II C
|
RWebster
|
24:2 |
And Joash did that which was right in the sight of the LORD all the days of Jehoiada the priest.
|
II C
|
NHEBJE
|
24:2 |
Joash did that which was right in the eyes of Jehovah all the days of Jehoiada the priest.
|
II C
|
ABP
|
24:2 |
And Joash did the upright thing before the lord all the days of Jehoiada the priest.
|
II C
|
NHEBME
|
24:2 |
Joash did that which was right in the eyes of the Lord all the days of Jehoiada the priest.
|
II C
|
Rotherha
|
24:2 |
And Joash did that which was right, in the eyes of Yahweh,-all the days of Jehoiada the priest.
|
II C
|
LEB
|
24:2 |
And Joash did what was right in the eyes of Yahweh all the days of Jehoiada the priest.
|
II C
|
RNKJV
|
24:2 |
And Joash did that which was right in the sight of יהוה all the days of Jehoiada the priest.
|
II C
|
Jubilee2
|
24:2 |
And Joash did [that which was] right in the sight of the LORD all the days of Jehoiada, the priest.
|
II C
|
Webster
|
24:2 |
And Joash did [that which was] right in the sight of the LORD all the days of Jehoiada the priest.
|
II C
|
Darby
|
24:2 |
And Joash did what was right in the sight of Jehovah all the days of Jehoiada the priest.
|
II C
|
ASV
|
24:2 |
And Joash did that which was right in the eyes of Jehovah all the days of Jehoiada the priest.
|
II C
|
LITV
|
24:2 |
And Joash did the right in the eyes of Jehovah all the days of Jehoiada the priest.
|
II C
|
Geneva15
|
24:2 |
And Ioash did vprightly in the sight of the Lord, all the dayes of Iehoiada the Priest.
|
II C
|
CPDV
|
24:2 |
And he did what is good before the Lord during all the days of Jehoiada, the priest.
|
II C
|
BBE
|
24:2 |
And Joash did what was right in the eyes of the Lord as long as Jehoiada the priest was living.
|
II C
|
DRC
|
24:2 |
And he did that which is good before the Lord all the days of Joiada the priest.
|
II C
|
GodsWord
|
24:2 |
Joash did what the LORD considered right, as long as the priest Jehoiada lived.
|
II C
|
JPS
|
24:2 |
And Joash did that which was right in the eyes of HaShem all the days of Jehoiada the priest.
|
II C
|
KJVPCE
|
24:2 |
And Joash did that which was right in the sight of the Lord all the days of Jehoiada the priest.
|
II C
|
NETfree
|
24:2 |
Joash did what the LORD approved throughout the lifetime of Jehoiada the priest.
|
II C
|
AB
|
24:2 |
And Joash did that which was right in the sight of the Lord all the days of Jehoiada the priest.
|
II C
|
AFV2020
|
24:2 |
And Joash did what was right in the eyes of the LORD all the days of Jehoiada the priest.
|
II C
|
NHEB
|
24:2 |
Joash did that which was right in the eyes of the Lord all the days of Jehoiada the priest.
|
II C
|
NETtext
|
24:2 |
Joash did what the LORD approved throughout the lifetime of Jehoiada the priest.
|
II C
|
UKJV
|
24:2 |
And Joash did that which was right in the sight of the LORD all the days of Jehoiada the priest.
|
II C
|
KJV
|
24:2 |
And Joash did that which was right in the sight of the Lord all the days of Jehoiada the priest.
|
II C
|
KJVA
|
24:2 |
And Joash did that which was right in the sight of the Lord all the days of Jehoiada the priest.
|
II C
|
AKJV
|
24:2 |
And Joash did that which was right in the sight of the LORD all the days of Jehoiada the priest.
|
II C
|
RLT
|
24:2 |
And Joash did that which was right in the sight of Yhwh all the days of Jehoiada the priest.
|
II C
|
MKJV
|
24:2 |
And Joash did the right in the eyes of the LORD all the days of Jehoiada the priest.
