидовия син Соломон, стана и се надигна против господаря си.
|
|
II C
|
BurJudso
|
13:6 |
သို့ရာတွင်၊ ဒါဝိဒ်သားတော်ရှောလမုန်၏ ကျွန်နေဗတ်သားယေ ရောဗောင်သည်၊ မိမိအရှင်ကို တဘက်ထ၍ပုန်ကန်လေပြီ။
|
|
II C
|
CSlEliza
|
13:6 |
И воста Иеровоам сын Наватов, раб Соломона сына Давидова, и отвержеся от господина своего:
|
|
II C
|
CebPinad
|
13:6 |
Apan si Jeroboam ang anak nga lalake ni Nabat, ang alagad ni Salomon, ang anak nga lalake ni David, mitindog, ug mialsa batok sa iyang ginoo.
|
|
II C
|
ChiNCVs
|
13:6 |
可是大卫的儿子所罗门的仆人,尼八的儿子耶罗波安,却起来背叛了他的主。
|
|
II C
|
ChiSB
|
13:6 |
無奈達味的兒子撒羅滿的一個僕人,乃巴特的兒子雅洛貝罕起來背叛了他的主人。
|
|
II C
|
ChiUn
|
13:6 |
無奈大衛兒子所羅門的臣僕、尼八兒子耶羅波安起來背叛他的主人。
|
|
II C
|
ChiUnL
|
13:6 |
乃大衞子所羅門之僕、尼八子耶羅波安、起而叛其主、
|
|
II C
|
ChiUns
|
13:6 |
无奈大卫儿子所罗门的臣仆、尼八儿子耶罗波安起来背叛他的主人。
|
|
II C
|
CroSaric
|
13:6 |
Ali se podigao Nebatov sin Jeroboam, sluga Davidova sina Salomona, i pobunio se protiv gospodara.
|
|
II C
|
DaOT1871
|
13:6 |
Men Jeroboam, Nebats Søn, Salomos, Davids Søns, Tjener, rejste sig og affaldt fra sin Herre.
|
|
II C
|
DaOT1931
|
13:6 |
Men Jeroboam, Nebats Søn, Davids Søn Salomos Træl, rejste sig og gjorde Oprør mod sin Herre,
|
|
II C
|
Dari
|
13:6 |
اما یَرُبعام، پسر نباط که خدمتگار سلیمان، پسر داود بود در مقابل پادشاه دست بشورش زد.
|
|
II C
|
DutSVV
|
13:6 |
Evenwel is Jerobeam, de zoon van Nebat, de knecht van Salomo, den zoon van David, opgestaan, en heeft gerebelleerd tegen zijn heer.
|
|
II C
|
DutSVVA
|
13:6 |
Evenwel is Jerobeam, de zoon van Nebat, de knecht van Salomo, den zoon van David, opgestaan, en heeft gerebelleerd tegen zijn heer.
|
|
II C
|
Esperant
|
13:6 |
Sed leviĝis Jerobeam, filo de Nebat, servanto de Salomono, filo de David, kaj ribelis kontraŭ sia sinjoro.
|
|
II C
|
FarOPV
|
13:6 |
و یربعام بن نباطبنده سلیمان بن داود برخاست و بر مولای خودعصیان ورزید.
|
|
II C
|
FarTPV
|
13:6 |
امّا یربعام پسر نباط، که بندهٔ سلیمان پسر داوود بود، علیه سرور خود شورش کرد.
|
|
II C
|
FinBibli
|
13:6 |
Mutta Jerobeam Nebatin poika, Salomon Davidin pojan palvelia, nosti kapinan herraansa vastaan,
|
|
II C
|
FinPR
|
13:6 |
Mutta Jerobeam, Nebatin poika, Daavidin pojan Salomon palvelija, nousi ja kapinoitsi herraansa vastaan.
|
|
II C
|
FinPR92
|
13:6 |
Mutta Jerobeam, Nebatin poika, Daavidin pojan Salomon palvelija, nousi kapinaan herraansa vastaan.
|
|
II C
|
FinRK
|
13:6 |
Jerobeam, Nebatin poika, Daavidin pojan Salomon palvelija, nousi kuitenkin kapinaan herraansa vastaan.
|
|
II C
|
FinSTLK2
|
13:6 |
Mutta Jerobeam, Nebatin poika, Daavidin pojan Salomon palvelija, nousi ja kapinoi herraansa vastaan.
