Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 22:12  And he was with them hid in the house of God six years: and Athaliah reigned over the land.
II C NHEBJE 22:12  He was with them hidden in God's house six years: and Athaliah reigned over the land.
II C ABP 22:12  And he was being hid with her in the house of God six years. And Athaliah reigned over the land.
II C NHEBME 22:12  He was with them hidden in God's house six years: and Athaliah reigned over the land.
II C Rotherha 22:12  And it came to pass that he was with them, in the house of God, hidden six years,-while, Athaliah, was reigning over the land.
II C LEB 22:12  And he was hidden with them in the house of God six years, but Athaliah reigned over the land.
II C RNKJV 22:12  And he was with them hid in the house of Elohim six years: and Athaliah reigned over the land.
II C Jubilee2 22:12  And he was with them hid in the house of God six years; and Athaliah reigned over the land.:
II C Webster 22:12  And he was with them hid in the house of God six years: and Athaliah reigned over the land.
II C Darby 22:12  and he was with them hid in the house ofGod six years. And Athaliah reigned over the land.
II C ASV 22:12  And he was with them hid in the house of God six years: and Athaliah reigned over the land.
II C LITV 22:12  And he was with them in the house of God hiding himself six years, and Athaliah reigned over the land.
II C Geneva15 22:12  And hee was with them hid in the house of God sixe yeeres, whiles Athaliah reigned ouer the land.
II C CPDV 22:12  Therefore, he was with them, hidden in the house of God, for six years, while Athaliah reigned over the land.
II C BBE 22:12  And she kept him safe with her in the house of God for six years, while Athaliah was ruling the land.
II C DRC 22:12  And he was with them hid in the house of God six years, during which Athalia reigned over the land.
II C GodsWord 22:12  Joash was with the priests. He was hidden in God's temple for six years while Athaliah ruled the country.
II C JPS 22:12  And he was with them hid in the house of G-d six years; and Athaliah reigned over the land.
II C KJVPCE 22:12  And he was with them hid in the house of God six years: and Athaliah reigned over the land.
II C NETfree 22:12  He remained in hiding in God's temple for six years, while Athaliah was ruling over the land.
II C AB 22:12  And he was hidden with them in the house of God for six years; and Athaliah reigned over the land.
II C AFV2020 22:12  And he was with them six years, hidden in the house of God. And Athaliah reigned over the land.
II C NHEB 22:12  He was with them hidden in God's house six years: and Athaliah reigned over the land.
II C NETtext 22:12  He remained in hiding in God's temple for six years, while Athaliah was ruling over the land.
II C UKJV 22:12  And he was with them hid in the house of God six years: and Athaliah reigned over the land.
II C KJV 22:12  And he was with them hid in the house of God six years: and Athaliah reigned over the land.
II C KJVA 22:12  And he was with them hid in the house of God six years: and Athaliah reigned over the land.
II C AKJV 22:12  And he was with them hid in the house of God six years: and Athaliah reigned over the land.
II C RLT 22:12  And he was with them hid in the house of God six years: and Athaliah reigned over the land.
II C MKJV 22:12  And he was with them six years, hidden in the house of God. And Athaliah reigned over the land.
II C YLT 22:12  And he is with them in the house of God hiding himself six years, and Athaliah is reigning over the land.
II C ACV 22:12  And he was with them hid in the house of God six years, and Athaliah reigned over the land.
II C VulgSist 22:12  Fuit ergo cum eis in domo Dei absconditus sex annis, quibus regnavit Athalia super terram.
II C VulgCont 22:12  Fuit ergo cum eis in domo Dei absconditus sex annis, quibus regnavit Athalia super terram.
II C Vulgate 22:12  fuit ergo cum eis in domo Dei absconditus sex annis quibus regnavit Otholia super terram
II C VulgHetz 22:12  Fuit ergo cum eis in domo Dei absconditus sex annis, quibus regnavit Athalia super terram.
II C VulgClem 22:12  Fuit ergo cum eis in domo Dei absconditus sex annis, quibus regnavit Athalia super terram.