|
II C
|
YLT
|
24:2 |
And Joash doth that which is right in the eyes of Jehovah all the days of Jehoiada the priest.
|
II C
|
ACV
|
24:2 |
And Joash did that which was right in the eyes of Jehovah all the days of Jehoiada the priest.
|
II C
|
PorBLivr
|
24:2 |
E fez Joás o que era correto aos olhos do SENHOR todos os dias de Joiada o sacerdote.
|
II C
|
Mg1865
|
24:2 |
Ary Joasy nanao izay mahitsy eo imason’ i Jehovah tamin’ ny andro rehetra niainan’ i Joiada mpisorona.
|
II C
|
FinPR
|
24:2 |
Ja Jooas teki sitä, mikä on oikein Herran silmissä, niin kauan kuin pappi Joojada eli.
|
II C
|
FinRK
|
24:2 |
Niin kauan kuin pappi Joojada eli, Jooas teki sitä, mikä on oikein Herran silmissä.
|
II C
|
ChiSB
|
24:2 |
大司祭約雅達在生之日,約阿士行了上主視為正義的事。
|
II C
|
ChiUns
|
24:2 |
祭司耶何耶大在世的时候,约阿施行耶和华眼中看为正的事。
|
II C
|
BulVeren
|
24:2 |
Йоас върши това, което беше право пред ГОСПОДА, през всичките дни на свещеник Йодая.
|
II C
|
AraSVD
|
24:2 |
وَعَمِلَ يُوآشُ ٱلْمُسْتَقِيمَ فِي عَيْنَيِ ٱلرَّبِّ كُلَّ أَيَّامِ يَهُويَادَاعَ ٱلْكَاهِنِ.
|
II C
|
Esperant
|
24:2 |
Joaŝ agadis bone antaŭ la Eternulo dum la tuta vivo de la pastro Jehojada.
|
II C
|
ThaiKJV
|
24:2 |
และโยอาชทรงกระทำสิ่งที่ชอบในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ตลอดชั่วอายุของเยโฮยาดาปุโรหิต
|
II C
|
OSHB
|
24:2 |
וַיַּ֧עַשׂ יוֹאָ֛שׁ הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כָּל־יְמֵ֖י יְהוֹיָדָ֥ע הַכֹּהֵֽן׃
|
II C
|
BurJudso
|
24:2 |
ယဇ်ပုရောဟိတ်ယောယဒလက်ထက် ကာလပတ် လုံး၊ ယောရှသည် ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ တရားသော အမှုကို ပြု၏။
|
II C
|
FarTPV
|
24:2 |
یوآش در سراسر دوران عمر یهویاداع کاهن، آنچه را در نظر خداوند درست بود انجام داد.
|
II C
|
UrduGeoR
|
24:2 |
Yahoyadā ke jīte-jī Yuās wuh kuchh kartā rahā jo Rab ko pasand thā.
|
II C
|
SweFolk
|
24:2 |
Joash gjorde det som var rätt i Herrens ögon så länge prästen Jojada levde.
|
II C
|
GerSch
|
24:2 |
Und Joas tat, was recht war in den Augen des HERRN, solange der Priester Jojada lebte.
|
II C
|
TagAngBi
|
24:2 |
At gumawa si Joas ng matuwid sa harap ng mga mata ng Panginoon lahat ng mga kaarawan ni Joiada na saserdote.
|
II C
|
FinSTLK2
|
24:2 |
Jooas teki sitä, mikä on oikein Herran silmissä, niin kauan kuin pappi Joojada eli.
|
II C
|
Dari
|
24:2 |
یوآش در سراسر دوران عمر یَهویاداع کاهن، با اعمال نیک خود رضایت خداوند را حاصل کرد.
|
II C
|
SomKQA
|
24:2 |
Oo Yoo'aashna wuxuu sameeyey wixii Rabbiga hortiisa ku qummanaa wakhtigii wadaadkii Yehooyaadaac ahaa noolaa oo dhan.
|
II C
|
NorSMB
|
24:2 |
Joas gjorde det som rett var i Herrens augo so lenge presten Jojada livde.
