Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C AB 13:6  But Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, has risen up, and has revolted from his master.
II C ABP 13:6  And [4rose up 1Jeroboam 2son of 3Nebat], the servant of Solomon son of David, and revolted from his master.
II C ACV 13:6  Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, rose up, and rebelled against his lord.
II C AFV2020 13:6  Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, has risen up and has rebelled against his lord.
II C AKJV 13:6  Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, is risen up, and has rebelled against his lord.
II C ASV 13:6  Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, rose up, and rebelled against his lord.
II C BBE 13:6  But Jeroboam, the son of Nebat, the servant of Solomon, the son of David, took up arms against his lord.
II C CPDV 13:6  But Jeroboam, the son of Nabat, the servant of Solomon, son of David, rose up and rebelled against his lord.
II C DRC 13:6  And Jeroboam the son of Nabat, the servant of Solomon the son of David, rose up: and rebelled against his lord.
II C Darby 13:6  But Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, rose up and rebelled against his lord.
II C Geneva15 13:6  And Ieroboam the sonne of Nebat the seruant of Salomon the sonne of Dauid is risen vp, and hath rebelled against his lord:
II C GodsWord 13:6  But Jeroboam (Nebat's son) rebelled against his master. He had been the servant of David's son Solomon.
II C JPS 13:6  Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, rose up, and rebelled against his lord.
II C Jubilee2 13:6  Yet Jeroboam, the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, is risen up and has rebelled against his lord.
II C KJV 13:6  Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, is risen up, and hath rebelled against his lord.
II C KJVA 13:6  Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, is risen up, and hath rebelled against his lord.
II C KJVPCE 13:6  Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, is risen up, and hath rebelled against his lord.
II C LEB 13:6  But Jeroboam the son of Nebat, a servant of Solomon the son of David, rose up and rebelled against his master,
II C LITV 13:6  And Jeroboam the son of Nebat, Solomon's servant, the son of David has risen up and rebelled against his lord.
II C MKJV 13:6  Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, has risen up and has rebelled against his lord.
II C NETfree 13:6  Jeroboam son of Nebat, a servant of Solomon son of David, rose up and rebelled against his master.
II C NETtext 13:6  Jeroboam son of Nebat, a servant of Solomon son of David, rose up and rebelled against his master.
II C NHEB 13:6  Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, rose up, and rebelled against his lord.
II C NHEBJE 13:6  Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, rose up, and rebelled against his lord.
II C NHEBME 13:6  Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, rose up, and rebelled against his lord.
II C RLT 13:6  Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, is risen up, and hath rebelled against his lord.
II C RNKJV 13:6  Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, is risen up, and hath rebelled against his master.
II C RWebster 13:6  Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, hath risen up, and hath rebelled against his lord.
II C Rotherha 13:6  Yet hath Jeroboam son of Nebat, servant of Solomon son of David, risen up,—and rebelled against his lord.
II C UKJV 13:6  Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, has risen up, and has rebelled against his lord.
II C Webster 13:6  Yet Jeroboam the son of Nebat the servant of Solomon the son of David, hath risen up, and hath rebelled against his lord.
II C YLT 13:6  and rise up doth Jeroboam, son of Nebat, servant of Solomon son of David, and rebelleth against his lord!
II C VulgClem 13:6  Et surrexit Jeroboam filius Nabat, servus Salomonis filii David, et rebellavit contra dominum suum.
II C VulgCont 13:6  Et surrexit Ieroboam filius Nabat, servus Salomonis filii David: et rebellavit contra dominum suum.
II C VulgHetz 13:6  Et surrexit Ieroboam filius Nabat, servus Salomonis filii David: et rebellavit contra dominum suum.
II C VulgSist 13:6  Et surrexit Ieroboam filius Nabat, servus Salomonis filii David: et rebellavit contra dominum suum.
II C Vulgate 13:6  et surrexit Hieroboam filius Nabath servus Salomonis filii David et rebellavit contra dominum suum
II C CzeB21 13:6  Pak ale povstal Jeroboám, syn Nebatův, služebník Davidova syna Šalomouna, a vzbouřil se proti svému pánovi.
II C CzeBKR 13:6  Ale povstal Jeroboám syn Nebatův, služebník Šalomouna syna Davidova, a zprotivil se pánu svému.
II C CzeCEP 13:6  Avšak Jarobeám, syn Nebatův, služebník Šalomouna, syna Davidova, povstal a vzbouřil se proti svému pánu.