II C CzeBKR 22:12  I byl s nimi v domě Božím, skryt jsa za šest let, v nichž Atalia kralovala v té zemi.
II C CzeB21 22:12  Ukrýval se u nich v Hospodinově chrámu šest let, dokud v zemi vládla Atalia.
II C CzeCEP 22:12  Schovával se u nich v Božím domě po šest let, zatímco v zemi kralovala Atalja.
II C CzeCSP 22:12  Byl s nimi ukryt v Božím domě po šest let, zatímco Atalja kralovala nad zemí.
II C PorBLivr 22:12  E esteve com eles escondido na casa de Deus seis anos. Entretanto Atalia reinava no país.
II C Mg1865 22:12  Ary niery enin-taona tao aminy tao an-tranon’ Andriamanitra izy. Ary Atalia no nanjaka tamin’ ny tany
II C FinPR 22:12  Sitten poika oli heidän luonaan Jumalan temppeliin piilotettuna kuusi vuotta, Ataljan hallitessa maata.
II C FinRK 22:12  Poika oli piilotettuna heidän luonaan Jumalan temppelissä kuusi vuotta Ataljan hallitessa maata.
II C ChiSB 22:12  約阿士與她們在天主殿內隱藏了六年,當時由阿塔里雅主持國政。
II C ChiUns 22:12  约阿施和她们一同藏在 神殿里六年;亚她利雅篡了国位。
II C BulVeren 22:12  И шест години беше при тях, скрит в Божия дом. А Готолия царуваше над земята.
II C AraSVD 22:12  وَكَانَ مَعَهُمْ فِي بَيْتِ ٱللهِ مُخْتَبِئًا سِتَّ سِنِينٍ وَعَثَلْيَا مَالِكَةٌ عَلَى ٱلْأَرْضِ.
II C Esperant 22:12  Kaj li restis kaŝita ĉe ili en la domo de Dio dum ses jaroj; kaj Atalja reĝis en la lando.
II C ThaiKJV 22:12  และเธอได้อยู่กับเขาในพระนิเวศของพระเจ้าซ่อนตัวอยู่หกปี ฝ่ายพระนางอาธาลิยาห์ก็ได้ครอบครองแผ่นดิน
II C OSHB 22:12  וַיְהִ֤י אִתָּם֙ בְּבֵ֣ית הָֽאֱלֹהִ֔ים מִתְחַבֵּ֖א שֵׁ֣שׁ שָׁנִ֖ים וַעֲתַלְיָ֖ה מֹלֶ֥כֶת עַל־הָאָֽרֶץ׃ פ
II C BurJudso 22:12  ခြောက်နှစ်ပတ်လုံး ယောရှသည် သူတို့နှင့်အတူ၊ ဗိမာန်တော်၌ ပုန်းရှောင်လျက်နေ၍ အာသလိသည် စိုးစံလေ၏။
II C FarTPV 22:12  در مدّت شش سالی که یوآش در معبد بزرگ خداوند پنهان ماند عتلیا زمام امور سلطنت را در دست داشت.
II C UrduGeoR 22:12  Bād meṅ Yuās ko Rab ke ghar meṅ muntaqil kiyā gayā jahāṅ wuh un ke sāth un chhih sāloṅ ke daurān chhupā rahā jab Ataliyāh malikā thī.
II C SweFolk 22:12  Sedan var han hos dem i Guds hus, där han hölls gömd i sex år medan Atalja regerade i landet.
II C GerSch 22:12  Und er war mit ihnen im Hause Gottes sechs Jahre lang verborgen, solange Atalia über das Land regierte.
II C TagAngBi 22:12  At siya'y nakakubling kasama nila sa bahay ng Dios na anim na taon: at si Athalia ay naghari sa lupain.
II C FinSTLK2 22:12  Poika oli heidän luonaan Jumalan temppeliin piilotettuna kuusi vuotta, Ataljan hallitessa maata.
II C Dari 22:12  یوآش مدت شش سال در عبادتگاه خداوند پنهان ماند و عتَلیا زمام امور سلطنت را در دست داشت.
