Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 24:3  And Jehoiada took for him two wives; and he begat sons and daughters.
II C NHEBJE 24:3  Jehoiada took for him two wives; and he became the father of sons and daughters.
II C ABP 24:3  And Jehoiada took two wives to himself, and he engendered sons and daughters.
II C NHEBME 24:3  Jehoiada took for him two wives; and he became the father of sons and daughters.
II C Rotherha 24:3  And Jehoiada took for him two wives,—and he begat sons and daughters.
II C LEB 24:3  And Jehoiada took two wives for him, and he fathered sons and daughters.
II C RNKJV 24:3  And Jehoiada took for him two wives; and he begat sons and daughters.
II C Jubilee2 24:3  And Jehoiada took for him two wives, and he begat sons and daughters.
II C Webster 24:3  And Jehoiada took for him two wives; and he begat sons and daughters.
II C Darby 24:3  And Jehoiada took for him two wives; and he begot sons and daughters.
II C ASV 24:3  And Jehoiada took for him two wives; and he begat sons and daughters.
II C LITV 24:3  And Jehoiada took two wives for him, and he fathered sons and daughters.
II C Geneva15 24:3  And Iehoiada tooke him two wiues, and he begate sonnes and daughters.
II C CPDV 24:3  Now Jehoiada gave to him two wives, from whom he conceived sons and daughters.
II C BBE 24:3  And Jehoiada took two wives for him, and he became the father of sons and daughters.
II C DRC 24:3  And Joiada took for him two wives, by whom he had sons and daughters.
II C GodsWord 24:3  Jehoiada got Joash two wives, and Joash had sons and daughters.
II C JPS 24:3  And Jehoiada took for him two wives; and he begot sons and daughters.
II C KJVPCE 24:3  And Jehoiada took for him two wives; and he begat sons and daughters.
II C NETfree 24:3  Jehoiada chose two wives for him who gave him sons and daughters.
II C AB 24:3  And Jehoiada took to himself two wives, and they bore sons and daughters.
II C AFV2020 24:3  And Jehoiada took two wives for himself, and he begat sons and daughters.
II C NHEB 24:3  Jehoiada took for him two wives; and he became the father of sons and daughters.
II C NETtext 24:3  Jehoiada chose two wives for him who gave him sons and daughters.
II C UKJV 24:3  And Jehoiada took for him two wives; and he brings forth sons and daughters.
II C KJV 24:3  And Jehoiada took for him two wives; and he begat sons and daughters.
II C KJVA 24:3  And Jehoiada took for him two wives; and he begat sons and daughters.
II C AKJV 24:3  And Jehoiada took for him two wives; and he begat sons and daughters.
II C RLT 24:3  And Jehoiada took for him two wives; and he begat sons and daughters.
II C MKJV 24:3  And Jehoiada took two wives for him, and he fathered sons and daughters
II C YLT 24:3  And Jehoiada taketh for him two wives, and he begetteth sons and daughters.
II C ACV 24:3  And Jehoiada took two wives for him, and he begot sons and daughters.
II C VulgSist 24:3  Accepit autem ei Ioiada uxores duas, e quibus genuit filios et filias.
II C VulgCont 24:3  Accepit autem ei Ioiada uxores duas, e quibus genuit filios et filias.
II C Vulgate 24:3  accepit autem ei Ioiadae uxores duas e quibus genuit filios et filias
II C VulgHetz 24:3  Accepit autem ei Ioiada uxores duas, e quibus genuit filios et filias.
II C VulgClem 24:3  Accepit autem ei Jojada uxores duas, e quibus genuit filios et filias.
II C CzeBKR 24:3  Mezi tím vzal mu Joiada dvě ženě, i plodil syny i dcery.
II C CzeB21 24:3  Jojada mu našel dvě manželky a on s nimi měl syny a dcery.
II C CzeCEP 24:3  Jójada mu opatřil dvě ženy; i zplodil syny a dcery.
