Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 24:19  Yet he sent prophets to them, to bring them again to the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.
II C NHEBJE 24:19  Yet he sent prophets to them, to bring them again to Jehovah; and they testified against them: but they would not give ear.
II C ABP 24:19  And he sent to them prophets to turn them to the lord. And they testified to them, and they hearkened not.
II C NHEBME 24:19  Yet he sent prophets to them, to bring them again to the Lord; and they testified against them: but they would not give ear.
II C Rotherha 24:19  And he sent among them prophets, to bring them back unto Yahweh,—and they testified against them, but they would not give ear.
II C LEB 24:19  But he sent prophets among them, to bring them back to Yahweh. And they testified against them, and they did not obey.
II C RNKJV 24:19  Yet he sent prophets to them, to bring them again unto יהוה; and they testified against them: but they would not give ear.
II C Jubilee2 24:19  Yet he sent prophets to them to bring them again unto the LORD, and they testified against them, but they would not give ear.
II C Webster 24:19  Yet he sent prophets to them, to bring them again to the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.
II C Darby 24:19  And he sent prophets among them to bring them again to Jehovah, and they testified against them; but they would not give ear.
II C ASV 24:19  Yet he sent prophets to them, to bring them again unto Jehovah; and they testified against them: but they would not give ear.
II C LITV 24:19  And He sent prophets among them to bring them back to Jehovah; and they testified against them, but they did not listen.
II C Geneva15 24:19  And God sent Prophets amog the, to bring them againe vnto the Lord: and they made protestation among them, but they would not heare.
II C CPDV 24:19  And he sent prophets to them, so that they might return to the Lord. And though they were offering testimony, they were not willing to listen to them.
II C BBE 24:19  And the Lord sent them prophets to make them come back to him; and they gave witness against them, but they would not give ear.
II C DRC 24:19  And he sent prophets to them to bring them back to the Lord, and they would not give ear when they testified against them.
II C GodsWord 24:19  The LORD sent them prophets to bring them back to himself. The prophets warned them, but they wouldn't listen.
II C JPS 24:19  Yet He sent prophets to them, to bring them back unto HaShem; and they admonished them, but they would not give ear.
II C KJVPCE 24:19  Yet he sent prophets to them, to bring them again unto the Lord; and they testified against them: but they would not give ear.
II C NETfree 24:19  The LORD sent prophets among them to lead them back to him. They warned the people, but they would not pay attention.
II C AB 24:19  Yet He sent prophets to them, to turn them to the Lord; but they hearkened not; and He testified to them, but they obeyed not.
II C AFV2020 24:19  Yet He sent prophets to them to bring them again to the LORD. And they testified against them, but they would not hearken.
II C NHEB 24:19  Yet he sent prophets to them, to bring them again to the Lord; and they testified against them: but they would not give ear.
II C NETtext 24:19  The LORD sent prophets among them to lead them back to him. They warned the people, but they would not pay attention.
II C UKJV 24:19  Yet he sent prophets to them, to bring them again unto the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.
II C KJV 24:19  Yet he sent prophets to them, to bring them again unto the Lord; and they testified against them: but they would not give ear.
II C KJVA 24:19  Yet he sent prophets to them, to bring them again unto the Lord; and they testified against them: but they would not give ear.
II C AKJV 24:19  Yet he sent prophets to them, to bring them again to the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.
II C RLT 24:19  Yet he sent prophets to them, to bring them again unto Yhwh; and they testified against them: but they would not give ear.
II C MKJV 24:19  Yet He sent prophets to them to bring them again to the LORD. And they testified against them. But they would not listen.
II C YLT 24:19  And He sendeth among them prophets, to bring them back unto Jehovah, and they testify against them, and they have not given ear;
II C ACV 24:19  Yet he sent prophets to them to bring them again to Jehovah. And they testified against them, but they would not give ear.
II C VulgSist 24:19  Mittebatque eis prophetas ut reverterentur ad Dominum, quos protestantes, illi audire nolebant.
II C VulgCont 24:19  Mittebatque eis prophetas ut reverterentur ad Dominum, quos protestantes, illi audire nolebant.