II C SomKQA 22:12  Oo intii lix sannadood ah ayuu kula qarsoonaa guriga Ilaah, oo dalkiina waxaa u talisay Catalyaah.
II C NorSMB 22:12  So var han hjå deim i Guds hus burtgøymd i seks år, medan Atalja styrde i landet.
II C Alb 22:12  Kështu mbeti i fshehur me ta në shtëpinë e Perëndisë gjashtë vjet, ndërsa Athaliah mbretëronte mbi vendin.
II C KorHKJV 22:12  그가 그들과 함께 하나님의 집에 육 년 동안 숨어 있었고 아달랴가 그 땅을 통치하였더라.
II C SrKDIjek 22:12  И бијаше с њима сакривен у дому Божијем шест година; а Готолија цароваше у земљи.
II C Wycliffe 22:12  Therfor he was hid with hem in the hows of God sixe yeer, in whiche Athalia regnede on the lond.
II C Mal1910 22:12  അവൻ അവരോടുകൂടെ ആറു സംവത്സരം ദൈവാലയത്തിൽ ഒളിച്ചിരുന്നു; എന്നാൽ അഥല്യാ ദേശം വാണു.
II C KorRV 22:12  요아스가 저희와 함께 하나님의 전에 육 년을 숨어 있는 동안에 아달랴가 나라를 다스렸더라
II C Azeri 22:12  يوآش آلتي ائل اونلارلا تارينين معبدئنده گئزلي قالدي. بو زامان عَتَليا اؤلکه اوستونده پادشاهليق اتدي.
II C SweKarlX 22:12  Och han var med dem i Guds hus fördold i sex år, medan Athalja regerade i landena.
II C KLV 22:12  ghaH ghaHta' tlhej chaH hid Daq the tuq vo' joH'a' jav DISmey: je Athaliah che'ta' Dung the puH.
II C ItaDio 22:12  Ed egli stette con loro nascosto nella Casa di Dio lo spazio di sei anni; ed in quel mezzo tempo Atalia regnava sopra il paese.
II C RusSynod 22:12  И был он у них в доме Божием скрываем шесть лет; Гофолия же царствовала над землею.
II C CSlEliza 22:12  И бысть с ними в дому Божии сокрыт шесть лет, и царствова Гофолиа на земли.
II C ABPGRK 22:12  και ην κατακεκρυμμένος μετ΄ αυτής εν τω οίκω του θεού εξ έτη και Γοθολία εβασίλευσεν επί της γης
II C FreBBB 22:12  Et il resta auprès d'eux caché dans la maison de Dieu six ans ; et Athalie régnait sur le pays.
II C LinVB 22:12  Mibu motoba mobimba Yoas abombami elongo na bango o ndako ya Nzambe. Ntango ena Atalia azalaki mokonzi wa ekolo.
II C HunIMIT 22:12  És volt velük elrejtőzve az Istennek házában hat évig, míg Ataljáhú uralkodott az ország fölött.
II C ChiUnL 22:12  偕匿於上帝室、歷有六年、亞他利雅治理斯土、
II C VietNVB 22:12  Hoàng tử trốn với họ sáu năm trong đền thờ Đức Chúa Trời trong khi bà A-tha-li cai trị đất nước.
II C LXX 22:12  καὶ ἦν μετ’ αὐτῆς ἐν οἴκῳ τοῦ θεοῦ κατακεκρυμμένος ἓξ ἔτη καὶ Γοθολια ἐβασίλευσεν ἐπὶ τῆς γῆς
II C CebPinad 22:12  Ug siya diha uban kanila nga gitagoan diha sa balay sa Dios sulod sa unom ka tuig: ug si Athalia naghari sa ibabaw sa yuta.
II C RomCor 22:12  A stat şase ani ascuns cu ei în Casa lui Dumnezeu. Şi în ţară domnea Atalia.
II C Pohnpeia 22:12  Erein sounpar isuh serio wie rukuruk wasao, nindokon Adalaia eh wie kakaun nin duwen lih nanmwarki.