II C CzeCSP 24:3  Jójada pro něho vzal dvě ženy, takže zplodil syny a dcery.
II C PorBLivr 24:3  E tomou para ele Joiada duas mulheres; e gerou filhos e filhas.
II C Mg1865 24:3  Ary nangalan’ i Joiada vady roa Joasy, dia niteraka zazalahy sy zazavavy izy.
II C FinPR 24:3  Ja Joojada otti hänelle kaksi vaimoa, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
II C FinRK 24:3  Joojada otti hänelle kaksi vaimoa, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
II C ChiSB 24:3  約雅達為他娶了兩個妻子,且生了子女。[重修聖殿]
II C ChiUns 24:3  耶何耶大为他娶了两个妻,并且生儿养女。
II C BulVeren 24:3  И Йодая му взе две жени и той роди синове и дъщери.
II C AraSVD 24:3  وَٱتَّخَذَ يَهُويَادَاعُ لَهُ ٱمْرَأَتَيْنِ فَوَلَدَ بَنِينَ وَبَنَاتٍ.
II C Esperant 24:3  Kaj Jehojada prenis por li du edzinojn, kaj li naskigis filojn kaj filinojn.
II C ThaiKJV 24:3  เยโฮยาดาหามเหสีให้พระองค์สององค์ และพระองค์ก็ให้กำเนิดโอรสและธิดาหลายองค์
II C OSHB 24:3  וַיִּשָּׂא־ל֥וֹ יְהוֹיָדָ֖ע נָשִׁ֣ים שְׁתָּ֑יִם וַיּ֖וֹלֶד בָּנִ֥ים וּבָנֽוֹת׃
II C BurJudso 24:3  ယောယဒပေးစားသော မိန်းမနှစ်ယောက်နှင့် စုံဘက်၍ သားသမီးတို့ကို မြင်ရ၏။
II C FarTPV 24:3  یهویاداع برای او دو زن گرفت که از آنها دارای چند پسر و دختر شد.
II C UrduGeoR 24:3  Yahoyadā ne us kī shādī do ḳhawātīn se karāī jin ke beṭe-beṭiyāṅ paidā hue.
II C SweFolk 24:3  Och Jojada tog åt honom två hustrur, och han fick söner och döttrar.
II C GerSch 24:3  Und Jojada gab ihm zwei Frauen, und er zeugte Söhne und Töchter.
II C TagAngBi 24:3  At kumuha si Joiada ng dalawang babae upang maging asawa ng hari, at siya'y nagkaanak ng mga lalake at mga babae.
II C FinSTLK2 24:3  Joojada otti hänelle kaksi vaimoa, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
II C Dari 24:3  یَهویاداع برای او دو زن گرفت که از آن ها دارای چند پسر و دختر شد.
II C SomKQA 24:3  Oo Yehooyaadaacna wuxuu isagii u guuriyey laba naagood, oo wuxuu dhalay wiilal iyo gabdhoba.
II C NorSMB 24:3  Jojada tok tvo konor åt honom, og han fekk søner og døtter.
II C Alb 24:3  Jehojada i zgjodhi për të dy bashkëshorte dhe Joasit i lindën djem dhe vajza.
II C KorHKJV 24:3  여호야다가 그를 위해 두 아내를 취하였더니 그가 아들딸들을 낳았더라.
II C SrKDIjek 24:3  И јодај га ожени двјема женама, те роди синове и кћери.
II C Wycliffe 24:3  Sotheli and Joas took twei wyues, of whyche he gendride sones and douytris.
II C Mal1910 24:3  യെഹോയാദാ അവന്നു രണ്ടു ഭാൎയ്യമാരെ വിവാഹം കഴിപ്പിച്ചു; അവൻ പുത്രന്മാരെയും പുത്രിമാരെയും ജനിപ്പിച്ചു.
II C KorRV 24:3  여호야다가 왕으로 두 아내에게 장가들게 하였더니 자녀를 낳았더라
II C Azeri 24:3  يِهوياداع اونا ائکي آرواد آلدي. او، اوغوللار و قيزلار آتاسي اولدو.
