II C
|
RWebster
|
24:1 |
Joashwasseven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother’s name also was Zibiah of Beersheba.
|
II C
|
NHEBJE
|
24:1 |
Joash was seven years old when he began to reign; and he reigned forty years in Jerusalem: and his mother's name was Zibiah, of Beersheba.
|
II C
|
ABP
|
24:1 |
[2was 4years old 3seven 1Joash] in his taking reign, and forty years he reigned in Jerusalem. And the name of his mother was Zibeah from Beer-sheba.
|
II C
|
NHEBME
|
24:1 |
Joash was seven years old when he began to reign; and he reigned forty years in Jerusalem: and his mother's name was Zibiah, of Beersheba.
|
II C
|
Rotherha
|
24:1 |
Seven years old, was Joash when he began to reign, and, forty years, reigned he, in Jerusalem,—and, the name of his mother, was Zibiah, of Beersheba.
|
II C
|
LEB
|
24:1 |
Joash was seven years old when he became king, and he reigned forty years in Jerusalem. And the name of his mother was Zibiah from Beersheba.
|
II C
|
RNKJV
|
24:1 |
Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother's name also was Zibiah of Beer-sheba.
|
II C
|
Jubilee2
|
24:1 |
Joash [was] seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother's name [was] Zibiah of Beersheba.
|
II C
|
Webster
|
24:1 |
Joash [was] seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother's name also [was] Zibiah of Beer-sheba.
|
II C
|
Darby
|
24:1 |
Joash was seven years old when he began to reign; and he reigned forty years in Jerusalem; and his mother's name was Zibiah of Beer-sheba.
|
II C
|
ASV
|
24:1 |
Joash was seven years old when he began to reign; and he reigned forty years in Jerusalem: and his mother’s name was Zibiah, of Beer-sheba.
|
II C
|
LITV
|
24:1 |
Joash was a son of seven years when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem; and the name of his mother was Zibiah of Beersheba.
|
II C
|
Geneva15
|
24:1 |
Ioash was seuen yere olde, when he began to reigne, and he reigned fourty yeere in Ierusalem: and his mothers name was Zibiah of Beer-sheba.
|
II C
|
CPDV
|
24:1 |
Joash was seven years old when he had begun to reign. And he reigned for forty years in Jerusalem. The name of his mother was Zibiah, from Beersheba.
|
II C
|
BBE
|
24:1 |
Joash was seven years old when he became king, and he was ruling for forty years in Jerusalem: his mother's name was Zibiah of Beer-sheba.
|
II C
|
DRC
|
24:1 |
Joas was seven years old when he began to reign: and he reigned forty years in Jerusalem: the name of his mother was Sebia of Bersabee.
|
II C
|
GodsWord
|
24:1 |
Joash was 7 years old when he began to rule, and he ruled for 40 years in Jerusalem. His mother was Zibiah from Beersheba.
|
II C
|
JPS
|
24:1 |
Joash was seven years old when he began to reign; and he reigned forty years in Jerusalem; and his mother's name was Zibiah of Beer-sheba.
|
II C
|
KJVPCE
|
24:1 |
JOASH was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother’s name also was Zibiah of Beer-sheba.
|
II C
|
NETfree
|
24:1 |
Joash was seven years old when he began to reign. He reigned for forty years in Jerusalem. His mother was Zibiah, who was from Beer Sheba.
|
II C
|
AB
|
24:1 |
Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem; and his mother's name was Zibiah of Beersheba.
|
II C
|
AFV2020
|
24:1 |
Joash was seven years old when he began to reign. And he reigned forty years in Jerusalem. His mother's name also was Zibiah of Beersheba.
|
II C
|
NHEB
|
24:1 |
Joash was seven years old when he began to reign; and he reigned forty years in Jerusalem: and his mother's name was Zibiah, of Beersheba.
|
II C
|
NETtext
|
24:1 |
Joash was seven years old when he began to reign. He reigned for forty years in Jerusalem. His mother was Zibiah, who was from Beer Sheba.
|
II C
|
UKJV
|
24:1 |
Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother's name also was Zibiah of Beersheba.
|
II C
|
KJV
|
24:1 |
Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother’s name also was Zibiah of Beer–sheba.