|
II C
|
Alb
|
24:2 |
Joasi bëri atë që është e drejtë në sytë e Zotit gjatë gjithë kohës që jetoi prifti Jehojada.
|
II C
|
KorHKJV
|
24:2 |
제사장 여호야다의 평생 동안 요아스가 주의 눈앞에서 올바른 것을 행하였으며
|
II C
|
SrKDIjek
|
24:2 |
И чињаше Јоас што је право пред Господом докле год бијаше жив Јодај свештеник.
|
II C
|
Wycliffe
|
24:2 |
And he dide that, that was good bifor the Lord, in alle the daies of Joiada, the preest.
|
II C
|
Mal1910
|
24:2 |
യെഹോയാദാപുരോഹിതന്റെ ആയുഷ്കാലത്തൊക്കെയും യോവാശ് യഹോവെക്കു പ്രസാദമായുള്ളതു ചെയ്തു.
|
II C
|
KorRV
|
24:2 |
제사장 여호야다가 세상에 사는 모든 날에 요아스가 여호와 보시기에 정직히 행하였으며
|
II C
|
Azeri
|
24:2 |
يوآش کاهئن يِهوياداعين بوتون عؤمرو بويو ربّئن گؤزونده دوغرو اولان ائشلر اتدي.
|
II C
|
SweKarlX
|
24:2 |
Och Joas gjorde det Herranom väl behagade, så länge Presten Jojada lefde.
|
II C
|
KLV
|
24:2 |
Joash ta'ta' vetlh nuq ghaHta' nIH Daq the mInDu' vo' joH'a' Hoch the jajmey vo' Jehoiada the lalDan vumwI'.
|
II C
|
ItaDio
|
24:2 |
E Gioas fece quello che piace al Signore tutto il tempo del sacerdote Gioiada.
|
II C
|
RusSynod
|
24:2 |
И делал Иоас угодное в очах Господних во все дни Иодая священника.
|
II C
|
CSlEliza
|
24:2 |
Сотвори же Иоас угодное пред Господем во вся дни Иодаа священника.
|
II C
|
ABPGRK
|
24:2 |
και εποίησεν Ιωάς το ευθές ενώπιον κυρίου πάσας τας ημέρας Ιωδαέ του ιερέως
|
II C
|
FreBBB
|
24:2 |
Et Joas fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel pendant toute la vie de Jéhojada, le sacrificateur.
|
II C
|
LinVB
|
24:2 |
Yoas asali malamu o miso ma Yawe bomoi mobimba bwa Yoyada.
|
II C
|
HunIMIT
|
24:2 |
És tette Jóás azt, ami helyes az Örökkévaló szemeiben, Jehójádá pap minden napjaiban.
|
II C
|
ChiUnL
|
24:2 |
祭司耶何耶大存日、約阿施行耶和華所悅、
|
II C
|
VietNVB
|
24:2 |
Vua Giô-ách làm điều ngay thẳng trước mắt CHÚA trong suốt thời thầy tế lễ Giê-hô-gia-đa.
|
II C
|
LXX
|
24:2 |
καὶ ἐποίησεν Ιωας τὸ εὐθὲς ἐνώπιον κυρίου πάσας τὰς ἡμέρας Ιωδαε τοῦ ἱερέως
|
II C
|
CebPinad
|
24:2 |
Ug gihimo ni Joas kadtong matarung sa mga mata ni Jehova sa tanang mga adlaw ni Joiada nga sacerdote.
|
II C
|
RomCor
|
24:2 |
Ioas a făcut ce este bine înaintea Domnului în tot timpul vieţii preotului Iehoiada.
|
II C
|
Pohnpeia
|
24:2 |
E wiadahr dahme kin kaparanda kupwur en KAUN-O erein Sehoiada eh momour.
|
II C
|
HunUj
|
24:2 |
Jóás Jójádá főpap egész életében azt tette, amit helyesnek lát az Úr.
|
II C
|
GerZurch
|
24:2 |
Und Joas tat, was dem Herrn wohlgefiel, solange der Priester Jojada lebte.
