Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 24:4  And it came to pass after this, that Joash was minded to repair the house of the LORD.
II C NHEBJE 24:4  It happened after this, that Joash intended to restore the house of Jehovah.
II C ABP 24:4  And it came to pass after these things, that it came upon the heart of Joash to repair the house of the lord.
II C NHEBME 24:4  It happened after this, that Joash intended to restore the house of the Lord.
II C Rotherha 24:4  And it came to pass, after this, that it was near the heart of Joash to renew the house of Yahweh.
II C LEB 24:4  And afterward it was in the heart of Joash to repair the house of Yahweh.
II C RNKJV 24:4  And it came to pass after this, that Joash was minded to repair the house of יהוה.
II C Jubilee2 24:4  And it came to pass after this [that] Joash desired to repair the house of the LORD.
II C Webster 24:4  And it came to pass after this, [that] Joash was minded to repair the house of the LORD.
II C Darby 24:4  And it came to pass after this, that Joash was minded to renew the house of Jehovah.
II C ASV 24:4  And it came to pass after this, that Joash was minded to restore the house of Jehovah.
II C LITV 24:4  And after this it happened; it had been in the heart of Joash to renew the house of Jehovah;
II C Geneva15 24:4  And afterward it came into Ioash mind, to renew the house of the Lord.
II C CPDV 24:4  After these things, it pleased Joash to repair the house of the Lord.
II C BBE 24:4  Now after this Joash had a desire to put the house of the Lord into good order again;
II C DRC 24:4  After this Joas had a mind to repair the house of the Lord.
II C GodsWord 24:4  After this, Joash wanted to renovate the LORD's temple.
II C JPS 24:4  And it came to pass after this, that Joash was minded to restore the house of HaShem.
II C KJVPCE 24:4  ¶ And it came to pass after this, that Joash was minded to repair the house of the Lord.
II C NETfree 24:4  Joash was determined to repair the LORD's temple.
II C AB 24:4  And it came to pass afterward that it came into the heart of Joash to repair the house of the Lord.
II C AFV2020 24:4  And it came to pass after this, that it had been in the mind of Joash to repair the house of the LORD.
II C NHEB 24:4  It happened after this, that Joash intended to restore the house of the Lord.
II C NETtext 24:4  Joash was determined to repair the LORD's temple.
II C UKJV 24:4  And it came to pass after this, that Joash was minded to repair the house of the LORD.
II C KJV 24:4  And it came to pass after this, that Joash was minded to repair the house of the Lord.
II C KJVA 24:4  And it came to pass after this, that Joash was minded to repair the house of the Lord.
II C AKJV 24:4  And it came to pass after this, that Joash was minded to repair the house of the LORD.
II C RLT 24:4  And it came to pass after this, that Joash was minded to repair the house of Yhwh.
II C MKJV 24:4  And it happened after this, it had been in the mind of Joash to repair the house of the LORD.
II C YLT 24:4  And it cometh to pass after this, it hath been with the heart of Joash to renew the house of Jehovah,
II C ACV 24:4  And it came to pass after this, that Joash was minded to restore the house of Jehovah.
II C VulgSist 24:4  Post quae placuit Ioas ut instauraret domum Domini.
II C VulgCont 24:4  Post quæ placuit Ioas ut instauraret domum Domini.
II C Vulgate 24:4  post quae placuit Ioas ut instauraret domum Domini
II C VulgHetz 24:4  Post quæ placuit Ioas ut instauraret domum Domini.
II C VulgClem 24:4  Post quæ placuit Joas ut instauraret domum Domini.
II C CzeBKR 24:4  Potom pak uložil v srdci Joas, aby opravil dům Hospodinův.
II C CzeB21 24:4  Po nějaké době se Joaš rozhodl obnovit Hospodinův chrám.
II C CzeCEP 24:4  Potom si Jóaš předsevzal obnovit Hospodinův dům.
II C CzeCSP 24:4  Potom se stalo, že ⌈přišlo Jóašovi na mysl⌉ obnovit Hospodinův dům.
II C PorBLivr 24:4  Depois disto aconteceu que Joás teve vontade de reparar a casa do SENHOR.
II C Mg1865 24:4  Ary nony afaka izany, dia mby ao am-pon i Joasy ny hanamboatra ny tranon’ i Jehovah.
II C FinPR 24:4  Senjälkeen Jooas aikoi uudistaa Herran temppelin.
II C FinRK 24:4  Sen jälkeen Jooas sai sydämelleen kunnostaa Herran temppelin.
II C ChiSB 24:4  此後,約阿士有意重修上主的殿,
II C ChiUns 24:4  此后,约阿施有意重修耶和华的殿,
II C BulVeren 24:4  И след това Йоас имаше на сърце да обнови ГОСПОДНИЯ дом.