|
II C
|
KJVA
|
24:1 |
Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother's name also was Zibiah of Beer–sheba.
|
II C
|
AKJV
|
24:1 |
Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother's name also was Zibiah of Beersheba.
|
II C
|
RLT
|
24:1 |
Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother’s name also was Zibiah of Beer–sheba.
|
II C
|
MKJV
|
24:1 |
Joash was seven years old when he began to reign. And he reigned forty years in Jerusalem. His mother's name also was Zibiah of Beer-sheba.
|
II C
|
YLT
|
24:1 |
A son of seven years is Joash in his reigning, and forty years he hath reigned in Jerusalem, and the name of his mother is Zibiah of Beer-Sheba.
|
II C
|
ACV
|
24:1 |
Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. And his mother's name was Zibiah, of Beersheba.
|
II C
|
PorBLivr
|
24:1 |
De sete anos era Joás quando começou a reinar, e quarenta anos reinou em Jerusalém. O nome de sua mãe foi Zíbia, de Berseba.
|
II C
|
Mg1865
|
24:1 |
Fito taona no niainan’ i Joasy, fony izy vao nanjaka, efa efa-polo taona no nanjakany tany Jerosalema. Ary ny anaran-dreniny dia Zibia, avy any Beri-sheba.
|
II C
|
FinPR
|
24:1 |
Jooas oli seitsemän vuoden vanha tullessaan kuninkaaksi, ja hän hallitsi Jerusalemissa neljäkymmentä vuotta. Hänen äitinsä nimi oli Sibja, Beersebasta.
|
II C
|
FinRK
|
24:1 |
Jooas oli seitsemän vuoden ikäinen tullessaan kuninkaaksi, ja hän hallitsi Jerusalemissa neljäkymmentä vuotta. Hänen äitinsä oli nimeltään Sibja, kotoisin Beersebasta.
|
II C
|
ChiSB
|
24:1 |
[約阿士為王]約阿士即位時纔七歲;在耶路撒冷作王凡四十年;他的母親名叫漆彼雅,是貝爾舍巴人。
|
II C
|
ChiUns
|
24:1 |
约阿施登基的时候年七岁,在耶路撒冷作王四十年。他母亲名叫西比亚,是别是巴人。
|
II C
|
BulVeren
|
24:1 |
Йоас беше на седем години, когато се възцари, и царува четиридесет години в Ерусалим. Името на майка му беше Савия, от Вирсавее.
|
II C
|
AraSVD
|
24:1 |
كَانَ يُوآشُ ٱبْنَ سَبْعِ سِنِينَ حِينَ مَلَكَ، وَمَلَكَ أَرْبَعِينَ سَنَةً فِي أُورُشَلِيمَ، وَٱسْمُ أُمِّهِ ظَبْيَةُ مِنْ بِئْرِ سَبْعٍ.
|
II C
|
Esperant
|
24:1 |
La aĝon de sep jaroj havis Joaŝ, kiam li fariĝis reĝo, kaj kvardek jarojn li reĝis en Jerusalem. La nomo de lia patrino estis Cibja, el Beer- Ŝeba.
|
II C
|
ThaiKJV
|
24:1 |
เมื่อโยอาชได้เริ่มครอบครองมีพระชนมายุเจ็ดพรรษา และพระองค์ทรงครอบครองในกรุงเยรูซาเล็มสี่สิบปี พระราชมารดาของพระองค์ทรงพระนามว่า ศิบียาห์แห่งเมืองเบเออร์เชบา
|
II C
|
OSHB
|
24:1 |
בֶּן־שֶׁ֤בַע שָׁנִים֙ יֹאָ֣שׁ בְּמָלְכ֔וֹ וְאַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּֽירוּשָׁלִָ֑ם וְשֵׁ֣ם אִמּ֔וֹ צִבְיָ֖ה מִבְּאֵ֥ר שָֽׁבַע׃
|
II C
|
BurJudso
|
24:1 |
ယောရှသည် အသက်ခုနစ်နှစ်ရှိသော်၊ နန်းထိုင် ၍ ယေရုရှလင်မြို့၌ အနှစ်လေးဆယ်စိုးစံ၏။ မယ်တော် ကား၊ ဗေရရှေဘမြို့သူ ဇိဗိအမည်ရှိ၏။
|
II C
|
FarTPV
|
24:1 |
یوآش هفت ساله بود که پادشاه شد و مدّت چهل سال در اورشلیم سلطنت کرد. نام مادرش ظبیه و از اهالی بئرشبع بود.