II C CzeCSP 13:6  Povstal však Jarobeám, syn Nebatův, otrok Šalomouna, syna Davidova, aby se vzbouřil proti svému pánu.
II C ABPGRK 13:6  και ανέστη Ιεροβοάμ ο του Ναβάτ ο παις Σολομώντος υιού Δαυίδ και απέστη από του κυρίου αυτού
II C Afr1953 13:6  Maar Jeróbeam, die seun van Nebat, die dienaar van Salomo, die seun van Dawid, het opgestaan en teen sy heer gerebelleer.
II C Alb 13:6  Megjithatë Jeroboami, bir i Nebatit, shërbëtor i Salomonit, birit të Davidit, u ngrit dhe u rebelua kundër zotërisë së tij.
II C Aleppo 13:6  ויקם ירבעם בן נבט עבד שלמה בן דויד וימרד על אדניו
II C AraNAV 13:6  فَقَامَ يَرُبْعَامُ بْنُ نَبَاطَ عَبْدُ سُلَيْمَانَ بْنِ دَاوُدَ، وَتَمَرَّدَ عَلَى سَيِّدِهِ.
II C AraSVD 13:6  فَقَامَ يَرُبْعَامُ بْنُ نَبَاطَ عَبْدُ سُلَيْمَانَ بْنِ دَاوُدَ وَعَصَى سَيِّدَهُ.
II C Azeri 13:6  لاکئن نِباط اوغلو يَروبعام، داوود اوغلو سوليمانين قولو، قالخيب آغاسينين ضئدّئنه عوصيان اتدي.
II C Bela 13:6  Але паўстаў Ераваам, сын Наватаў, раб Саламона, сына Давідавага, і ўзбунтаваўся супроць гаспадара свайго.
II C BulVeren 13:6  Но Еровоам, синът на Нават, слуга на Давидовия син Соломон, стана и се надигна против господаря си.
II C BurJudso 13:6  သို့ရာတွင်၊ ဒါဝိဒ်သားတော်ရှောလမုန်၏ ကျွန်နေဗတ်သားယေ ရောဗောင်သည်၊ မိမိအရှင်ကို တဘက်ထ၍ပုန်ကန်လေပြီ။
II C CSlEliza 13:6  И воста Иеровоам сын Наватов, раб Соломона сына Давидова, и отвержеся от господина своего:
II C CebPinad 13:6  Apan si Jeroboam ang anak nga lalake ni Nabat, ang alagad ni Salomon, ang anak nga lalake ni David, mitindog, ug mialsa batok sa iyang ginoo.
II C ChiNCVs 13:6  可是大卫的儿子所罗门的仆人,尼八的儿子耶罗波安,却起来背叛了他的主。
II C ChiSB 13:6  無奈達味的兒子撒羅滿的一個僕人,乃巴特的兒子雅洛貝罕起來背叛了他的主人。
II C ChiUn 13:6  無奈大衛兒子所羅門的臣僕、尼八兒子耶羅波安起來背叛他的主人。
II C ChiUnL 13:6  乃大衞子所羅門之僕、尼八子耶羅波安、起而叛其主、
II C ChiUns 13:6  无奈大卫儿子所罗门的臣仆、尼八儿子耶罗波安起来背叛他的主人。
II C CroSaric 13:6  Ali se podigao Nebatov sin Jeroboam, sluga Davidova sina Salomona, i pobunio se protiv gospodara.
II C DaOT1871 13:6  Men Jeroboam, Nebats Søn, Salomos, Davids Søns, Tjener, rejste sig og affaldt fra sin Herre.
II C DaOT1931 13:6  Men Jeroboam, Nebats Søn, Davids Søn Salomos Træl, rejste sig og gjorde Oprør mod sin Herre,
II C Dari 13:6  اما یَرُبعام، پسر نباط که خدمتگار سلیمان، پسر داود بود در مقابل پادشاه دست بشورش زد.
II C DutSVV 13:6  Evenwel is Jerobeam, de zoon van Nebat, de knecht van Salomo, den zoon van David, opgestaan, en heeft gerebelleerd tegen zijn heer.
II C DutSVVA 13:6  Evenwel is Jerobeam, de zoon van Nebat, de knecht van Salomo, den zoon van David, opgestaan, en heeft gerebelleerd tegen zijn heer.