|
|
II C
|
FreBBB
|
13:6 |
Mais Jéroboam, fils de Nébat, serviteur de Salomon, fils de David, s'est levé et s'est révolté contre son maître ;
|
|
II C
|
FreBDM17
|
13:6 |
Mais Jéroboam, fils de Nébat, serviteur de Salomon, fils de David, s’est élevé, et s’est révolté contre son seigneur ;
|
|
II C
|
FreCramp
|
13:6 |
Et Jéroboam, fils de Nabat, serviteur de Salomon, fils de David, s'est levé et s'est révolté contre son maître.
|
|
II C
|
FreJND
|
13:6 |
Et Jéroboam, fils de Nebath, serviteur de Salomon, fils de David, s’est levé, et s’est révolté contre son seigneur ;
|
|
II C
|
FreKhan
|
13:6 |
Cependant Jéroboam, fils de Nebat, serviteur de Salomon, fils de David, se leva et s’insurgea contre son maître.
|
|
II C
|
FreLXX
|
13:6 |
Mais, Jéroboam, fils de Nabat, serviteur de Salomon, fils de David, s'est levé et s'est révolté contre son maître.
|
|
II C
|
FrePGR
|
13:6 |
Mais Jéroboam, fils de Nebat, serviteur de Salomon, fils de David, s'est soulevé et révolté contre son Seigneur,
|
|
II C
|
FreSegon
|
13:6 |
Mais Jéroboam, fils de Nebath, serviteur de Salomon, fils de David, s'est levé et s'est révolté contre son maître.
|
|
II C
|
FreVulgG
|
13:6 |
Et Jéroboam, fils de Nabat, sujet de Salomon, fils de David, s’est élevé et révolté contre son seigneur ;
|
|
II C
|
GerBoLut
|
13:6 |
Aber Jerobeam, der Sohn Nebats, der Knecht Salomos, Davids Sohns, warf sich auf und ward seinem Herrn abtrunnig.
|
|
II C
|
GerElb18
|
13:6 |
Aber Jerobeam, der Sohn Nebats, der Knecht Salomos, des Sohnes Davids, erhob sich und empörte sich wider seinen Herrn;
|
|
II C
|
GerElb19
|
13:6 |
Aber Jerobeam, der Sohn Nebats, der Knecht Salomos, des Sohnes Davids, erhob sich und empörte sich wider seinen Herrn;
|
|
II C
|
GerGruen
|
13:6 |
Nun trat des Nebat Sohn Jeroboam auf, der Knecht des Davidsohnes Salomo, um sich gegen seinen Herrn zu empören.
|
|
II C
|
GerMenge
|
13:6 |
Aber Jerobeam, der Sohn Nebats, ein Untertan Salomos, des Sohnes Davids, ist aufgetreten und hat sich gegen seinen Herrn empört;
|
|
II C
|
GerNeUe
|
13:6 |
Aber Jerobeam Ben-Nebat, ein Diener von Salomo Ben-David, rebellierte gegen seinen Herrn.
|
|
II C
|
GerSch
|
13:6 |
Aber Jerobeam, der Sohn Nebats, der Knecht Salomos, des Sohnes Davids, erhob sich und ward von seinem Herrn abtrünnig.
|
|
II C
|
GerTextb
|
13:6 |
Aber Jerobeam, der Sohn Nebats, der Knecht Salomos, des Sohnes Davids, trat auf und empörte sich wider seinen Herrn.
|
|
II C
|
GerZurch
|
13:6 |
Aber Jerobeam, der Sohn Nebats, der Knecht Salomos, des Sohnes Davids, hat sich erhoben und sich wider seinen Herrn empört, (a) 1Kön 11:26
|
|
II C
|
GreVamva
|
13:6 |
αλλ' ο Ιεροβοάμ ο υιός του Ναβάτ, ο δούλος του Σολομώντος υιού του Δαβίδ, εσηκώθη και επανεστάτησεν εναντίον του κυρίου αυτού·
|
|
II C
|
Haitian
|
13:6 |
Men, Jewoboram, pitit gason Nebat la, li menm ki t'ap sèvi ak Salomon, pitit David la, revòlte kont mèt li.
|
|
II C
|
HebModer
|
13:6 |
ויקם ירבעם בן נבט עבד שלמה בן דויד וימרד על אדניו׃
|
|
II C
|
HunIMIT
|
13:6 |
De fölkelt Járobeám, Nebát fia, Salamonnak, Dávid fiának szolgája a fellázadt ura ellen;
|
|
II C
|
HunKNB
|
13:6 |
Jeroboám, Nábát fia, Dávid fiának, Salamonnak szolgája azonban felkelt és fellázadt ura ellen.