|
II C
|
UrduGeoR
|
24:1 |
Yuās 7 sāl kī umr meṅ bādshāh banā, aur Yarūshalam meṅ us kī hukūmat kā daurāniyā 40 sāl thā. Us kī māṅ Zibiyāh Bair-sabā kī rahne wālī thī.
|
II C
|
SweFolk
|
24:1 |
Joash var sju år gammal när han blev kung, och han regerade fyrtio år i Jerusalem. Hans mor hette Sibja och var från Beer-Sheba.
|
II C
|
GerSch
|
24:1 |
Joas war sieben Jahre alt, als er König ward, und regierte vierzig Jahre lang zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Zibja, von Beerseba.
|
II C
|
TagAngBi
|
24:1 |
Si Joas ay may pitong taon nang magpasimulang maghari; at siya'y nagharing apat na pung taon sa Jerusalem: at ang pangalan ng kaniyang ina ay Sibia na taga Beer-seba.
|
II C
|
FinSTLK2
|
24:1 |
Jooas oli seitsemän vuoden vanha tullessaan kuninkaaksi, ja hän hallitsi Jerusalemissa neljäkymmentä vuotta. Hänen äitinsä nimi oli Sibja, Beersebasta.
|
II C
|
Dari
|
24:1 |
یوآش هفت ساله بود که پادشاه شد و مدت چهل سال در اورشلیم سلطنت کرد. نام مادرش زِبیه و از باشندگان بئرشِبع بود.
|
II C
|
SomKQA
|
24:1 |
Yoo'aashna toddoba sannadood buu jiray markuu boqor noqday, oo afartan sannadoodna Yeruusaalem buu boqor ku ahaa, oo hooyadiis magaceeduna wuxuu ahaa Sibyaah tii reer Bi'ir Shebac.
|
II C
|
NorSMB
|
24:1 |
Sju år gamall var Joas då han vart konge, og fyrti år styrde han i Jerusalem. Mor hans heitte Sibja og var frå Be’erseba.
|
II C
|
Alb
|
24:1 |
Joasi ishte shtatë vjeç kur filloi të mbretërojë, dhe mbretëroi dyzet vjet në Jeruzalem. E ëma quhej Tsibiah dhe ishte nga Beer-Sheba.
|
II C
|
KorHKJV
|
24:1 |
요아스가 통치하기 시작할 때에 나이가 칠 세더라. 그가 예루살렘에서 사십 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 또한 브엘세바의 시비아더라.
|
II C
|
SrKDIjek
|
24:1 |
Бијаше Јоасу седам година кад се зацари, и царова четрдесет година у Јерусалиму. Матери му бјеше име Сивија из Вирсавеје.
|
II C
|
Wycliffe
|
24:1 |
Joas was of seuene yeer, whanne he bigan to regne, and he regnyde fourti yeer in Jerusalem; the name of his modir was Sebia of Bersabee.
|
II C
|
Mal1910
|
24:1 |
യോവാശ് വാഴ്ച തുടങ്ങിയപ്പോൾ അവന്നു ഏഴു വയസ്സായിരുന്നു; അവൻ നാല്പതു സംവത്സരം യെരൂശലേമിൽ വാണു. ബേർ-ശേബക്കാരത്തിയായ അവന്റെ അമ്മെക്കു സിബ്യാ എന്നു പേർ.
|
II C
|
KorRV
|
24:1 |
요아스가 위에 나아갈 때에 나이 칠 세라 예루살렘에서 사십 년을 치리하니라 그 모친의 이름은 시비아라 브엘세바 사람이더라
|
II C
|
Azeri
|
24:1 |
يوآش، پادشاه اولدوغو واخت، يدّي ياشيندا ائدي و اورشلئمده قيرخ ائل پادشاهليق اتدي. آناسي بئرشئباعدان ائدي آدي دا ظئبيا.
|
II C
|
SweKarlX
|
24:1 |
Joas var sju år gammal, då han Konung vardt, och regerade fyratio år i Jerusalem. Hans moder het Zibja af BerSeba.