|
II C
|
PorAR
|
24:2 |
E Joás fez o que era reto aos olhos do Senhor por todos os dias do sacerdote Jeoiada.
|
II C
|
DutSVVA
|
24:2 |
En Joas deed dat recht was in de ogen des Heeren, al de dagen van den priester Jojada.
|
II C
|
FarOPV
|
24:2 |
و یوآش درتمامی روزهای یهویاداع کاهن، آنچه را که در نظرخداوند راست بود، به عمل میآورد.
|
II C
|
Ndebele
|
24:2 |
UJowashi wasesenza okuqondileyo emehlweni eNkosi insuku zonke zikaJehoyada umpristi.
|
II C
|
PorBLivr
|
24:2 |
E fez Joás o que era correto aos olhos do SENHOR todos os dias de Joiada o sacerdote.
|
II C
|
Norsk
|
24:2 |
Joas gjorde hvad rett var i Herrens øine, så lenge presten Jojada levde.
|
II C
|
SloChras
|
24:2 |
In Joas je delal, kar je bilo prav v očeh Gospodovih vse dni, dokler je živel Jojada duhovnik.
|
II C
|
Northern
|
24:2 |
Yoaş kahin Yehoyadanın bütün ömrü boyu Rəbbin gözündə doğru olan işlər etdi.
|
II C
|
GerElb19
|
24:2 |
Und Joas tat, was recht war in den Augen Jehovas, alle die Tage des Priesters Jojada.
|
II C
|
LvGluck8
|
24:2 |
Un Joas darīja, kas Tam Kungam labi patika, kamēr priesteris Jojada dzīvoja.
|
II C
|
PorAlmei
|
24:2 |
E fez Joás o que era recto aos olhos do Senhor, todos os dias do sacerdote Joiada.
|
II C
|
ChiUn
|
24:2 |
祭司耶何耶大在世的時候,約阿施行耶和華眼中看為正的事。
|
II C
|
SweKarlX
|
24:2 |
Och Joas gjorde det Herranom väl behagade, så länge Presten Jojada lefde.
|
II C
|
FreKhan
|
24:2 |
Joas fit ce qui plaît au Seigneur, durant toute la vie de Joïada, le prêtre.
|
II C
|
FrePGR
|
24:2 |
Et Joas fit ce qui est bien aux yeux de l'Éternel, tant que vécut le Prêtre Joiada.
|
II C
|
PorCap
|
24:2 |
Joás fez o que é reto diante do Senhor durante toda a vida do sacerdote Joiadá,
|
II C
|
JapKougo
|
24:2 |
ヨアシは祭司エホヤダの世にある日の間は常に主の良しと見られることを行った。
|
II C
|
GerTextb
|
24:2 |
Und Jehoas that, was Jahwe wohlgefiel, so lange der Priester Jojada lebte.
|
II C
|
Kapingam
|
24:2 |
I-di madagoaa o Jehoiada tangada hai-mee-dabu, King Joash nogo hai nia mee ala e-haga-manawa lamalia Dimaadua.
|
II C
|
SpaPlate
|
24:2 |
Hizo Joás lo que era recto a los ojos de Yahvé durante toda la vida del sacerdote Joiadá.
|
II C
|
WLC
|
24:2 |
וַיַּ֧עַשׂ יוֹאָ֛שׁ הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כָּל־יְמֵ֖י יְהוֹיָדָ֥ע הַכֹּהֵֽן׃
|
II C
|
LtKBB
|
24:2 |
Jehoašas darė tai, kas teisinga Viešpaties akyse, per visas kunigo Jehojados dienas.
|
II C
|
Bela
|
24:2 |
і рабіў Ёас заўгоднае ў вачах Гасподніх ва ўсе дні Ёдая сьвятара.
|
II C
|
GerBoLut
|
24:2 |
Und Joas tat, was dem HERRN wohlgefiel, solange der Priester Jojada lebte.
|
II C
|
FinPR92
|
24:2 |
Niin kauan kuin pappi Jojada eli, Joas teki sitä, mikä on oikein Herran silmissä.