II C Esperant 13:6  Sed leviĝis Jerobeam, filo de Nebat, servanto de Salomono, filo de David, kaj ribelis kontraŭ sia sinjoro.
II C FarOPV 13:6  و یربعام بن نباطبنده سلیمان بن داود برخاست و بر مولای خودعصیان ورزید.
II C FarTPV 13:6  امّا یربعام پسر نباط، که بندهٔ سلیمان پسر داوود بود، علیه سرور خود شورش کرد.
II C FinBibli 13:6  Mutta Jerobeam Nebatin poika, Salomon Davidin pojan palvelia, nosti kapinan herraansa vastaan,
II C FinPR 13:6  Mutta Jerobeam, Nebatin poika, Daavidin pojan Salomon palvelija, nousi ja kapinoitsi herraansa vastaan.
II C FinPR92 13:6  Mutta Jerobeam, Nebatin poika, Daavidin pojan Salomon palvelija, nousi kapinaan herraansa vastaan.
II C FinRK 13:6  Jerobeam, Nebatin poika, Daavidin pojan Salomon palvelija, nousi kuitenkin kapinaan herraansa vastaan.
II C FinSTLK2 13:6  Mutta Jerobeam, Nebatin poika, Daavidin pojan Salomon palvelija, nousi ja kapinoi herraansa vastaan.
II C FreBBB 13:6  Mais Jéroboam, fils de Nébat, serviteur de Salomon, fils de David, s'est levé et s'est révolté contre son maître ;
II C FreBDM17 13:6  Mais Jéroboam, fils de Nébat, serviteur de Salomon, fils de David, s’est élevé, et s’est révolté contre son seigneur ;
II C FreCramp 13:6  Et Jéroboam, fils de Nabat, serviteur de Salomon, fils de David, s'est levé et s'est révolté contre son maître.
II C FreJND 13:6  Et Jéroboam, fils de Nebath, serviteur de Salomon, fils de David, s’est levé, et s’est révolté contre son seigneur ;
II C FreKhan 13:6  Cependant Jéroboam, fils de Nebat, serviteur de Salomon, fils de David, se leva et s’insurgea contre son maître.
II C FreLXX 13:6  Mais, Jéroboam, fils de Nabat, serviteur de Salomon, fils de David, s'est levé et s'est révolté contre son maître.
II C FrePGR 13:6  Mais Jéroboam, fils de Nebat, serviteur de Salomon, fils de David, s'est soulevé et révolté contre son Seigneur,
II C FreSegon 13:6  Mais Jéroboam, fils de Nebath, serviteur de Salomon, fils de David, s'est levé et s'est révolté contre son maître.
II C FreVulgG 13:6  Et Jéroboam, fils de Nabat, sujet de Salomon, fils de David, s’est élevé et révolté contre son seigneur ;
II C GerBoLut 13:6  Aber Jerobeam, der Sohn Nebats, der Knecht Salomos, Davids Sohns, warf sich auf und ward seinem Herrn abtrunnig.
II C GerElb18 13:6  Aber Jerobeam, der Sohn Nebats, der Knecht Salomos, des Sohnes Davids, erhob sich und empörte sich wider seinen Herrn;
II C GerElb19 13:6  Aber Jerobeam, der Sohn Nebats, der Knecht Salomos, des Sohnes Davids, erhob sich und empörte sich wider seinen Herrn;
II C GerGruen 13:6  Nun trat des Nebat Sohn Jeroboam auf, der Knecht des Davidsohnes Salomo, um sich gegen seinen Herrn zu empören.
II C GerMenge 13:6  Aber Jerobeam, der Sohn Nebats, ein Untertan Salomos, des Sohnes Davids, ist aufgetreten und hat sich gegen seinen Herrn empört;
II C GerNeUe 13:6  Aber Jerobeam Ben-Nebat, ein Diener von Salomo Ben-David, rebellierte gegen seinen Herrn.
II C GerSch 13:6  Aber Jerobeam, der Sohn Nebats, der Knecht Salomos, des Sohnes Davids, erhob sich und ward von seinem Herrn abtrünnig.
II C GerTextb 13:6  Aber Jerobeam, der Sohn Nebats, der Knecht Salomos, des Sohnes Davids, trat auf und empörte sich wider seinen Herrn.