|
II C
|
KLV
|
24:1 |
Joash ghaHta' Soch DISmey qan ghorgh ghaH taghta' Daq che'; je ghaH che'ta' loSmaH DISmey Daq Jerusalem: je Daj mother's pong ghaHta' Zibiah, vo' Beersheba.
|
II C
|
ItaDio
|
24:1 |
GIOAS era d’età di sette anni, quando cominciò a regnare; e regnò quarant’anni in Gerusalemme. E il nome di sua madre era Sibia, da Beerseba.
|
II C
|
RusSynod
|
24:1 |
Семи лет был Иоас, когда воцарился, и сорок лет царствовал в Иерусалиме; имя матери его Цивья из Вирсавии.
|
II C
|
CSlEliza
|
24:1 |
Седми лет бе Иоас, егда царствовати нача, и четыредесять лет царствова во Иерусалиме. Имя же матери его Савиа от Вирсавеи.
|
II C
|
ABPGRK
|
24:1 |
ον ετών επτά Ιωάς εν τω βασιλεύειν αυτόν και τεσσαράκοντα έτη εβασίλευσεν εν Ιερουσαλήμ και όνομα τη μητρί αυτού Σαβία εκ Βηρσαβεαί
|
II C
|
FreBBB
|
24:1 |
Joas avait sept ans lorsqu'il devint roi, et il régna quarante ans à Jérusalem. Et le nom de sa mère était Tsibia, de Béerséba.
|
II C
|
LinVB
|
24:1 |
Yoas akokisi mibu nsambo o ntango akomi mokonzi ; ayangeli ekolo mibu ntuku inei o Yeruzalem. Nkombo ya mama wa ye Sibia, moto wa Berseba.
|
II C
|
HunIMIT
|
24:1 |
Hét éves volt Jóás, midőn király lett s negyven évig uralkodott Jeruzsálemben; anyjának neve pedig Czibja Beér-Sébából.
|
II C
|
ChiUnL
|
24:1 |
約阿施卽位時、年七歲、在耶路撒冷爲王、歷四十年、其母名西比亞、別是巴人也、
|
II C
|
VietNVB
|
24:1 |
Giô-ách được bảy tuổi khi lên ngôi làm vua, người cai trị tại Giê-ru-sa-lem bốn mươi năm; mẹ vua tên là Xi-bia, quê ở Bê-e-sê-ba.
|
II C
|
LXX
|
24:1 |
ὢν ἑπτὰ ἐτῶν Ιωας ἐν τῷ βασιλεῦσαι αὐτὸν καὶ τεσσαράκοντα ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν Ιερουσαλημ καὶ ὄνομα τῇ μητρὶ αὐτοῦ Σαβια ἐκ Βηρσαβεε
|
II C
|
CebPinad
|
24:1 |
Si Joas pito ka tuig ang panuigon sa pagsugod niya paghari; ug siya naghari sulod sa kap-atan ka tuig sa Jerusalem: ug ang ngalan sa iyang inahan mao si Sibia, sa Beer-seba.
|
II C
|
RomCor
|
24:1 |
Ioas avea şapte ani când a ajuns împărat şi a domnit patruzeci de ani la Ierusalim. Mamă-sa se chema Ţibia, din Beer-Şeba.
|
II C
|
Pohnpeia
|
24:1 |
Sohas wiahla nanmwarkien Suda ni eh sounpar isuh, oh e kakaunki nan Serusalem erein sounpar pahisek. Eh nohno iei Sipia, mehn kahnimw Peersepa.
|
II C
|
HunUj
|
24:1 |
Jóás hétéves korában lett király, és negyven évig uralkodott Jeruzsálemben. Anyja neve Cibjá volt, Beérsebából származott.
|
II C
|
GerZurch
|
24:1 |
SIEBEN Jahre alt war Joas, als er König wurde, und vierzig Jahre regierte er in Jerusalem. Seine Mutter hiess Zibja, von Beerseba.
|
II C
|
PorAR
|
24:1 |
Tinha Joás sete anos quando começou a reinar, e reinou quarenta anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Zíbia, de Berseba.