II C SweKarlX 24:3  Och Jojada tog honom två hustrur, och han födde söner och döttrar.
II C KLV 24:3  Jehoiada tlhapta' vaD ghaH cha' be'nalpu'; je ghaH mojta' the vav vo' puqloDpu' je puqbe'pu'.
II C ItaDio 24:3  E Gioiada gli prese due mogli; ed egli generò figliuoli e figliuole.
II C RusSynod 24:3  И взял ему Иодай двух жен, и он имел от них сыновей и дочерей.
II C CSlEliza 24:3  И поят ему Иодай жены две, и родиша сыны и дщери.
II C ABPGRK 24:3  και έλαβεν Ιωδαέ δύο γυναίκας εαυτώ και εγέννησεν υιούς και θυγατέρες
II C FreBBB 24:3  Et Jéhojada lui fit épouser deux femmes, et il engendra des fils et des filles.
II C LinVB 24:3  Yoyada abaleli Yoas basi babale ; aboti na bango bana babali na bana basi.
II C HunIMIT 24:3  És vett neki Jehójádá két feleséget; s nemzett fiakat s leányokat.
II C ChiUnL 24:3  耶何耶大爲之娶后妃二、誕生子女、
II C VietNVB 24:3  Giê-hô-gia-đa cưới cho vua hai vợ và người được các con trai con gái.
II C LXX 24:3  καὶ ἔλαβεν αὐτῷ Ιωδαε γυναῖκας δύο καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας
II C CebPinad 24:3  Ug si Joiada nangasawa ug duha ka asawa alang kaniya, ug siya nanganak ug mga lalake ug mga babaye.
II C RomCor 24:3  Iehoiada a luat pentru Ioas două neveste şi Ioas a născut fii şi fiice.
II C Pohnpeia 24:3  Sehoiada pilohng en Sohas eh pwoud lih riemen, oh lih ako koaros wiahiong sapwellime pwutak kei oh serepein kei.
II C HunUj 24:3  Jójádá két feleséget szerzett neki, ő pedig fiakat meg leányokat nemzett.
II C GerZurch 24:3  Jojada warb für ihn zwei Frauen, und er zeugte Söhne und Töchter.
II C PorAR 24:3  E tomou Jeoiada para ele duas mulheres, das quais teve filhos e filhas.
II C DutSVVA 24:3  En Jojada nam voor hem twee vrouwen; en hij gewon zonen en dochteren.
II C FarOPV 24:3  ویهویاداع دو زن برایش گرفت و او پسران ودختران تولید نمود.
II C Ndebele 24:3  UJehoyada wasemthathela abafazi ababili; wasezala amadodana lamadodakazi.
II C PorBLivr 24:3  E tomou para ele Joiada duas mulheres; e gerou filhos e filhas.
II C Norsk 24:3  Jojada lot ham få to hustruer, og han fikk sønner og døtre.
II C SloChras 24:3  In Jojada mu je zasnubil dve ženi, in rodil je sinove in hčere.
II C Northern 24:3  Yehoyada ona iki arvad aldı. O, oğullar və qızlar atası oldu.
II C GerElb19 24:3  Und Jojada nahm ihm zwei Weiber; und er zeugte Söhne und Töchter.
II C LvGluck8 24:3  Un Jojada tam ņēma divas sievas, un tās dzemdināja dēlus un meitas.
II C PorAlmei 24:3  E tomou-lhe Joiada duas mulheres, e gerou filhos e filhas.
II C ChiUn 24:3  耶何耶大為他娶了兩個妻,並且生兒養女。
II C SweKarlX 24:3  Och Jojada tog honom två hustrur, och han födde söner och döttrar.
II C FreKhan 24:3  Joïada lui fit épouser deux femmes, et il engendra des fils et des filles.
II C FrePGR 24:3  Et Joiada prit pour Joas deux femmes ; et il engendra des fils et des filles.