|
II C
|
SpaRV186
|
24:2 |
E hizo Joas lo recto en los ojos de Jehová todos los días de Joiada el sacerdote.
|
II C
|
NlCanisi
|
24:2 |
Joasj deed wat goed was in de ogen van Jahweh, zolang de priester Jehojada leefde.
|
II C
|
GerNeUe
|
24:2 |
Solange der Priester Jojada lebte, tat Joasch, was Jahwe gefiel.
|
II C
|
UrduGeo
|
24:2 |
یہویدع کے جیتے جی یوآس وہ کچھ کرتا رہا جو رب کو پسند تھا۔
|
II C
|
AraNAV
|
24:2 |
وَصَنَعَ يُوآشُ مَا هُوَ صَالِحٌ فِي عَيْنَيِ الرَّبِّ كُلَّ أَيَّامِ يَهُويَادَاعَ الْكَاهِنِ.
|
II C
|
ChiNCVs
|
24:2 |
耶何耶大祭司在世的日子,约阿施行耶和华看为正的事。
|
II C
|
ItaRive
|
24:2 |
Joas fece ciò ch’è giusto agli occhi dell’Eterno durante tutto il tempo che visse il sacerdote Jehoiada.
|
II C
|
Afr1953
|
24:2 |
En Joas het gedoen wat reg was in die oë van die HERE, al die dae van die priester Jójada.
|
II C
|
RusSynod
|
24:2 |
И делал Иоас угодное в очах Господних во все дни Иодая, священника.
|
II C
|
UrduGeoD
|
24:2 |
यहोयदा के जीते-जी युआस वह कुछ करता रहा जो रब को पसंद था।
|
II C
|
TurNTB
|
24:2 |
Yoaş Kâhin Yehoyada yaşadığı sürece RAB'bin gözünde doğru olanı yaptı.
|
II C
|
DutSVV
|
24:2 |
En Joas deed dat recht was in de ogen des HEEREN, al de dagen van den priester Jojada.
|
II C
|
HunKNB
|
24:2 |
Azt cselekedte, ami jó volt az Úr előtt, Jojáda pap egész életében.
|
II C
|
Maori
|
24:2 |
Na he tika nga mahi a Ioaha ki te titiro a Ihowa i nga ra katoa o te tohunga, o Iehoiara.
|
II C
|
HunKar
|
24:2 |
És cselekedék Joás az Úr előtt kedves dolgot, Jójada papnak teljes életében.
|
II C
|
Viet
|
24:2 |
Giô-ách làm điều thiện trước mặt Ðức Giê-hô-va trọn đời thầy tế lễ Giê-hô-gia-đa.
|
II C
|
Kekchi
|
24:2 |
Laj Joás quixba̱nu li us chiru li Ka̱cuaˈ joˈ najtil yoˈyo laj Joiada laj tij.
|
II C
|
Swe1917
|
24:2 |
Och Joas gjorde vad rätt var i HERRENS ögon, så länge prästen Jojada levde.
|
II C
|
CroSaric
|
24:2 |
Joaš je činio što je pravo u Jahvinim očima dok je bio živ svećenik Jojada.
|
II C
|
VieLCCMN
|
24:2 |
Suốt thời tư tế Giơ-hô-gia-đa, vua Giô-át đã làm điều ngay chính trước mắt ĐỨC CHÚA.
|
II C
|
FreBDM17
|
24:2 |
Joas fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, pendant toute la vie de Jéhojada, le sacrificateur.
|
II C
|
FreLXX
|
24:2 |
Et Joas fit ce qui est droit aux yeux du Seigneur, tant que Joad vécut.
|
II C
|
Aleppo
|
24:2 |
ויעש יואש הישר בעיני יהוה כל ימי יהוידע הכהן {ס}
|
II C
|
MapM
|
24:2 |
וַיַּ֧עַשׂ יוֹאָ֛שׁ הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה כׇּל־יְמֵ֖י יְהוֹיָדָ֥ע הַכֹּהֵֽן׃
|
II C
|
HebModer
|
24:2 |
ויעש יואש הישר בעיני יהוה כל ימי יהוידע הכהן׃
|
II C
|
Kaz
|
24:2 |
Діни қызметкер Еходайдың тірі кезінде Жоғас Жаратқан Иеге ұнамды әділ істер істеді.