|
II C
|
DutSVVA
|
24:1 |
Joas was zeven jaren oud, toen hij koning werd, en hij regeerde veertig jaren te Jeruzalem; en de naam zijner moeder was Zibja, van Ber-seba.
|
II C
|
FarOPV
|
24:1 |
و یوآش هفت ساله بود که پادشاه شد وچهل سال در اورشلیم سلطنت نمود واسم مادرش ظبیه بئرشبعی بود.
|
II C
|
Ndebele
|
24:1 |
UJowashi wayeleminyaka eyisikhombisa esiba yinkosi, wabusa iminyaka engamatshumi amane eJerusalema. Lebizo likanina lalinguZibiya weBherishebha.
|
II C
|
PorBLivr
|
24:1 |
De sete anos era Joás quando começou a reinar, e quarenta anos reinou em Jerusalém. O nome de sua mãe foi Zíbia, de Berseba.
|
II C
|
Norsk
|
24:1 |
Joas var syv år gammel da han blev konge, og regjerte firti år i Jerusalem; hans mor hette Sibja og var fra Be'erseba.
|
II C
|
SloChras
|
24:1 |
Joas je bil sedem let star, ko je zakraljeval, in vladal je štirideset let v Jeruzalemu; in materi njegovi je bilo ime Zibija iz Bersebe.
|
II C
|
Northern
|
24:1 |
Yoaş padşah olduğu vaxt yeddi yaşında idi və Yerusəlimdə qırx il padşahlıq etdi. Anası Beer-Şevadan olub adı Sivya idi.
|
II C
|
GerElb19
|
24:1 |
Sieben Jahre war Joas alt, als er König wurde, und er regierte vierzig Jahre zu Jerusalem; und der Name seiner Mutter war Zibja, von Beerseba.
|
II C
|
LvGluck8
|
24:1 |
Joas bija septiņus gadus vecs, kad palika par ķēniņu, un valdīja četrdesmit gadus Jeruzālemē, un viņa mātei bija vārds Cibea, no Bēršebas.
|
II C
|
PorAlmei
|
24:1 |
Tinha Joás sete annos d'edade quando começou a reinar, e quarenta annos reinou em Jerusalem: e era o nome de sua mãe Zibia, de Berseba.
|
II C
|
ChiUn
|
24:1 |
約阿施登基的時候年七歲,在耶路撒冷作王四十年。他母親名叫西比亞,是別是巴人。
|
II C
|
SweKarlX
|
24:1 |
Joas var sju år gammal, då han Konung vardt, och regerade fyratio år i Jerusalem. Hans moder het Zibja af BerSeba.
|
II C
|
FreKhan
|
24:1 |
Joas avait sept ans quand il devint roi, et il régna quarante ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Cibya, de Bersabée.
|
II C
|
FrePGR
|
24:1 |
Joas avait sept ans à son avènement, et il régna quarante ans à Jérusalem. Or le nom de sa mère était Tsibia de Béerséba.
|
II C
|
PorCap
|
24:1 |
*Joás tinha sete anos quando começou a reinar, e reinou quarenta anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Síbia, natural de Bercheba.
|
II C
|
JapKougo
|
24:1 |
ヨアシは位についた時七歳で、エルサレムで四十年の間、世を治めた。彼の母はベエルシバから出た者で名をヂビアといった。
|
II C
|
GerTextb
|
24:1 |
Sieben Jahre war Jehoas alt, als er König ward, und vierzig Jahre regierte er zu Jerusalem; seine Mutter aber hieß Zibja und stammte aus Beerseba.
|
II C
|
Kapingam
|
24:1 |
Joash ne-hidu ono ngadau, gei mee gaa-hai di king o Judah, gei mee guu-dagi i Jerusalem nia ngadau e-madahaa. Tinana o-maa go Zibiah mai di waahale o Beersheba.
|
II C
|
SpaPlate
|
24:1 |
Siete años tenía Joás cuando empezó a reinar, y reinó cuarenta años en Jerusalén. Su madre se llamaba Sibiá, de Bersabee.