|
|
II C
|
HunKar
|
13:6 |
Mindazáltal felkele Jeroboám, a Nébát fia, Salamonnak, a Dávid fiának szolgája, és támada az ő ura ellen;
|
|
II C
|
HunRUF
|
13:6 |
De fölkelt Jeroboám, Nebát fia, Salamonnak, Dávid fiának a szolgája, és föllázadt ura ellen.
|
|
II C
|
HunUj
|
13:6 |
De fölkelt Jeroboám, Nebát fia, Salamonnak, Dávid fiának a szolgája, és föllázadt ura ellen.
|
|
II C
|
ItaDio
|
13:6 |
Ma Geroboamo, figliuolo di Nebat, servo di Salomone, figliuolo di Davide, si è levato, e si è ribellato contro al suo signore.
|
|
II C
|
ItaRive
|
13:6 |
Eppure, Geroboamo, figliuolo di Nebat, servo di Salomone, figliuolo di Davide, s’è levato, e s’è ribellato contro il suo signore;
|
|
II C
|
JapBungo
|
13:6 |
然るにダビデの子ソロモンの臣たるネバテの子ヤラベアム興りてその主君に叛き
|
|
II C
|
JapKougo
|
13:6 |
ところがダビデの子ソロモンの家来であるネバテの子ヤラベアムが起って、その主君にそむき、
|
|
II C
|
KLV
|
13:6 |
Yet Jeroboam the puqloD vo' Nebat, the toy'wI' vo' Solomon the puqloD vo' David, rose Dung, je lotlhpu' Daq Daj joH.
|
|
II C
|
Kapingam
|
13:6 |
Jeroboam tama a Nebat gu-hai-baahi gi Solomon, dela go dono king.
|
|
II C
|
Kaz
|
13:6 |
Бірақ та Дәуіт ұлы Сүлейменнің бір басыбайлы қызметшісі — Набат ұлы Еробоғам көтеріліп, өз иесіне қарсы бүлік шығарды.
|
|
II C
|
Kekchi
|
13:6 |
Abanan laj Jeroboam li ralal laj Nabat, li quicˈanjelac chiru laj Salomón li ralal laj David, quijoskˈoˈ saˈ xbe̱n lix rey.
|
|
II C
|
KorHKJV
|
13:6 |
그러하거늘 다윗의 아들 솔로몬의 신하 느밧의 아들 여로보암이 일어나 자기 주를 배반하였으며
|
|
II C
|
KorRV
|
13:6 |
다윗의 아들 솔로몬의 신복 느밧의 아들 여로보암이 일어나 그 주를 배반하고
|
|
II C
|
LXX
|
13:6 |
καὶ ἀνέστη Ιεροβοαμ ὁ τοῦ Ναβατ ὁ παῖς Σαλωμων τοῦ Δαυιδ καὶ ἀπέστη ἀπὸ τοῦ κυρίου αὐτοῦ
|
|
II C
|
LinVB
|
13:6 |
Kasi Yeroboam, mwana wa Nebat, oyo azalaki mosaleli wa Salomo, mwana wa Davidi, atomboki na mokonzi wa ye.
|
|
II C
|
LtKBB
|
13:6 |
Bet Nebato sūnus Jeroboamas, Dovydo sūnaus Saliamono tarnas, sukilo prieš savo valdovą.
|
|
II C
|
LvGluck8
|
13:6 |
Taču Jerobeams, Nebata dēls, Salamana Dāvida dēla, kalps, sacēlis dumpi pret savu kungu!
|
|
II C
|
Mal1910
|
13:6 |
എന്നാൽ ദാവീദിന്റെ മകനായ ശലോമോന്റെ ദാസനും നെബാത്തിന്റെ മകനുമായ യൊരോബെയാം എഴുന്നേറ്റു തന്റെ യജമാനനോടു മത്സരിച്ചു.
|
|
II C
|
Maori
|
13:6 |
Otira i whakatika ake a Ieropoama tama a Nepata, pononga a Horomona tama a Rawiri, kei te whakakeke ki tona ariki.
|
|
II C
|
MapM
|
13:6 |
וַיָּ֙קׇם֙ יָרׇבְעָ֣ם בֶּן־נְבָ֔ט עֶ֖בֶד שְׁלֹמֹ֣ה בֶן־דָּוִ֑יד וַיִּמְרֹ֖ד עַל־אֲדֹנָֽיו׃
|
|
II C
|
Mg1865
|
13:6 |
Nefa kosa Jeroboama, zanak’ i Nebata, mpanompon’ i Solomona, zanak’ i Davida, nitsangana ka niodina tamin’ ny tompony.