|
II C
|
FreJND
|
24:2 |
Et Joas fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, tous les jours de Jehoïada, le sacrificateur.
|
II C
|
GerGruen
|
24:2 |
Joas tat, was dem Herrn gefiel, solange der Priester Jojada lebte.
|
II C
|
SloKJV
|
24:2 |
Joáš je delal to, kar je bilo pravilno v Gospodovih očeh, vse dni duhovnika Jojadája.
|
II C
|
Haitian
|
24:2 |
Joas te fè sa ki dwat devan Seyè a toutotan Jeojada, prèt la, pa t' ankò mouri.
|
II C
|
FinBibli
|
24:2 |
Ja Joas teki sitä, mikä oikein oli Herran edessä, niinkauvan kuin pappi Jojada eli.
|
II C
|
SpaRV
|
24:2 |
E hizo Joas lo recto en ojos de Jehová todos los días de Joiada el sacerdote.
|
II C
|
WelBeibl
|
24:2 |
Pan oedd Jehoiada'r offeiriad yn dal yn fyw, gwnaeth Joas beth oedd yn plesio'r ARGLWYDD.
|
II C
|
GerMenge
|
24:2 |
Joas tat, was dem HERRN wohlgefiel, solange der Priester Jojada lebte.
|
II C
|
GreVamva
|
24:2 |
Και έπραττεν ο Ιωάς το ευθές ενώπιον Κυρίου, πάσας τας ημέρας Ιωδαέ του ιερέως.
|
II C
|
UkrOgien
|
24:2 |
І робив Йоаш вгодне в Господніх оча́х по всі дні священика Єгояди.
|
II C
|
FreCramp
|
24:2 |
Joas fit ce qui est droit aux yeux de Yahweh pendant toute la vie du prêtre Joïada.
|
II C
|
SrKDEkav
|
24:2 |
И чињаше Јоас што је право пред Господом докле год беше жив Јодај свештеник.
|
II C
|
PolUGdan
|
24:2 |
I Joasz czynił to, co dobre w oczach Pana, przez wszystkie dni kapłana Jehojady.
|
II C
|
FreSegon
|
24:2 |
Joas fit ce qui est droit aux yeux de l'Éternel pendant toute la vie du sacrificateur Jehojada.
|
II C
|
SpaRV190
|
24:2 |
E hizo Joas lo recto en ojos de Jehová todos los días de Joiada el sacerdote.
|
II C
|
HunRUF
|
24:2 |
Jóás Jójádá főpap egész életében azt tette, amit helyesnek lát az Úr.
|
II C
|
DaOT1931
|
24:2 |
Joas gjorde, hvad der var ret i HERRENS Øjne, saa længe Præsten Jojada levede.
|
II C
|
TpiKJPB
|
24:2 |
Na Joas i mekim dispela samting i stretpela long ai bilong BIKPELA olgeta de bilong pris Jehoiada.
|
II C
|
DaOT1871
|
24:2 |
Og Joas gjorde det, som var ret for Herrens Øjne, i alle Præsten Jojadas Dage.
|
II C
|
FreVulgG
|
24:2 |
Et il fit ce qui était bon devant le Seigneur, tant que vécut le pontife (prêtre) Joïada.
|
II C
|
PolGdans
|
24:2 |
I czynił Joaz, co było dobrego przed oczyma Pańskiemi, po wszystkie dni Jojady kapłana.
|
II C
|
JapBungo
|
24:2 |
ヨアシは祭司ヱホヤダの世にある日の間は恒にヱホバの善と觀たまふことを行へり
|
II C
|
GerElb18
|
24:2 |
Und Joas tat, was recht war in den Augen Jehovas, alle die Tage des Priesters Jojada.
|