|
II C
|
WLC
|
24:1 |
בֶּן־שֶׁ֤בַע שָׁנִים֙ יֹאָ֣שׁ בְּמָלְכ֔וֹ וְאַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּֽירוּשָׁלָ֑͏ִם וְשֵׁ֣ם אִמּ֔וֹ צִבְיָ֖ה מִבְּאֵ֥ר שָֽׁבַע׃
|
II C
|
LtKBB
|
24:1 |
Jehoašas pradėjo karaliauti būdamas septynerių metų ir keturiasdešimt metų karaliavo Jeruzalėje. Jo motina buvo vardu Cibija iš Beer Šebos.
|
II C
|
Bela
|
24:1 |
Сем гадоў было Ёасу, калі зацараваў, і сорак гадоў валадарыў у Ерусаліме; імя маці яго Цыўя зь Вірсавіі.
|
II C
|
GerBoLut
|
24:1 |
Joas war sieben Jahre alt, da er Konig ward, und regierete vierzig Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieft Zibja von Berseba.
|
II C
|
FinPR92
|
24:1 |
Joas oli kuninkaaksi tullessaan seitsemän vuoden ikäinen, ja hän hallitsi Jerusalemissa neljäkymmentä vuotta. Hänen äitinsä oli beersebalainen Sibja.
|
II C
|
SpaRV186
|
24:1 |
De siete años era Joas, cuando comenzó a reinar, y cuarenta años reinó en Jerusalem. El nombre de su madre fue Sebia de Beer-seba.
|
II C
|
NlCanisi
|
24:1 |
Joasj was zeven jaar oud, toen hij koning werd, en regeerde veertig jaar te Jerusalem. Zijn moeder heette Sibja, en was afkomstig uit Beër-Sjéba.
|
II C
|
GerNeUe
|
24:1 |
Joasch war bei Herrschaftsantritt sieben Jahre alt und regierte 40 Jahre lang in Jerusalem. Seine Mutter hieß Zibja und stammte aus Beerscheba.
|
II C
|
UrduGeo
|
24:1 |
یوآس 7 سال کی عمر میں بادشاہ بنا، اور یروشلم میں اُس کی حکومت کا دورانیہ 40 سال تھا۔ اُس کی ماں ضِبیاہ بیرسبع کی رہنے والی تھی۔
|
II C
|
AraNAV
|
24:1 |
كَانَ يُوآشُ فِي السَّابِعَةِ مِنْ عُمْرِهِ حِينَ تَوَلَّى الْمُلْكَ، وَدَامَ حُكْمُهُ أَرْبَعِينَ سَنَةً فِي أُورُشَلِيمَ، وَاسْمُ أُمِّهِ ظَبْيَةُ مِنْ بِئْرِ سَبْعٍ.
|
II C
|
ChiNCVs
|
24:1 |
约阿施登基的时候是七岁,在耶路撒冷作王共四十年。他的母亲名叫西比亚,是别是巴人。
|
II C
|
ItaRive
|
24:1 |
Joas avea sette anni quando cominciò a regnare, e regnò quarant’anni a Gerusalemme. Sua madre si chiamava Tsibia da Beer-Sceba.
|
II C
|
Afr1953
|
24:1 |
Joas was sewe jaar oud toe hy koning geword het, en hy het veertig jaar in Jerusalem geregeer; en die naam van sy moeder was Sibja, uit Berséba.
|
II C
|
RusSynod
|
24:1 |
Семи лет был Иоас, когда воцарился, и сорок лет царствовал в Иерусалиме; имя матери его Цивья, из Вирсавии.
|
II C
|
UrduGeoD
|
24:1 |
युआस 7 साल की उम्र में बादशाह बना, और यरूशलम में उस की हुकूमत का दौरानिया 40 साल था। उस की माँ ज़िबियाह बैर-सबा की रहनेवाली थी।
|
II C
|
TurNTB
|
24:1 |
Yoaş yedi yaşında kral oldu ve Yeruşalim'de kırk yıl krallık yaptı. Annesi Beer-Şevalı Sivya'ydı.
|
II C
|
DutSVV
|
24:1 |
Joas was zeven jaren oud, toen hij koning werd, en hij regeerde veertig jaren te Jeruzalem; en de naam zijner moeder was Zibja, van Ber-seba.
|
II C
|
HunKNB
|
24:1 |
Hétesztendős volt Joás, amikor uralkodni kezdett, s negyven esztendeig uralkodott Jeruzsálemben. Anyját, aki beersebai volt, Szebiának hívták.