II C HunUj 22:12  És náluk volt elrejtve hat évig az Isten házában. Az országban pedig Ataljá uralkodott.
II C GerZurch 22:12  Und er war bei ihr im Tempel sechs Jahre lang versteckt, während Athalja über das Land herrschte.
II C PorAR 22:12  E esteve com eles seis anos, escondido na casa de Deus; e Atalia reinou sobre a terra.
II C DutSVVA 22:12  En hij was bij hen verstoken in het huis Gods zes jaren; en Athalia regeerde over het land.
II C FarOPV 22:12  و او نزد ایشان درخانه خدا مدت شش سال پنهان ماند. و عتلیا برزمین سلطنت می‌کرد.
II C Ndebele 22:12  Wasecatsha labo endlini kaNkulunkulu iminyaka eyisithupha; uAthaliya wabusa-ke phezu kwelizwe.
II C PorBLivr 22:12  E esteve com eles escondido na casa de Deus seis anos. Entretanto Atalia reinava no país.
II C Norsk 22:12  Siden var han hos dem i Guds hus og blev holdt skjult i seks år, mens Atalja regjerte i landet.
II C SloChras 22:12  In bil je ž njimi skrit v hiši Božji šest let. Atalija pa je gospodovala deželi.
II C Northern 22:12  Yoaş altı il gizli olaraq Allahın məbədində onlarla birgə qaldı. Atalya isə ölkə üzərində padşahlıq etdi.
II C GerElb19 22:12  Und er war sechs Jahre bei ihnen im Hause Gottes versteckt. Athalja aber regierte über das Land.
II C LvGluck8 22:12  Un viņš ar tiem bija apslēpts Dieva namā sešus gadus, un Atalija valdīja pār zemi.
II C PorAlmei 22:12  E esteve com elles escondido na casa de Deus seis annos: e Athalia reinou sobre a terra.
II C ChiUn 22:12  約阿施和她們一同藏在 神殿裡六年;亞她利雅篡了國位。
II C SweKarlX 22:12  Och han var med dem i Guds hus fördold i sex år, medan Athalja regerade i landena.
II C FreKhan 22:12  Il resta avec elles dans le temple de l’Eternel, se tenant caché pendant six ans, tandis qu’Athalie régnait sur le pays.
II C FrePGR 22:12  et il fut avec eux dans la maison de Dieu, caché pendant six ans. Cependant Athalie régissait le pays.
II C PorCap 22:12  Seis anos esteve escondido com elas no templo de Deus, enquanto Atália reinava no país.
II C JapKougo 22:12  こうしてヨアシは神の宮に隠れて彼らと共におること六年、その間アタリヤが国を治めた。
II C GerTextb 22:12  Und er war bei ihnen im Tempel Gottes sechs Jahre lang versteckt, während Athalja über das Land herrschte.
II C SpaPlate 22:12  Estuvo con ellos escondido en la Casa de Dios durante seis años, y reinó Atalía sobre el país.
II C Kapingam 22:12  Mee nogo noho hagammuni i-lodo nia ngadau e-ono, i-di madagoaa Athaliah nogo dagi be-di king-ahina.
II C WLC 22:12  וַיְהִ֤י אִתָּם֙ בְּבֵ֣ית הָֽאֱלֹהִ֔ים מִתְחַבֵּ֖א שֵׁ֣שׁ שָׁנִ֖ים וַעֲתַלְיָ֖ה מֹלֶ֥כֶת עַל־הָאָֽרֶץ׃
II C LtKBB 22:12  Jis buvo paslėptas Dievo namuose šešerius metus. Tuo metu Atalija valdė kraštą.
II C Bela 22:12  І быў ён у іх у доме Божым хаваны шэсьць гадоў; а Гатолія валадарыла над зямлёю.
II C GerBoLut 22:12  Und erward mit ihnen im Hause Gottes versteckt sechs Jahre, weil Athalja Konigin war im Lande.