II C AraSVD 24:4  وَحَدَثَ بَعْدَ ذَلِكَ أَنَّهُ كَانَ فِي قَلْبِ يُوآشَ أَنْ يُجَدِّدَ بَيْتَ ٱلرَّبِّ.
II C Esperant 24:4  Post tio Joaŝ ekintencis renovigi la domon de la Eternulo.
II C ThaiKJV 24:4  ต่อมาภายหลังโยอาชทรงตั้งพระทัยที่จะซ่อมแซมพระนิเวศของพระเยโฮวาห์
II C OSHB 24:4  וַיְהִ֖י אַחֲרֵיכֵ֑ן הָיָה֙ עִם־לֵ֣ב יוֹאָ֔שׁ לְחַדֵּ֖שׁ אֶת־בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
II C BurJudso 24:4  ထိုနောက်မှ၊ ယောရှသည် ဗိမာန်တော်ကို ပြုပြင်မည် အကြံရှိလျက်၊
II C FarTPV 24:4  پس از مدّتی یوآش تصمیم گرفت که معبد بزرگ را بازسازی کند.
II C UrduGeoR 24:4  Kuchh der ke bād Yuās ne Rab ke ghar kī marammat karāne kā faislā kiyā.
II C SweFolk 24:4  Efter en tid ville Joash reparera Herrens hus.
II C GerSch 24:4  Darnach nahm sich Joas vor, das Haus des HERRN zu erneuern.
II C TagAngBi 24:4  At nangyari, pagkatapos nito, na inisip ni Joas na husayin ang bahay ng Panginoon.
II C FinSTLK2 24:4  Sen jälkeen Jooas aikoi uudistaa Herran temppelin.
II C Dari 24:4  بعد از مدتی یوآش تصمیم گرفت که عبادتگاه خداوند را ترمیم کند.
II C SomKQA 24:4  Oo waxyaalahaas dabadoodna Yoo'aash wuxuu ku fikiray inuu gurigii Rabbiga cusboonaysiiyo.
II C NorSMB 24:4  Sidan kom Joas på den tanken at han vilde setja i stand Herrens hus.
II C Alb 24:4  Mbas kësaj e shtyu zemra Joasin të ndreqë shtëpinë e Zotit.
II C KorHKJV 24:4  ¶이 일 뒤에 요아스가 주의 집을 보수할 마음을 품고
II C SrKDIjek 24:4  Потом Јоас науми да оправи дом Господњи.
II C Wycliffe 24:4  After whiche thingis it pleside Joas to reparele the hows of the Lord.
II C Mal1910 24:4  അനന്തരം യോവാശ് യഹോവയുടെ ആലയത്തിന്റെ അറ്റകുറ്റം തീൎപ്പാൻ മനസ്സുവെച്ചു.
II C KorRV 24:4  그 후에 요아스가 여호와의 전을 중수할 뜻을 두고
II C Azeri 24:4  بوندان سونرا يوآش بو نئيّتده اولدو کي، ربّئن معبدئني تعمئر اتسئن.
II C SweKarlX 24:4  Derefter tog Joas till att förnya Herrans hus;
II C KLV 24:4  'oH qaSta' after vam, vetlh Joash ghaHta' minded Daq nobHa' the tuq vo' joH'a'.
II C ItaDio 24:4  Dopo questo venne in cuore a Gioas di ristorare la Casa del Signore.
II C RusSynod 24:4  И после сего пришло на сердце Иоасу обновить дом Господень,
II C CSlEliza 24:4  И бысть по сих, и взыде на сердце Иоасу, да возновит дом Господень.
II C ABPGRK 24:4  και εγένετο μετά ταύτα και εγένετο επί καρδίαν Ιωάς επισκευάσαι τον οίκον κυρίου
II C FreBBB 24:4  Et après ces choses, Joas forma le dessein de restaurer la maison de l'Eternel.
II C LinVB 24:4  Na nsima Yoas akani kobongisa Tempelo ya Yawe malamu.
II C HunIMIT 24:4  És történt azután, az volt Jóás szívében, hogy megújítja az Örökkévaló házát.
II C ChiUnL 24:4  厥後、約阿施有意重修耶和華室、
II C VietNVB 24:4  Sau đó vua Giô-ách định tu bổ đền thờ CHÚA.
II C LXX 24:4  καὶ ἐγένετο μετὰ ταῦτα καὶ ἐγένετο ἐπὶ καρδίαν Ιωας ἐπισκευάσαι τὸν οἶκον κυρίου
II C CebPinad 24:4  Ug nahitabo sa tapus niini, nga si Joas nakahunahuna sa pag-ayo sa balay ni Jehova.
II C RomCor 24:4  După aceea, Ioas şi-a pus de gând să dreagă Casa Domnului.