II C Vulgate 24:19  mittebatque eis prophetas ut reverterentur ad Dominum quos protestantes illi audire nolebant
II C VulgHetz 24:19  Mittebatque eis prophetas ut reverterentur ad Dominum, quos protestantes, illi audire nolebant.
II C VulgClem 24:19  Mittebatque eis prophetas ut reverterentur ad Dominum, quos protestantes illi audire nolebant.
II C CzeBKR 24:19  I posílal k nim proroky, aby je zase obrátili k Hospodinu. Kteřížto svědčili jim, oni však neuposlechli.
II C CzeB21 24:19  Hospodin k nim posílal proroky, aby je navrátili k němu. Varovali je, ale oni neposlouchali.
II C CzeCEP 24:19  Posílal k nim proroky, aby je přivedli zpět k Hospodinu. Ti je varovali, ale oni neposlouchali.
II C CzeCSP 24:19  Posílal jim proroky, aby je obrátili zpět k Hospodinu. Varovali je, ale oni neposlouchali.
II C PorBLivr 24:19  E enviou-lhes profetas, para que os reconduzissem ao SENHOR, os quais lhes protestaram: mas eles não os escutaram.
II C Mg1865 24:19  Ary naniraka mpaminany tany aminy Izy hampiverina azy amin’ i Jehovah; dia nananatra azy mafy ireo, nefa tsy nety nihaino izy.
II C FinPR 24:19  Hän lähetti heidän keskuuteensa profeettoja palauttamaan heitä Herran tykö, ja nämä varoittivat heitä, mutta he eivät kuulleet.
II C FinRK 24:19  Hän lähetti heidän keskuuteensa profeettoja palauttamaan heidät Herran luo. Nämä varoittivat heitä, mutta he eivät kuunnelleet.
II C ChiSB 24:19  上主仍派先知來引導他們歸向上主,先知雖警告他們,無奈他們不肯聽從。
II C ChiUns 24:19  但 神仍遣先知到他们那里,引导他们归向耶和华。这先知警戒他们,他们却不肯听。
II C BulVeren 24:19  И Бог им изпрати пророци, за да ги обърнат към ГОСПОДА. И те свидетелстваха против тях, но те не послушаха.
II C AraSVD 24:19  وَأَرْسَلَ إِلَيْهِمْ أَنْبِيَاءَ لِإِرْجَاعِهِمْ إِلَى ٱلرَّبِّ، وَأَشْهَدُوا عَلَيْهِمْ فَلَمْ يُصْغُوا.
II C Esperant 24:19  Li sendis al ili profetojn, por revenigi ilin al la Eternulo; kaj ili admonis ilin, sed ĉi tiuj ne atentis.
II C ThaiKJV 24:19  แต่พระองค์ยังทรงใช้ผู้พยากรณ์มาท่ามกลางเขานำเขาให้กลับมายังพระเยโฮวาห์ คนเหล่านี้เป็นพยานปรักปรำเขา แต่เขาไม่ยอมเงี่ยหูฟัง
II C OSHB 24:19  וַיִּשְׁלַ֤ח בָּהֶם֙ נְבִאִ֔ים לַהֲשִׁיבָ֖ם אֶל־יְהוָ֑ה וַיָּעִ֥ידוּ בָ֖ם וְלֹ֥א הֶאֱזִֽינוּ׃ ס
II C BurJudso 24:19  သူတို့ကို ထာဝရဘုရားထံတော်သို့ သွေးဆောင် စေခြင်းငှါ၊ ပရောဖက်တို့ကို စေလွှတ်တော်မူ၍၊ ပရော ဖက်တို့သည် သက်သေခံသော်လည်း၊ သူတို့သည် နားမထောင်ကြ။
II C FarTPV 24:19  امّا باز هم خداوند انبیا را فرستاد تا ایشان را نصیحت کنند و به سوی او بازگردانند، ولی ایشان گوش ندادند.
II C UrduGeoR 24:19  Us ne apne nabiyoṅ ko logoṅ ke pās bhejā tāki wuh unheṅ samjhā kar Rab ke pās wāpas lāeṅ. Lekin koī bhī un kī bāt sunane ke lie taiyār na huā.
II C SweFolk 24:19  Och profeter blev sända till dem för att få dem att vända om till Herren, och dessa varnade dem, men de lyssnade inte till dem.