II C PorCap 24:3  que lhe deu duas mulheres por esposas, das quais teve filhos e filhas.
II C JapKougo 24:3  エホヤダは彼のためにふたりの妻をめとり、彼に男子と女子が生れた。
II C GerTextb 24:3  Jojada verheiratete ihn mit zwei Frauen, und er erzeugte Söhne und Töchter.
II C SpaPlate 24:3  Joiadá tomó dos mujeres para Joás, y este engendró hijos e hijas.
II C Kapingam 24:3  Jehoiada gu-halahala nia ahina dogo-lua e-hai nia lodo o King Joash, meemaa gu-haanau nau dama-daane mo dama-ahina mai i-mee.
II C WLC 24:3  וַיִּשָּׂא־ל֥וֹ יְהוֹיָדָ֖ע נָשִׁ֣ים שְׁתָּ֑יִם וַיּ֖וֹלֶד בָּנִ֥ים וּבָנֽוֹת׃
II C LtKBB 24:3  Jehojada parinko jam dvi žmonas, ir jis susilaukė sūnų bei dukterų.
II C Bela 24:3  І ўзяў яму Ёдай дзьвюх жонак, і ён меў ад іх сыноў і дочак.
II C GerBoLut 24:3  Und Jojada gab ihm zwei Weiber, und er zeugete Sohne und Tochter.
II C FinPR92 24:3  Jojada otti hänelle kaksi vaimoa, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
II C SpaRV186 24:3  Y tomóle Joiada dos mujeres, y engendró hijos e hijas.
II C NlCanisi 24:3  Jehojada koos twee vrouwen voor hem, en hij werd de vader van zonen en dochters.
II C GerNeUe 24:3  Er heiratete die zwei Frauen, die Jojada für ihn ausgewählt hatte, und zeugte Söhne und Töchter mit ihnen.
II C UrduGeo 24:3  یہویدع نے اُس کی شادی دو خواتین سے کرائی جن کے بیٹے بیٹیاں پیدا ہوئے۔
II C AraNAV 24:3  وَاتَّخَذَ يَهُويَادَاعُ لِيُوآشَ امْرَأَتَيْنِ أَنْجَبَتَا لَهُ بَنِينَ وَبَنَاتٍ.
II C ChiNCVs 24:3  耶何耶大为他娶了两个妻子,他就生了一些儿女。
II C ItaRive 24:3  E Jehoiada prese per lui due mogli, dalle quali egli ebbe de’ figliuoli e delle figliuole.
II C Afr1953 24:3  En Jójada het vir hom twee vroue geneem, en hy het die vader geword van seuns en dogters.
II C RusSynod 24:3  И взял ему Иодай двух жен, и он имел от них сыновей и дочерей.
II C UrduGeoD 24:3  यहोयदा ने उस की शादी दो ख़वातीन से कराई जिनके बेटे-बेटियाँ पैदा हुए।
II C TurNTB 24:3  Yehoyada onu iki kadınla evlendirdi. Yoaş'ın onlardan oğulları, kızları oldu.
II C DutSVV 24:3  En Jojada nam voor hem twee vrouwen; en hij gewon zonen en dochteren.
II C HunKNB 24:3  Jojáda pap két feleséget vett neki, s ő azoktól fiakat és leányokat nemzett.
II C Maori 24:3  A i tangohia e Iehoiara he wahine mana, tokorua; a ka whanau ana tama, ana tamahine.
II C HunKar 24:3  Vett pedig néki Jójada két feleséget, és nemze fiakat és leányokat.
II C Viet 24:3  Giê-hô-gia-đa cưới hai vợ cho Giô-ách; người sanh được những con trai và con gái.
II C Kekchi 24:3  Laj Joiada quixsicˈ ruheb cuib li rixakil laj Joás ut queˈcuan li ralal ut eb lix rabin riqˈuineb li ixk aˈan.