II C Pohnpeia 24:4  Mwurin eh wiewiahki nanmwarki erein ahnsou kis, Sohas ahpw kupwurehda en pwurehng onehda Tehnpas Sarawio.
II C HunUj 24:4  Ezek után elhatározta Jóás, hogy kijavíttatja az Úr házát.
II C GerZurch 24:4  Darnach nahm sich Joas vor, den Tempel des Herrn wiederherzustellen.
II C PorAR 24:4  Depois disso Joás resolveu renovar a casa do Senhor.
II C DutSVVA 24:4  Het geschiedde nu na dezen, dat het in het hart van Joas was, het huis des Heeren te vernieuwen.
II C FarOPV 24:4  و بعد از آن، یوآش اراده کرد که خانه خداوند را تعمیر نماید.
II C Ndebele 24:4  Kwasekusithi emva kwalokho kwaba senhliziyweni kaJowashi ukuvuselela indlu yeNkosi.
II C PorBLivr 24:4  Depois disto aconteceu que Joás teve vontade de reparar a casa do SENHOR.
II C Norsk 24:4  Siden fikk Joas i sinne å sette Herrens hus i stand.
II C SloChras 24:4  In zgodi se potem, da se nameni Joas obnoviti hišo Gospodovo.
II C Northern 24:4  Bundan sonra Yoaş Rəbbin məbədini bərpa etməyi qərara aldı.
II C GerElb19 24:4  Und es geschah hernach, daß Joas im Herzen hatte, das Haus Jehovas zu erneuern.
II C LvGluck8 24:4  Pēc tam Joas apņēmās savā sirdī, atjaunot Tā Kunga namu.
II C PorAlmei 24:4  E succedeu depois d'isto que veiu ao coração de Joás de renovar a casa do Senhor.
II C ChiUn 24:4  此後,約阿施有意重修耶和華的殿,
II C SweKarlX 24:4  Derefter tog Joas till att förnya Herrans hus;
II C FreKhan 24:4  Plus tard, Joas conçut le projet de restaurer la maison du Seigneur.
II C FrePGR 24:4  Et il arriva dans la suite que Joas eut la pensée de restaurer le Temple de l'Éternel.
II C PorCap 24:4  Depois disto, Joás resolveu restaurar o templo do Senhor.
II C JapKougo 24:4  この後ヨアシは主の宮を修繕しようと志して、
II C GerTextb 24:4  Nachmals aber beschloß Jehoas, den Tempel Jahwes wiederherzustellen.
II C Kapingam 24:4  I-muli-hua, gei Joash ga-hagamaanadu bolo e-haga-hoou di Hale Daumaha.
II C SpaPlate 24:4  Después de esto resolvió Joás restaurar la Casa de Yahvé.
II C WLC 24:4  וַיְהִ֖י אַחֲרֵיכֵ֑ן הָיָה֙ עִם־לֵ֣ב יוֹאָ֔שׁ לְחַדֵּ֖שׁ אֶת־בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
II C LtKBB 24:4  Po to Jehoašas sumanė atnaujinti Viešpaties namus.
II C Bela 24:4  І пасля гэтага прыйшло на сэрца Ёасу абнавіць дом Гасподні,
II C GerBoLut 24:4  Danach nahm Joas vor, das Haus des HERRN zu erneuern.
II C FinPR92 24:4  Joas päätti kunnostaa Herran temppelin.
II C SpaRV186 24:4  Después de esto aconteció que Joas tuvo voluntad de reparar la casa de Jehová.
II C NlCanisi 24:4  Enige tijd later vatte hij het plan op, de tempel van Jahweh te herstellen.
II C GerNeUe 24:4  Einige Zeit später lag es Joasch am Herzen, das Haus Jahwes zu erneuern.
II C UrduGeo 24:4  کچھ دیر کے بعد یوآس نے رب کے گھر کی مرمت کرانے کا فیصلہ کیا۔
II C AraNAV 24:4  وَإِذْ كَانَ فِي عَزْمِ يُوآشَ أَنْ يُرَمِّمَ بَيْتَ الرَّبِّ،
II C ChiNCVs 24:4  此外,约阿施有意重修耶和华的殿,
II C ItaRive 24:4  Dopo queste cose venne in cuore a Joas di restaurare la casa dell’Eterno.
II C Afr1953 24:4  En daarna het Joas hom voorgeneem om die huis van die HERE te herstel.
II C RusSynod 24:4  И после этого пришло на сердце Иоасу обновить дом Господен,
II C UrduGeoD 24:4  कुछ देर के बाद युआस ने रब के घर की मरम्मत कराने का फ़ैसला किया।
II C TurNTB 24:4  Bir süre sonra Yoaş RAB'bin Tapınağı'nı onarmaya karar verdi.