II C GerSch 24:19  Er sandte aber Propheten zu ihnen, um sie zum HERRN zurückzubringen; und diese vermahnten sie ernstlich, aber sie hörten nicht darauf.
II C TagAngBi 24:19  Gayon ma'y nagsugo siya ng mga propeta sa kanila upang dalhin sila uli sa Panginoon; at sila'y sumaksi laban sa kanila; nguni't hindi sila pinakinggan.
II C FinSTLK2 24:19  Hän lähetti heidän keskuuteensa profeettoja palauttamaan heidät Herran luo, ja nämä varoittivat heitä, mutta he eivät kuulleet.
II C Dari 24:19  اما باز هم خداوند انبیاء را فرستاد تا آن ها را نصیحت کنند و بسوی او برگردانند، ولی آن ها گوش ندادند.
II C SomKQA 24:19  Oo weliba wuxuu u soo diray nebiyo si ay iyaga ugu soo celiyaan Rabbiga xaggiisa, iyana way ku marag fureen iyagii, laakiin ma ay maqlin.
II C NorSMB 24:19  Og han sende profetar til deim til å føra deim attende til Herren, og dei tala ålvorsamt til deim, men dei høyrde ikkje på deim.
II C Alb 24:19  Zoti u dërgoi atyre profetë për t'i bërë të kthehen tek ai; këta dëshmuan kundër tyre, por ata nuk deshën t'i dëgjojnë.
II C KorHKJV 24:19  그럼에도 주께서 대언자들을 그들에게 보내사 그들을 다시 자신에게 데려오도록 하셨으므로 대언자들이 그들에게 증언하였으나 그들이 들으려 하지 아니하니라.
II C SrKDIjek 24:19  И слаше им пророке да их врате ка Господу, и они им сведочаху, али их не послушаше.
II C Wycliffe 24:19  And he sente to hem profetis, that thei schulen turne ayen to the Lord; whiche profetis witnessynge thei nolden here.
II C Mal1910 24:19  അവരെ യഹോവയിങ്കലേക്കു തിരിച്ചുവരുത്തുവാൻ അവൻ പ്രവാചകന്മാരെ അവരുടെ അടുക്കൽ അയച്ചു; അവർ അവരോടു സാക്ഷീകരിച്ചു; എങ്കിലും അവർ ചെവികൊടുത്തില്ല.
II C KorRV 24:19  그러나 여호와께서 선지자를 저에게 보내사 다시 자기에게로 돌아오게 하려 하시매 선지자들이 저에게 경계하나 듣지 아니하니라
II C Azeri 24:19  رب اونلارين يانينا پيغمبرلر گؤندردي کي، اونلاري اؤزونه طرف دؤنده‌رسئن. گرچي پيغمبرلر اونلارين ضئدّئنه شهادت وردئلر، لاکئن خالق قولاق آسمادي.
II C SweKarlX 24:19  Och han sände Propheter till dem, att de skulle omvända sig till Herran. Och de betygade dem; men de hörde dem intet.
II C KLV 24:19  Yet ghaH ngeHta' leghwI'pu' Daq chaH, Daq qem chaH again Daq joH'a'; je chaH testified Daq chaH: 'ach chaH would ghobe' nob qogh.
II C ItaDio 24:19  E benchè il Signore mandasse loro de’ profeti, per convertirli a sè, e ch’essi protestassero loro, non però prestarono l’orecchio.
II C RusSynod 24:19  И он посылал к ним пророков для обращения их к Господу, и они увещевали их, но те не слушали.
II C CSlEliza 24:19  И посла к ним пророки, да обратятся ко Господу, и не послушаша: и засвидетелствова им, и не покоришася.
II C ABPGRK 24:19  και απέστειλε προς αυτούς προφήτας επιστρέψαι αυτούς προς κύριον και διεμαρτύρατο αυτοίς και ουχ ήκουσαν
II C FreBBB 24:19  Et il envoya parmi eux pour les ramener à l'Eternel des prophètes qui protestèrent contre leur conduite, mais ils n'écoutèrent point.
II C LinVB 24:19  Atindeli bango baprofeta mpo ’te bazongela Yawe, kasi balingi koyoka maloba ma bango te.