|
II C
|
Maori
|
24:1 |
E whitu nga tau o Ioaha i a ia i kingi ai; a e wha tekau nga tau i kingi ai ia ki Hiruharama. A ko te ingoa o tona whaea, ko Tipia, no Peerehepa.
|
II C
|
HunKar
|
24:1 |
Hét esztendős vala Joás, mikor uralkodni kezde, és uralkodék Jeruzsálemben negyven esztendeig; az ő anyjának neve Sibia vala, Beersebából.
|
II C
|
Viet
|
24:1 |
Giô-ách được bảy tuổi khi người lên làm vua; người cai trị bốn mươi năm tại Giê-ru-sa-lem; mẹ người tên là Xi-bia, quê ở Bê -e-Sê-ba.
|
II C
|
Kekchi
|
24:1 |
Cuukub chihab cuan re laj Joás nak qui-oc chokˈ xreyeb laj Judá. Caˈcˈa̱l chihab quicuan saˈ xcuanquil aran Jerusalén. Lix naˈ laj Joás, aˈan lix Sibia. Beerseba xtenamit.
|
II C
|
Swe1917
|
24:1 |
Joas var sju år gammal, när han blev konung, och han regerade fyrtio år i Jerusalem. Hans moder hette Sibja, från Beer-Seba.
|
II C
|
CroSaric
|
24:1 |
Joašu je bilo sedam godina kad se zakraljio, a kraljevao je četrdeset godina u Jeruzalemu. Materi mu je bilo ime Sibja iz Beer Šebe.
|
II C
|
VieLCCMN
|
24:1 |
Giô-át lên ngôi vua khi được bảy tuổi, và trị vì ở Giê-ru-sa-lem được bốn mươi năm. Thân mẫu vua là bà Xíp-gia, người Bơ-e Se-va.
|
II C
|
FreBDM17
|
24:1 |
Joas était âgé de sept ans quand il devint roi, et il régna quarante ans à Jérusalem ; sa mère s’appelait Tsibia, de Béer-Shéba.
|
II C
|
FreLXX
|
24:1 |
Joas avait sept ans quand il monta sur le trône, et il régna quarante ans à Jérusalem ; sa mère s'appelait Sable de Bersabée.
|
II C
|
Aleppo
|
24:1 |
בן שבע שנים יאש במלכו וארבעים שנה מלך בירושלם ושם אמו צביה מבאר שבע
|
II C
|
MapM
|
24:1 |
בֶּן־שֶׁ֤בַע שָׁנִים֙ יֹאָ֣שׁ בְּמׇלְכ֔וֹ וְאַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלִָ֑ם וְשֵׁ֣ם אִמּ֔וֹ צִבְיָ֖ה מִבְּאֵ֥ר שָֽׁבַע׃
|
II C
|
HebModer
|
24:1 |
בן שבע שנים יאש במלכו וארבעים שנה מלך בירושלם ושם אמו צביה מבאר שבע׃
|
II C
|
Kaz
|
24:1 |
Жоғас Яһуда елінің патшасы болған кезде жасы жетіде еді. Ол Иерусалимде қырық жыл билік жүргізді. Оның шешесінің аты-жөні бер-шебалық Сибия болатын.
|
II C
|
FreJND
|
24:1 |
✽ Joas était âgé de sept ans lorsqu’il commença de régner ; et il régna 40 ans à Jérusalem ; et le nom de sa mère était Tsibia, de Beër-Shéba.
|
II C
|
GerGruen
|
24:1 |
Joas war sieben Jahre alt, als er König wurde, und regierte in Jerusalem vierzig Jahre. Seine Mutter hieß Siba und war aus Beerseba.
|
II C
|
SloKJV
|
24:1 |
Joáš je bil star sedem let, ko je pričel kraljevati in v Jeruzalemu je kraljeval štirideset let. Ime njegove matere je bilo Cibja iz Beeršébe.
|
II C
|
Haitian
|
24:1 |
Joas te gen sètan lè li moute wa. Li pase karantan lavil Jerizalèm ap gouvènen peyi a. Manman l' te yon moun lavil Bècheba ki te rele Zibya.