II C DutSVV 24:4  Het geschiedde nu na dezen, dat het in het hart van Joas was, het huis des HEEREN te vernieuwen.
II C HunKNB 24:4  Majd eltökélte magában Joás, hogy kijavíttatja az Úr házát.
II C Maori 24:4  I muri i tenei ka whai ngakau a Ioaha ki te whakahou i te whare o Ihowa.
II C HunKar 24:4  Ezek után elvégezé magában Joás, hogy megújítja az Úrnak házát.
II C Viet 24:4  Sau việc này, Giô-ách có ý tu bổ đền của Ðức Giê-hô-va,
II C Kekchi 24:4  Mokon chic laj Joás quixye nak tixyi̱b chi us lix templo li Ka̱cuaˈ.
II C Swe1917 24:4  Därefter blev Joas betänkt på att upphjälpa HERRENS hus.
II C CroSaric 24:4  Poslije toga nakanio je u srcu obnoviti Jahvin Dom.
II C VieLCCMN 24:4  Sau đó, vua Giô-át quyết định trùng tu Đền Thờ ĐỨC CHÚA.
II C FreBDM17 24:4  Après cela Joas eut la pensée de réparer la maison de l’Éternel.
II C FreLXX 24:4  Après cela, la pensée de restaurer le temple entra dans le cœur de Joas.
II C Aleppo 24:4  ויהי אחרי כן היה עם לב יואש לחדש את בית יהוה
II C MapM 24:4  וַיְהִ֖י אַחֲרֵי־כֵ֑ן הָיָה֙ עִם־לֵ֣ב יוֹאָ֔שׁ לְחַדֵּ֖שׁ אֶת־בֵּ֥ית יְהוָֹֽה׃
II C HebModer 24:4  ויהי אחריכן היה עם לב יואש לחדש את בית יהוה׃
II C Kaz 24:4  Біраз уақыт өткеннен кейін Жоғас Жаратқан Иенің киелі үйін жөндеуден өткізуді ұйғарды.
II C FreJND 24:4  Et il arriva, après cela, que Joas eut à cœur de restaurer la maison de l’Éternel.
II C GerGruen 24:4  Danach beschloß Joas, das Haus des Herrn zu erneuern.
II C SloKJV 24:4  Za tem se je pripetilo, da je imel Joáš na srcu, da popravi Gospodovo hišo.
II C Haitian 24:4  Kèk tan apre sa, Joas pran desizyon pou l' repare Tanp Seyè a.
II C FinBibli 24:4  Ja tapahtui sen jälkeen, että Joas aikoi uudistaa Herran huonetta.
II C SpaRV 24:4  Después de esto aconteció que Joas tuvo voluntad de reparar la casa de Jehová.
II C WelBeibl 24:4  Dyma Joas yn penderfynu atgyweirio teml yr ARGLWYDD.
II C GerMenge 24:4  Späterhin entschloß sich Joas, den Tempel des HERRN wiederherzustellen.
II C GreVamva 24:4  Και μετά ταύτα ήλθεν εις την καρδίαν του Ιωάς να ανακαινίση τον οίκον του Κυρίου.
II C UkrOgien 24:4  І сталося по тому, було́ в Йоашевому серці віднови́ти Господній дім.
II C FreCramp 24:4  Après cela, Joas eut à cœur de restaurer la maison de Yahweh.
II C SrKDEkav 24:4  Потом Јоас науми да оправи дом Господњи.
II C PolUGdan 24:4  Potem w sercu Joasza powstał zamiar, aby odnowić dom Pana.
II C FreSegon 24:4  Après cela, Joas eut la pensée de réparer la maison de l'Éternel.
II C SpaRV190 24:4  Después de esto aconteció que Joas tuvo voluntad de reparar la casa de Jehová.
II C HunRUF 24:4  Ezek után elhatározta Jóás, hogy kijavíttatja az Úr házát.
II C DaOT1931 24:4  Siden kom Joas i Tanker om at udbedre HERRENS Hus.
II C TpiKJPB 24:4  Na em i kamap olsem bihain long dispela, long Joas i gat tingting long stretim haus bilong BIKPELA.
II C DaOT1871 24:4  Og det skete derefter, at det laa Joas paa Hjerte at forny Herrens Hus.
II C FreVulgG 24:4  Après cela il plut à Joas de réparer la maison du Seigneur.
II C PolGdans 24:4  I stało się potem, że umyślił w sercu swojem Joaz odnowić dom Pański.
II C JapBungo 24:4  此後ヨアシ、ヱホバの室を修繕んと志し
II C GerElb18 24:4  Und es geschah hernach, daß Joas im Herzen hatte, das Haus Jehovas zu erneuern.