II C HunIMIT 24:19  És ő küldött hozzájuk prófétákat, hogy visszatérítsék az Örökkévalóhoz; intették is őket, de azok nem figyeltek.
II C ChiUnL 24:19  然耶和華仍遣先知導之歸己、先知戒之、而彼不聽、
II C VietNVB 24:19  Ngài sai các tiên tri đến để đem họ trở về với CHÚA và cảnh cáo họ nhưng họ không chịu nghe.
II C LXX 24:19  καὶ ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς προφήτας ἐπιστρέψαι πρὸς κύριον καὶ οὐκ ἤκουσαν καὶ διεμαρτύραντο αὐτοῖς καὶ οὐκ ἤκουσαν
II C CebPinad 24:19  Bisan pa niana siya nagpadala ug mga manalagna kanila, sa pagpabalik kanila pag-usab ngadto kang Jehova; ug sila nanagpamatuod batok kanila: apan sila wala mamati.
II C RomCor 24:19  Domnul a trimis la ei proroci să-i întoarcă înapoi la El, dar n-au ascultat de înştiinţările pe care le-au primit.
II C Pohnpeia 24:19  KAUN-O eri ketin kadaralahng irail soukohp kei pwe re en kapehmkin irail ar sapwung kan pwe re en pwurehng sohpeiong ih, ahpw aramas akan sohte men rong.
II C HunUj 24:19  Küldött hozzájuk prófétákat, hogy térítsék meg őket az Úrhoz. Azok figyelmeztették is őket, de nem figyeltek rájuk.
II C GerZurch 24:19  Er sandte Propheten zu ihnen, um sie zum Herrn zurückzubringen; die ermahnten sie ernstlich, doch sie schenkten ihnen kein Gehör.
II C PorAR 24:19  Contudo Deus enviou profetas entre eles para os fazer tornar ao Senhor, os quais protestaram contra eles; mas eles não lhes deram ouvidos.
II C DutSVVA 24:19  Doch Hij zond profeten onder hen, om hen tot den Heere te doen wederkeren; die betuigden tegen hen, maar zij neigden de oren niet.
II C FarOPV 24:19  و اوانبیاء نزد ایشان فرستاد تا ایشان را به سوی یهوه برگردانند و ایشان آنها را شهادت دادند، اما ایشان گوش نگرفتند.
II C Ndebele 24:19  Kodwa yathuma abaprofethi phakathi kwabo ukubabuyisela eNkosini; basebefakaza bemelene labo, kodwa kababekanga indlebe.
II C PorBLivr 24:19  E enviou-lhes profetas, para que os reconduzissem ao SENHOR, os quais lhes protestaram: mas eles não os escutaram.
II C Norsk 24:19  Og Herren sendte profeter blandt dem for å føre dem tilbake til sig, og de advarte dem, men de hørte ikke på dem.
II C SloChras 24:19  Pošiljal pa je k njim proroke, da jih izpreobrnejo do Gospoda, in ti so jih svarili, ali niso hoteli poslušati.
II C Northern 24:19  Rəbb onları Özünə tərəf döndərmək üçün onların yanına peyğəmbərlər göndərdi və peyğəmbərlər onlara qarşı şəhadət etdilər, ancaq xalq qulaq asmadı.
II C GerElb19 24:19  Und er sandte Propheten unter sie, um sie zu Jehova zurückzuführen, und diese zeugten wider sie; aber sie nahmen es nicht zu Ohren. -
II C LvGluck8 24:19  Un viņš tiem sūtīja praviešus, tos atkal atgriezt pie Tā Kunga, un tie gan deva liecību pret viņiem, bet šie savas ausis neatvēra.
II C PorAlmei 24:19  Porém enviou prophetas entre elles, para os fazer tornar ao Senhor, os quaes protestaram contra elles; mas elles não deram ouvidos.
II C ChiUn 24:19  但 神仍遣先知到他們那裡,引導他們歸向耶和華。這先知警戒他們,他們卻不肯聽。
II C SweKarlX 24:19  Och han sände Propheter till dem, att de skulle omvända sig till Herran. Och de betygade dem; men de hörde dem intet.
II C FreKhan 24:19  Il envoya au milieu d’eux des prophètes pour les ramener à lui; mais leurs exhortations ne trouvèrent pas d’écho.