II C FinPR92 22:12  Joasia pidettiin sitten kuuden vuoden ajan kätkössä heidän luonaan Herran temppelissä, sillä Atalja hallitsi maata.
II C SpaRV186 22:12  Y estuvo con ellos escondido en la casa de Dios seis años. Y Atalía reinaba en la tierra.
II C NlCanisi 22:12  Zes jaar lang bleef hij bij haar in de tempel van God verborgen, terwijl Atalja het land regeerde.
II C GerNeUe 22:12  Sechs Jahre lang blieb er im Bereich des Tempels verborgen, während Atalja das Land regierte.
II C UrduGeo 22:12  بعد میں یوآس کو رب کے گھر میں منتقل کیا گیا جہاں وہ اُن کے ساتھ اُن چھ سالوں کے دوران چھپا رہا جب عتلیاہ ملکہ تھی۔
II C AraNAV 22:12  وَمَكَثَ مَعَهُمْ مُخْتَبِئاً فِي هَيْكَلِ اللهِ سِتَّ سَنَوَاتٍ، كَانَتْ عَثَلْيَا فِي أَثْنَائِهَا تَمْلِكُ عَلَى عَرْشِ يَهُوذَا.
II C ChiNCVs 22:12  约阿施和他们在 神的殿里一同躲藏了六年;那时亚他利雅统治犹大地。
II C ItaRive 22:12  Ed egli rimase nascosto presso di loro nella casa di Dio per sei anni; intanto, Athalia regnava sul paese.
II C Afr1953 22:12  En hy was by hulle in die huis van God ses jaar lank verborge, terwyl Atália oor die land regeer.
II C RusSynod 22:12  И был он у них в доме Божьем скрываем шесть лет; Гофолия же царствовала над землей.
II C UrduGeoD 22:12  बाद में युआस को रब के घर में मुंतक़िल किया गया जहाँ वह उनके साथ उन छः सालों के दौरान छुपा रहा जब अतलियाह मलिका थी।
II C TurNTB 22:12  Atalya ülkeyi yönetirken, çocuk altı yıl boyunca Tanrı'nın Tapınağı'nda onların yanında gizlendi.
II C DutSVV 22:12  En hij was bij hen verstoken in het huis Gods zes jaren; en Athalia regeerde over het land.
II C HunKNB 22:12  hat esztendeig, amíg Atália uralkodott az országban, náluk volt elrejtve az Isten házában.
II C Maori 22:12  Na i a ratou ia e huna ana i te whare o te Atua, e ono tau; na ko Ataria te kuini o te whenua.
II C HunKar 22:12  És náluk vala az Úr házában elrejtve hat esztendeig. Athália pedig uralkodék az ország felett.
II C Viet 22:12  Giô-ách bị ẩn giấu với họ trong sáu năm tại đền thờ của Ðức Chúa Trời; còn A-tha-li cai trị trên xứ.
II C Kekchi 22:12  Cuakib chihab quimukeˈ laj Joás saˈ lix templo li Dios xban lix Josabet. Ut lix Atalía cuan chokˈ reina saˈ li tenamit.
II C Swe1917 22:12  Sedan var han hos dem i Guds hus, där han förblev gömd i sex år, medan Atalja regerade i landet.
II C CroSaric 22:12  Bio je sakriven s njima u Domu Božjem šest godina, sve dok je zemljom vladala Atalija.
II C VieLCCMN 22:12  Cậu cùng với họ ẩn náu trong Nhà Thiên Chúa sáu năm trời, suốt thời bà A-than-gia cai trị xứ sở.
II C FreBDM17 22:12  Il fut ainsi caché avec eux, six ans, dans la maison de Dieu ; et Athalie régnait sur le pays.
II C FreLXX 22:12  Il resta six ans avec Joad caché dans le temple de Dieu, pendant qu'Athalie régnait sur la terre.