II C GerZurch 13:6  Aber Jerobeam, der Sohn Nebats, der Knecht Salomos, des Sohnes Davids, hat sich erhoben und sich wider seinen Herrn empört, (a) 1Kön 11:26
II C GreVamva 13:6  αλλ' ο Ιεροβοάμ ο υιός του Ναβάτ, ο δούλος του Σολομώντος υιού του Δαβίδ, εσηκώθη και επανεστάτησεν εναντίον του κυρίου αυτού·
II C Haitian 13:6  Men, Jewoboram, pitit gason Nebat la, li menm ki t'ap sèvi ak Salomon, pitit David la, revòlte kont mèt li.
II C HebModer 13:6  ויקם ירבעם בן נבט עבד שלמה בן דויד וימרד על אדניו׃
II C HunIMIT 13:6  De fölkelt Járobeám, Nebát fia, Salamonnak, Dávid fiának szolgája a fellázadt ura ellen;
II C HunKNB 13:6  Jeroboám, Nábát fia, Dávid fiának, Salamonnak szolgája azonban felkelt és fellázadt ura ellen.
II C HunKar 13:6  Mindazáltal felkele Jeroboám, a Nébát fia, Salamonnak, a Dávid fiának szolgája, és támada az ő ura ellen;
II C HunRUF 13:6  De fölkelt Jeroboám, Nebát fia, Salamonnak, Dávid fiának a szolgája, és föllázadt ura ellen.
II C HunUj 13:6  De fölkelt Jeroboám, Nebát fia, Salamonnak, Dávid fiának a szolgája, és föllázadt ura ellen.
II C ItaDio 13:6  Ma Geroboamo, figliuolo di Nebat, servo di Salomone, figliuolo di Davide, si è levato, e si è ribellato contro al suo signore.
II C ItaRive 13:6  Eppure, Geroboamo, figliuolo di Nebat, servo di Salomone, figliuolo di Davide, s’è levato, e s’è ribellato contro il suo signore;
II C JapBungo 13:6  然るにダビデの子ソロモンの臣たるネバテの子ヤラベアム興りてその主君に叛き
II C JapKougo 13:6  ところがダビデの子ソロモンの家来であるネバテの子ヤラベアムが起って、その主君にそむき、
II C KLV 13:6  Yet Jeroboam the puqloD vo' Nebat, the toy'wI' vo' Solomon the puqloD vo' David, rose Dung, je lotlhpu' Daq Daj joH.
II C Kapingam 13:6  Jeroboam tama a Nebat gu-hai-baahi gi Solomon, dela go dono king.
II C Kaz 13:6  Бірақ та Дәуіт ұлы Сүлейменнің бір басыбайлы қызметшісі — Набат ұлы Еробоғам көтеріліп, өз иесіне қарсы бүлік шығарды.
II C Kekchi 13:6  Abanan laj Jeroboam li ralal laj Nabat, li quicˈanjelac chiru laj Salomón li ralal laj David, quijoskˈoˈ saˈ xbe̱n lix rey.
II C KorHKJV 13:6  그러하거늘 다윗의 아들 솔로몬의 신하 느밧의 아들 여로보암이 일어나 자기 주를 배반하였으며
II C KorRV 13:6  다윗의 아들 솔로몬의 신복 느밧의 아들 여로보암이 일어나 그 주를 배반하고
II C LXX 13:6  καὶ ἀνέστη Ιεροβοαμ ὁ τοῦ Ναβατ ὁ παῖς Σαλωμων τοῦ Δαυιδ καὶ ἀπέστη ἀπὸ τοῦ κυρίου αὐτοῦ
II C LinVB 13:6  Kasi Yeroboam, mwana wa Nebat, oyo azalaki mosaleli wa Salomo, mwana wa Davidi, atomboki na mokonzi wa ye.
II C LtKBB 13:6  Bet Nebato sūnus Jeroboamas, Dovydo sūnaus Saliamono tarnas, sukilo prieš savo valdovą.
II C LvGluck8 13:6  Taču Jerobeams, Nebata dēls, Salamana Dāvida dēla, kalps, sacēlis dumpi pret savu kungu!
II C Mal1910 13:6  എന്നാൽ ദാവീദിന്റെ മകനായ ശലോമോന്റെ ദാസനും നെബാത്തിന്റെ മകനുമായ യൊരോബെയാം എഴുന്നേറ്റു തന്റെ യജമാനനോടു മത്സരിച്ചു.