II C FrePGR 24:19  Et Il envoya parmi eux, pour les ramener à l'Éternel, des prophètes qui les sommèrent, mais ils ne prêtèrent pas l'oreille.
II C PorCap 24:19  O Senhor enviou-lhes profetas para que eles se convertessem ao Senhor com as suas exortações. Mas eles não lhes deram ouvidos.
II C JapKougo 24:19  主は彼らをご自分に引き返そうとして、預言者たちをつかわし、彼らにむかってあかしをさせられたが、耳を傾けなかった。
II C GerTextb 24:19  Und er sandte Propheten unter sie, um sie zu Jahwe zurückzubringen; diese beschworen sie, aber sie hörten nicht darauf.
II C SpaPlate 24:19  Yahvé les envió profetas, los cuales dieron testimonios contra ellos, para que se convirtiesen a Él, pero no les hicieron caso.
II C Kapingam 24:19  Dimaadua gu-hagau ana soukohp belee hagailoo gi-nia daangada gi-lloomoi labelaa gi Mee, gei digaula digi hagalongo.
II C WLC 24:19  וַיִּשְׁלַ֤ח בָּהֶם֙ נְבִאִ֔ים לַהֲשִׁיבָ֖ם אֶל־יְהוָ֑ה וַיָּעִ֥ידוּ בָ֖ם וְלֹ֥א הֶאֱזִֽינוּ׃
II C LtKBB 24:19  Viešpats siuntė jiems pranašų, norėdamas juos susigrąžinti, kurie įspėjo juos, tačiau jie neklausė.
II C Bela 24:19  І Ён пасылаў да іх прарокаў дзеля навароту іх да Госпада, і яны ўмаўлялі іх, але тыя ня слухаліся.
II C GerBoLut 24:19  Ersandte aber Propheten zu ihnen, daß sie sich zu dem HERRN bekehren sollten; und die bezeugten sie; aber sie nahmen es nicht zu Ohren.
II C FinPR92 24:19  Vaikka hän lähetti asukkaiden keskuuteen profeettoja, joiden tuli saattaa heidät takaisin Herran luo, he eivät kuunnelleet profeettojen varoituksia.
II C SpaRV186 24:19  Y envióles profetas, que los redujesen a Jehová, los cuales les protestaron: mas ellos no los escucharon.
II C NlCanisi 24:19  En Jahweh zond profeten tot hen, om ze tot Zich terug te brengen; dezen waarschuwden hen, maar ze luisterden niet.
II C GerNeUe 24:19  Jahwe schickte Propheten zu ihnen, um sein Volk zurückzugewinnen. Die Propheten warnten sie, aber niemand hörte darauf.
II C UrduGeo 24:19  اُس نے اپنے نبیوں کو لوگوں کے پاس بھیجا تاکہ وہ اُنہیں سمجھا کر رب کے پاس واپس لائیں۔ لیکن کوئی بھی اُن کی بات سننے کے لئے تیار نہ ہوا۔
II C AraNAV 24:19  وَأَرْسَلَ اللهُ أَنْبِيَاءَ يُنْذِرُونَهُمْ وَيَدْعُونَهُمْ لِلتَّوْبَةِ، وَلَكِنَّهُمْ لَمْ يَرْتَدِعُوا
II C ChiNCVs 24:19  但耶和华仍然差派先知到他们中间,引导他们归向耶和华;这些先知虽然警告他们,他们却不肯听从。
II C ItaRive 24:19  L’Eterno mandò loro bensì de’ profeti per ricondurli a sé e questi protestarono contro la loro condotta, ma essi non vollero ascoltarli.
II C Afr1953 24:19  En Hy het profete onder hulle gestuur om hulle na die HERE terug te bring; en dié het hulle gewaarsku, maar hulle het nie gehoor gegee nie.
II C RusSynod 24:19  И Он посылал к ним пророков для обращения их к Господу, и они увещали их, но те не слушали.
II C UrduGeoD 24:19  उसने अपने नबियों को लोगों के पास भेजा ताकि वह उन्हें समझाकर रब के पास वापस लाएँ। लेकिन कोई भी उनकी बात सुनने के लिए तैयार न हुआ।
II C TurNTB 24:19  Kendisine dönmeleri için aralarına peygamberler gönderdi. Bu peygamberler halkı uyardılarsa da, onlara kulak asmadılar.