|
|
II C
|
Ndebele
|
13:6 |
Kodwa uJerobhowamu indodana kaNebati, inceku kaSolomoni indodana kaDavida, wasukuma wavukela inkosi yakhe.
|
|
II C
|
NlCanisi
|
13:6 |
Maar toen is Jeroboam opgestaan, de zoon van Nebat, een onderdaan van Salomon, den zoon van David, en in opstand tegen zijn heer gekomen.
|
|
II C
|
NorSMB
|
13:6 |
Men Jeroboam Nebatsson, trælen åt Salomo Davidsson, reiste seg og gjorde upprør mot herren sin.
|
|
II C
|
Norsk
|
13:6 |
Men Jeroboam, Nebats sønn, Salomos, Davids sønns tjener, gjorde oprør mot sin herre.
|
|
II C
|
Northern
|
13:6 |
Ancaq Davudun oğlu Süleymanın qulu Nevat oğlu Yarovam qalxıb ağasına qarşı üsyan etdi.
|
|
II C
|
OSHB
|
13:6 |
וַיָּ֨קָם֙ יָרָבְעָ֣ם בֶּן־נְבָ֔ט עֶ֖בֶד שְׁלֹמֹ֣ה בֶן־דָּוִ֑יד וַיִּמְרֹ֖ד עַל־אֲדֹנָֽיו׃
|
|
II C
|
Pohnpeia
|
13:6 |
Seropoham, nein Nepat, uhwongada eh nanmwarki, me iei Solomon.
|
|
II C
|
PolGdans
|
13:6 |
Lecz powstał Jeroboam, syn Nabatowy, sługa Salomona, syna Dawidowego, i stał się odpornym panu swemu.
|
|
II C
|
PolUGdan
|
13:6 |
Lecz powstał Jeroboam, syn Nebata, sługa Salomona, syna Dawida, i zbuntował się przeciw swojemu panu.
|
|
II C
|
PorAR
|
13:6 |
Contudo levantou-se Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, e se rebelou contra seu senhor;
|
|
II C
|
PorAlmei
|
13:6 |
Comtudo levantou-se Jeroboão, filho de Nebat, servo de Salomão, filho de David, e se rebellou contra seu senhor.
|
|
II C
|
PorBLivr
|
13:6 |
Porém Jeroboão filho de Nebate, servo de Salomão filho de Davi, se levantou e rebelou contra seu senhor.
|
|
II C
|
PorBLivr
|
13:6 |
Porém Jeroboão filho de Nebate, servo de Salomão filho de Davi, se levantou e rebelou contra seu senhor.
|
|
II C
|
PorCap
|
13:6 |
Mas Jeroboão, filho de Nabat, servo de Salomão, filho de David, insurgiu-se e revoltou-se contra o seu senhor.
|
|
II C
|
RomCor
|
13:6 |
Dar Ieroboam, fiul lui Nebat, slujitorul lui Solomon, fiul lui David, s-a sculat şi s-a răzvrătit împotriva stăpânului său.
|
|
II C
|
RusSynod
|
13:6 |
Но восстал Иеровоам, сын Наватов, раб Соломона, сына Давидова, и возмутился против господина своего.
|
|
II C
|
RusSynod
|
13:6 |
Но восстал Иеровоам, сын Навата, раб Соломона, сына Давида, и возмутился против господина своего.
|
|
II C
|
SloChras
|
13:6 |
Ali Jeroboam, sin Nebatov, hlapec Salomona, sinu Davidovega, je vstal in se uprl gospodu svojemu.
|
|
II C
|
SloKJV
|
13:6 |
Vendar je Nebátov sin Jerobeám, služabnik Davidovega sina Salomona, vstal in se uprl zoper svojega gospoda.
|
|
II C
|
SomKQA
|
13:6 |
Laakiin Yaaraabcaam ina Nebaad oo ahaa addoonkii Sulaymaan ina Daa'uud ayaa kacay oo ka fallaagoobay sayidkiisii.
|
|
II C
|
SpaPlate
|
13:6 |
Pero Jeroboam, hijo de Nabat, siervo de Salomón, hijo de David, se levantó en rebelión contra su señor.
|
|
II C
|
SpaRV
|
13:6 |
Pero Jeroboam hijo de Nabat, siervo de Salomón hijo de David, se levantó y rebeló contra su señor.
|
|
II C
|
SpaRV186
|
13:6 |
¿Y que Jeroboam, hijo de Nabat, siervo de Salomón, hijo de David, se levantó y se rebeló contra su señor:
|
|
II C
|
SpaRV190
|
13:6 |
Pero Jeroboam hijo de Nabat, siervo de Salomón hijo de David, se levantó y rebeló contra su señor.