II C Maori 13:6  Otira i whakatika ake a Ieropoama tama a Nepata, pononga a Horomona tama a Rawiri, kei te whakakeke ki tona ariki.
II C MapM 13:6  וַיָּ֙קׇם֙ יָרׇבְעָ֣ם בֶּן־נְבָ֔ט עֶ֖בֶד שְׁלֹמֹ֣ה בֶן־דָּוִ֑יד וַיִּמְרֹ֖ד עַל־אֲדֹנָֽיו׃
II C Mg1865 13:6  Nefa kosa Jeroboama, zanak’ i Nebata, mpanompon’ i Solomona, zanak’ i Davida, nitsangana ka niodina tamin’ ny tompony.
II C Ndebele 13:6  Kodwa uJerobhowamu indodana kaNebati, inceku kaSolomoni indodana kaDavida, wasukuma wavukela inkosi yakhe.
II C NlCanisi 13:6  Maar toen is Jeroboam opgestaan, de zoon van Nebat, een onderdaan van Salomon, den zoon van David, en in opstand tegen zijn heer gekomen.
II C NorSMB 13:6  Men Jeroboam Nebatsson, trælen åt Salomo Davidsson, reiste seg og gjorde upprør mot herren sin.
II C Norsk 13:6  Men Jeroboam, Nebats sønn, Salomos, Davids sønns tjener, gjorde oprør mot sin herre.
II C Northern 13:6  Ancaq Davudun oğlu Süleymanın qulu Nevat oğlu Yarovam qalxıb ağasına qarşı üsyan etdi.
II C OSHB 13:6  וַיָּ֨קָם֙ יָרָבְעָ֣ם בֶּן־נְבָ֔ט עֶ֖בֶד שְׁלֹמֹ֣ה בֶן־דָּוִ֑יד וַיִּמְרֹ֖ד עַל־אֲדֹנָֽיו׃
II C Pohnpeia 13:6  Seropoham, nein Nepat, uhwongada eh nanmwarki, me iei Solomon.
II C PolGdans 13:6  Lecz powstał Jeroboam, syn Nabatowy, sługa Salomona, syna Dawidowego, i stał się odpornym panu swemu.
II C PolUGdan 13:6  Lecz powstał Jeroboam, syn Nebata, sługa Salomona, syna Dawida, i zbuntował się przeciw swojemu panu.
II C PorAR 13:6  Contudo levantou-se Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, e se rebelou contra seu senhor;
II C PorAlmei 13:6  Comtudo levantou-se Jeroboão, filho de Nebat, servo de Salomão, filho de David, e se rebellou contra seu senhor.
II C PorBLivr 13:6  Porém Jeroboão filho de Nebate, servo de Salomão filho de Davi, se levantou e rebelou contra seu senhor.
II C PorBLivr 13:6  Porém Jeroboão filho de Nebate, servo de Salomão filho de Davi, se levantou e rebelou contra seu senhor.
II C PorCap 13:6  Mas Jeroboão, filho de Nabat, servo de Salomão, filho de David, insurgiu-se e revoltou-se contra o seu senhor.
II C RomCor 13:6  Dar Ieroboam, fiul lui Nebat, slujitorul lui Solomon, fiul lui David, s-a sculat şi s-a răzvrătit împotriva stăpânului său.
II C RusSynod 13:6  Но восстал Иеровоам, сын Наватов, раб Соломона, сына Давидова, и возмутился против господина своего.
II C RusSynod 13:6  Но восстал Иеровоам, сын Навата, раб Соломона, сына Давида, и возмутился против господина своего.
II C SloChras 13:6  Ali Jeroboam, sin Nebatov, hlapec Salomona, sinu Davidovega, je vstal in se uprl gospodu svojemu.
II C SloKJV 13:6  Vendar je Nebátov sin Jerobeám, služabnik Davidovega sina Salomona, vstal in se uprl zoper svojega gospoda.
II C SomKQA 13:6  Laakiin Yaaraabcaam ina Nebaad oo ahaa addoonkii Sulaymaan ina Daa'uud ayaa kacay oo ka fallaagoobay sayidkiisii.
II C SpaPlate 13:6  Pero Jeroboam, hijo de Nabat, siervo de Salomón, hijo de David, se levantó en rebelión contra su señor.