|
II C
|
FinBibli
|
24:1 |
Joas oli seitsemän ajastaikainen tullessansa kuninkaaksi, ja hallitsi neljäkymmentä ajastaikaa Jerusalemissa. Ja hänen äitinsä nimi oli Zibia Bersabasta.
|
II C
|
SpaRV
|
24:1 |
DE SIETE años era Joas cuando comenzó á reinar, y cuarenta años reinó en Jerusalem. El nombre de su madre fué Sibia, de Beer-seba.
|
II C
|
WelBeibl
|
24:1 |
Dim ond saith oed oedd Joas pan gafodd ei wneud yn frenin ar Jwda. Bu'n frenin yn Jerwsalem am bedwar deg o flynyddoedd. Enw ei fam oedd Tsifia, ac roedd hi'n dod o Beersheba.
|
II C
|
GerMenge
|
24:1 |
Joas war beim Regierungsantritt sieben Jahre alt und regierte vierzig Jahre in Jerusalem; seine Mutter hieß Zibja und stammte aus Beerseba.
|
II C
|
GreVamva
|
24:1 |
Επτά ετών ηλικίας ήτο ο Ιωάς ότε εβασίλευσεν· εβασίλευσε δε τεσσαράκοντα έτη εν Ιερουσαλήμ· το δε όνομα της μητρός αυτού ήτο Σιβιά, εκ Βηρ-σαβεέ.
|
II C
|
UkrOgien
|
24:1 |
Йоаш був віку семи́ років, коли зацарював, і сорок років царював він в Єрусалимі. А ім'я́ його матері — Цівія, з Беер-Шеви.
|
II C
|
FreCramp
|
24:1 |
Joas avait sept ans lorsqu'il devint roi, et il régna quarante ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Sébia, de Bersabée.
|
II C
|
SrKDEkav
|
24:1 |
Беше Јоасу седам година кад се зацари, и царова четрдесет година у Јерусалиму. Матери му беше име Сивија из Вирсавеје.
|
II C
|
PolUGdan
|
24:1 |
Joasz miał siedem lat, kiedy zaczął królować, i królował czterdzieści lat w Jerozolimie. Jego matka miała na imię Sibia, była z Beer-Szeby.
|
II C
|
FreSegon
|
24:1 |
Joas avait sept ans lorsqu'il devint roi, et il régna quarante ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Tsibja, de Beer-Schéba.
|
II C
|
SpaRV190
|
24:1 |
DE SIETE años era Joas cuando comenzó á reinar, y cuarenta años reinó en Jerusalem. El nombre de su madre fué Sibia, de Beer-seba.
|
II C
|
HunRUF
|
24:1 |
Jóás hétéves korában lett király, és negyven évig uralkodott Jeruzsálemben. Anyjának a neve Cibjá volt, Beérsebából származott.
|
II C
|
DaOT1931
|
24:1 |
Joas var syv Aar gammel da han blev Konge og han herskede i fyrretyve Aar i Jerusalem. Hans Moder hed Zibja og var fra Be'ersjeba.
|
II C
|
TpiKJPB
|
24:1 |
¶ Joas i gat sevenpela krismas taim em i stat long bosim kingdom, na em i bosim kingdom 40 yia long Jerusalem. Nem bilong mama bilong en tu em Sibaia bilong Biar-siba.
|
II C
|
DaOT1871
|
24:1 |
Joas var syv Aar gammel, der han blev Konge, og regerede fyrretyve Aar i Jerusalem, og hans Moders Navn var Zibna fra Beersaba.
|
II C
|
FreVulgG
|
24:1 |
Joas n’avait que sept ans quand il commença à régner, et il régna quarante ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Sébia, et elle était de Bersabée.
|
II C
|
PolGdans
|
24:1 |
W siedmiu latach był, Joaz, gdy królować począł, a czterdzieści lat królował w Jeruzalemie. Imię matki jego było Sebija z Beersaby.
|
II C
|
JapBungo
|
24:1 |
ヨアシは七歳の時位に即きヱルサレムにて四十年の間世を治めたりその母はベエルシバより出たる者にして名をヂビアといふ
|
II C
|
GerElb18
|
24:1 |
Sieben Jahre war Joas alt, als er König wurde, und er regierte vierzig Jahre zu Jerusalem; und der Name seiner Mutter war Zibja, von Beerseba.
|