II C Swe1917 24:3  Och Jojada tog åt honom två hustrur, och han födde söner och döttrar.
II C CroSaric 24:3  Jojada ga je oženio dvjema ženama i on je s njima imao sinova i kćeri.
II C VieLCCMN 24:3  Ông Giơ-hô-gia-đa cưới cho vua hai người vợ, và vua được một số con trai con gái.
II C FreBDM17 24:3  Et Jéhojada lui donna deux femmes, dont il eut des fils et des filles.
II C FreLXX 24:3  Joad lui fit épouser deux femmes, et il engendra des fils et des filles.
II C Aleppo 24:3  וישא לו יהוידע נשים שתים ויולד בנים ובנות
II C MapM 24:3     וַיִּשָּׂא־ל֥וֹ יְהוֹיָדָ֖ע נָשִׁ֣ים שְׁתָּ֑יִם וַיּ֖וֹלֶד בָּנִ֥ים וּבָנֽוֹת׃
II C HebModer 24:3  וישא לו יהוידע נשים שתים ויולד בנים ובנות׃
II C Kaz 24:3  Еходай оған екі әйел таңдап алып берді. Жоғас олардан ұл-қыздар сүйді.
II C FreJND 24:3  Et Jehoïada prit deux femmes pour [Joas], et il engendra des fils et des filles.
II C GerGruen 24:3  Und Jojada verheiratete ihn mit zwei Weibern, und er zeugte Söhne und Töchter.
II C SloKJV 24:3  Jojadá je zanj vzel dve ženi in zaplodil je sinove in hčere.
II C Haitian 24:3  Jeojada te marye wa a ak de madanm ki ba li pitit gason ak pitit fi.
II C FinBibli 24:3  Ja Jojada otti hänelle kaksi emäntää ja hän siitti poikia ja tyttäriä.
II C SpaRV 24:3  Y tomó para él Joiada dos mujeres; y engendró hijos é hijas.
II C WelBeibl 24:3  Jehoiada wnaeth ddewis dwy wraig iddo, a chafodd y ddwy blant iddo – meibion a merched.
II C GerMenge 24:3  Dieser verheiratete ihn mit zwei Frauen, und er wurde Vater von Söhnen und Töchtern.
II C GreVamva 24:3  Και έλαβεν εις αυτόν ο Ιωδαέ δύο γυναίκας, και εγέννησεν υιούς και θυγατέρας.
II C UkrOgien 24:3  І взяв йому Єгояда дві жінки, а той породи́в синів та дочо́к.
II C SrKDEkav 24:3  И Јодај га ожени двема женама, те роди синове и кћери.
II C FreCramp 24:3  Joïada prit deux femmes pour Joas, qui engendra des fils et des filles.
II C PolUGdan 24:3  A Jehojada dał mu dwie żony; i spłodził synów i córki.
II C FreSegon 24:3  Jehojada prit pour Joas deux femmes, et Joas engendra des fils et des filles.
II C SpaRV190 24:3  Y tomó para él Joiada dos mujeres; y engendró hijos é hijas.
II C HunRUF 24:3  Jójádá két feleséget szerzett neki, ő pedig fiakat meg leányokat nemzett.
II C DaOT1931 24:3  Jojada tog ham to Hustruer, og han avlede Sønner og Døtre.
II C TpiKJPB 24:3  Na Jehoiada i kisim bilong em tupela meri. Na em i kamapim ol pikinini man na ol pikinini meri.
II C DaOT1871 24:3  Og Jojada tog ham to Hustruer, og han avlede Sønner og Døtre.
II C FreVulgG 24:3  Joïada lui fit épouser deux femmes, dont il eut des fils et des filles.
II C PolGdans 24:3  A Jojada dał mu dwie żony; i płodził synów i córki.
II C JapBungo 24:3  ヱホヤダ彼のために二人の妻を娶れり男子女子生る
II C GerElb18 24:3  Und Jojada nahm ihm zwei Weiber; und er zeugte Söhne und Töchter.