|
|
II C
|
SrKDEkav
|
13:6 |
Али уста Јеровоам син Наватов, слуга Соломуна сина Давидовог, и одврже се од господара свог.
|
|
II C
|
SrKDIjek
|
13:6 |
Али уста Јеровоам син Наватов, слуга Соломуна сина Давидова, и одврже се од господара својега.
|
|
II C
|
Swe1917
|
13:6 |
Men Jerobeam, Nebats son, Salomos, Davids sons, tjänare, uppreste sig och avföll från sin herre.
|
|
II C
|
SweFolk
|
13:6 |
Men Jerobeam, Nebats son, Davids son Salomos tjänare, reste sig och gjorde uppror mot sin herre.
|
|
II C
|
SweKarlX
|
13:6 |
Men Jerobeam, Nebats son, Salomos tjenare, Davids sons, kastade sig upp, och satte sig emot sin herra;
|
|
II C
|
SweKarlX
|
13:6 |
Men Jerobeam, Nebats son, Salomos tjenare, Davids sons, kastade sig upp, och satte sig emot sin herra;
|
|
II C
|
TagAngBi
|
13:6 |
Gayon ma'y si Jeroboam na anak ni Nabat, na lingkod ni Salomon na anak ni David, ay tumindig, at nanghimagsik laban sa kaniyang panginoon.
|
|
II C
|
ThaiKJV
|
13:6 |
ถึงกระนั้นเยโรโบอัมบุตรชายเนบัท ข้าราชการของซาโลมอนโอรสของดาวิด ได้ลุกขึ้นกบฏต่อเจ้านายของตน
|
|
II C
|
TpiKJPB
|
13:6 |
Yet Jeroboam, pikinini man bilong Nibat, wokboi bilong Solomon, pikinini man bilong Devit, i kirap, na em i bin bikhet i birua long bikman bilong em.
|
|
II C
|
TurNTB
|
13:6 |
Nevat oğlu Yarovam efendisi Davut oğlu Süleyman'a başkaldırdı.
|
|
II C
|
UkrOgien
|
13:6 |
Та встав Єровоам, Неватів син, раб Соломона, Давидового сина, і збунтувався на пана свого́.
|
|
II C
|
UrduGeo
|
13:6 |
توبھی سلیمان بن داؤد کا ملازم یرُبعام بن نباط اپنے مالک کے خلاف اُٹھ کر باغی ہو گیا۔
|
|
II C
|
UrduGeoD
|
13:6 |
तो भी सुलेमान बिन दाऊद का मुलाज़िम यरुबियाम बिन नबात अपने मालिक के ख़िलाफ़ उठकर बाग़ी हो गया।
|
|
II C
|
UrduGeoR
|
13:6 |
To bhī Sulemān bin Dāūd kā mulāzim Yarubiyām bin Nabāt apne mālik ke ḳhilāf uṭh kar bāġhī ho gayā.
|
|
II C
|
VieLCCMN
|
13:6 |
Thế mà Gia-róp-am con Nơ-vát, tôi tớ vua Sa-lô-môn con vua Đa-vít, đã dấy loạn chống chúa thượng mình.
|
|
II C
|
Viet
|
13:6 |
Dẫu vậy, Giê-rô-bô-am, con trai Nê-bát, tôi tớ của Sa-lô-môn, là con trai của Ða-vít, bèn chổi dậy phản nghịch cùng Chúa mình;
|
|
II C
|
VietNVB
|
13:6 |
Nhưng Giê-rô-bô-am, con trai Nê-bát, tôi tớ vua Sa-lô-môn, con trai vua Đa-vít, đã nổi loạn chống lại chủ mình.
|
|
II C
|
WLC
|
13:6 |
וַיָּ֙קָם֙ יָרָבְעָ֣ם בֶּן־נְבָ֔ט עֶ֖בֶד שְׁלֹמֹ֣ה בֶן־דָּוִ֑יד וַיִּמְרֹ֖ד עַל־אֲדֹנָֽיו׃
|
|
II C
|
WelBeibl
|
13:6 |
Ond mae Jeroboam fab Nebat, gwas Solomon mab Dafydd, wedi gwrthryfela yn erbyn ei feistr.
|
|
II C
|
Wycliffe
|
13:6 |
And Jeroboam, the sone of Nabath, the seruaunt of Salomon, sone of Dauid, roos, and rebellide ayens his lord.
|