II C SpaRV 13:6  Pero Jeroboam hijo de Nabat, siervo de Salomón hijo de David, se levantó y rebeló contra su señor.
II C SpaRV186 13:6  ¿Y que Jeroboam, hijo de Nabat, siervo de Salomón, hijo de David, se levantó y se rebeló contra su señor:
II C SpaRV190 13:6  Pero Jeroboam hijo de Nabat, siervo de Salomón hijo de David, se levantó y rebeló contra su señor.
II C SrKDEkav 13:6  Али уста Јеровоам син Наватов, слуга Соломуна сина Давидовог, и одврже се од господара свог.
II C SrKDIjek 13:6  Али уста Јеровоам син Наватов, слуга Соломуна сина Давидова, и одврже се од господара својега.
II C Swe1917 13:6  Men Jerobeam, Nebats son, Salomos, Davids sons, tjänare, uppreste sig och avföll från sin herre.
II C SweFolk 13:6  Men Jerobeam, Nebats son, Davids son Salomos tjänare, reste sig och gjorde uppror mot sin herre.
II C SweKarlX 13:6  Men Jerobeam, Nebats son, Salomos tjenare, Davids sons, kastade sig upp, och satte sig emot sin herra;
II C SweKarlX 13:6  Men Jerobeam, Nebats son, Salomos tjenare, Davids sons, kastade sig upp, och satte sig emot sin herra;
II C TagAngBi 13:6  Gayon ma'y si Jeroboam na anak ni Nabat, na lingkod ni Salomon na anak ni David, ay tumindig, at nanghimagsik laban sa kaniyang panginoon.
II C ThaiKJV 13:6  ถึงกระนั้นเยโรโบอัมบุตรชายเนบัท ข้าราชการของซาโลมอนโอรสของดาวิด ได้ลุกขึ้นกบฏต่อเจ้านายของตน
II C TpiKJPB 13:6  Yet Jeroboam, pikinini man bilong Nibat, wokboi bilong Solomon, pikinini man bilong Devit, i kirap, na em i bin bikhet i birua long bikman bilong em.
II C TurNTB 13:6  Nevat oğlu Yarovam efendisi Davut oğlu Süleyman'a başkaldırdı.
II C UkrOgien 13:6  Та встав Єровоам, Неватів син, раб Соломона, Давидового сина, і збунтувався на пана свого́.
II C UrduGeo 13:6  توبھی سلیمان بن داؤد کا ملازم یرُبعام بن نباط اپنے مالک کے خلاف اُٹھ کر باغی ہو گیا۔
II C UrduGeoD 13:6  तो भी सुलेमान बिन दाऊद का मुलाज़िम यरुबियाम बिन नबात अपने मालिक के ख़िलाफ़ उठकर बाग़ी हो गया।
II C UrduGeoR 13:6  To bhī Sulemān bin Dāūd kā mulāzim Yarubiyām bin Nabāt apne mālik ke ḳhilāf uṭh kar bāġhī ho gayā.
II C VieLCCMN 13:6  Thế mà Gia-róp-am con Nơ-vát, tôi tớ vua Sa-lô-môn con vua Đa-vít, đã dấy loạn chống chúa thượng mình.
II C Viet 13:6  Dẫu vậy, Giê-rô-bô-am, con trai Nê-bát, tôi tớ của Sa-lô-môn, là con trai của Ða-vít, bèn chổi dậy phản nghịch cùng Chúa mình;
II C VietNVB 13:6  Nhưng Giê-rô-bô-am, con trai Nê-bát, tôi tớ vua Sa-lô-môn, con trai vua Đa-vít, đã nổi loạn chống lại chủ mình.
II C WLC 13:6  וַיָּ֙קָם֙ יָרָבְעָ֣ם בֶּן־נְבָ֔ט עֶ֖בֶד שְׁלֹמֹ֣ה בֶן־דָּוִ֑יד וַיִּמְרֹ֖ד עַל־אֲדֹנָֽיו׃
II C WelBeibl 13:6  Ond mae Jeroboam fab Nebat, gwas Solomon mab Dafydd, wedi gwrthryfela yn erbyn ei feistr.
II C Wycliffe 13:6  And Jeroboam, the sone of Nabath, the seruaunt of Salomon, sone of Dauid, roos, and rebellide ayens his lord.