II C Aleppo 22:12  ויהי אתם בבית האלהים מתחבא שש שנים ועתליה מלכת על הארץ  {פ}
II C MapM 22:12  וַיְהִ֤י אִתָּם֙ בְּבֵ֣ית הָאֱלֹהִ֔ים מִתְחַבֵּ֖א שֵׁ֣שׁ שָׁנִ֑ים וַעֲתַלְיָ֖ה מֹלֶ֥כֶת עַל־הָאָֽרֶץ׃
II C HebModer 22:12  ויהי אתם בבית האלהים מתחבא שש שנים ועתליה מלכת על הארץ׃
II C Kaz 22:12  Аталия Яһуда еліне билік жүргізген алты жыл бойы патшазада Жоғас Ехосабеттің отбасында Құдайдың ғибадатханасында жасырынып қала берді.
II C FreJND 22:12  Et il fut caché six ans auprès d’eux, dans la maison de Dieu. Et Athalie régna sur le pays.
II C GerGruen 22:12  Und er blieb im Gotteshause sechs Jahre versteckt. Ataljahu herrschte unterdessen über das Land.
II C SloKJV 22:12  Šest let je bil z njimi skrit v Božji hiši, Ataljá pa je kraljevala nad deželo.
II C Haitian 22:12  Pandan sizan Joas te rete kache nan Tanp lan ansanm ak moun ki te sèvi l' nouris la. Atali menm t'ap gouvènen peyi a.
II C FinBibli 22:12  Ja hän oli heidän kanssansa Jumalan huoneessa kätkettynä kuusi vuotta. Ja Athalia hallitsi maalla.
II C SpaRV 22:12  Y estuvo con ellos escondido en la casa de Dios seis años. Entre tanto Athalía reinaba en el país.
II C WelBeibl 22:12  Bu'n cuddio gyda'i nyrs yn y deml am chwe mlynedd, tra oedd Athaleia'n rheoli'r wlad.
II C GerMenge 22:12  Er blieb dann sechs Jahre lang bei ihnen im Hause Gottes versteckt, während Athalja das Land regierte.
II C GreVamva 22:12  Και ήτο μετ' αυτών κρυπτόμενος εν τω οίκω του Θεού εξ έτη· η δε Γοθολία εβασίλευεν επί της γης.
II C UkrOgien 22:12  І він був з ними в Божому домі, хова́ючися шість років, а Аталія царювала над краєм.
II C SrKDEkav 22:12  И беше с њима сакривен у дому Божијем шест година; а Готолија цароваше у земљи.
II C FreCramp 22:12  Il resta six ans avec eux, caché dans la maison de Dieu ; et ce fut Athalie qui régna sur le pays.
II C PolUGdan 22:12  I przebywał z nimi ukryty w domu Bożym przez sześć lat, podczas gdy Atalia królowała nad ziemią.
II C FreSegon 22:12  Il resta six ans caché avec eux dans la maison de Dieu. Et c'était Athalie qui régnait dans le pays.
II C SpaRV190 22:12  Y estuvo con ellos escondido en la casa de Dios seis años. Entre tanto Athalía reinaba en el país.
II C HunRUF 22:12  Hat évig rejtegették maguknál, az Isten házában. Az országban pedig Ataljá uralkodott.
II C DaOT1931 22:12  og han var i seks Aar skjult hos dem i HERRENS Hus, medens Atalja herskede i Landet.
II C TpiKJPB 22:12  Na em i hait wantaim ol long haus bilong God sikispela yia. Na Atalaia i bosim kingdom antap long dispela hap.
II C DaOT1871 22:12  Og han var skjult hos dem i Guds Hus seks Aar; men Athalia var Dronning i Landet.
II C FreVulgG 22:12  Joas fut donc caché avec eux dans la maison de Dieu, durant les six années qu’Athalie régna sur le pays.
II C PolGdans 22:12  I był z nimi w domu Bożym, będąc skrytym przez sześć lat, których Atalija królowała nad tą ziemią.
II C JapBungo 22:12  かくてヨアシはヱホバの家に匿れて彼らとともにをること六年アタリヤ國に王たりき
II C GerElb18 22:12  Und er war sechs Jahre bei ihnen im Hause Gottes versteckt. Athalja aber regierte über das Land.