II C DutSVV 24:19  Doch Hij zond profeten onder hen, om hen tot den HEERE te doen wederkeren; die betuigden tegen hen, maar zij neigden de oren niet.
II C HunKNB 24:19  Prófétákat küldött hozzájuk, hogy térjenek vissza az Úrhoz. De bárhogy tiltakoztak is azok, ők nem hallgattak rájuk.
II C Maori 24:19  Heoi unga ana e ia nga poropiti ki a ratou hei whakahoki i a ratou ki a Ihowa, a whakawa ana ratou i a ratou: otiia kihai i rongo.
II C HunKar 24:19  És külde hozzájuk prófétákat, hogy visszatérítenék őket az Úrhoz, a kik bizonyságot tevének ellenök, de nem hallgattak reájok.
II C Viet 24:19  Ðức Giê-hô-va sai các đấng tiên tri đến cùng chúng, để dắt chúng trở lại cùng Ðức Giê-hô-va; nhưng chúng không chịu nghe.
II C Kekchi 24:19  Li Ka̱cuaˈ quixtaklaheb lix profeta chi a̱tinac riqˈuineb li tenamit ut chixyebal reheb nak teˈsukˈi̱k riqˈuin li Ka̱cuaˈ. Queˈxye reheb nak incˈaˈ us yo̱queb. Abanan li tenamit incˈaˈ queˈabin chiruheb.
II C Swe1917 24:19  Och profeter sändes ibland dem för att omvända dem till HERREN; och dessa varnade dem, men de lyssnade icke därtill.
II C CroSaric 24:19  Slao im je Bog proroke da ih obrate k Jahvi, oni su ih opominjali, ali oni nisu htjeli slušati.
II C VieLCCMN 24:19  Người đã sai các ngôn sứ đến với họ, để đưa họ quay về với ĐỨC CHÚA. Các vị ấy đã khuyến cáo, nhưng họ không thèm để tai.
II C FreBDM17 24:19  Et l’Éternel envoya parmi eux, pour les faire retourner à lui, des prophètes qui témoignèrent contre eux ; mais ils ne voulurent point les écouter.
II C FreLXX 24:19  Il leur envoya des prophètes pour les ramener à lui ; mais, ils ne les écoutèrent pas ; il leur signifia sa volonté ; mais, ils n'obéirent pas.
II C Aleppo 24:19  וישלח בהם נבאים להשיבם אל יהוה ויעידו בם ולא האזינו  {ס}
II C MapM 24:19  וַיִּשְׁלַ֤ח בָּהֶם֙ נְבִאִ֔ים לַהֲשִׁיבָ֖ם אֶל־יְהֹוָ֑ה וַיָּעִ֥ידוּ בָ֖ם וְלֹ֥א הֶאֱזִֽינוּ׃
II C HebModer 24:19  וישלח בהם נבאים להשיבם אל יהוה ויעידו בם ולא האזינו׃
II C Kaz 24:19  Сонда да Жаратқан Ие оларды Өзіне қайтару үшін пайғамбарларын жіберді. Солар қанша ескертсе де, халық құлақ аспады.
II C FreJND 24:19  Et l’Éternel envoya parmi eux, pour les ramener à lui, des prophètes qui témoignèrent contre eux ; mais ils n’écoutèrent point.
II C GerGruen 24:19  So schickte er ihnen Propheten, sie zum Herrn zurückzuführen. Und sie verwarnten sie. Aber jene hörten nicht darauf.
II C SloKJV 24:19  Vendar jim je pošiljal preroke, da jih ponovno privedejo h Gospodu in ti so pričevali zoper njih, toda oni jim niso hoteli prisluhnili.
II C Haitian 24:19  Seyè a voye pwofèt pou fè pèp la tounen vin jwenn li, men pèp la derefize koute sa pwofèt yo t'ap di yo.
II C FinBibli 24:19  Ja hän lähetti heille prophetat palauttamaan heitä Herran tykö; ja he todistivat heille, mutta ei he totelleet.
II C SpaRV 24:19  Y envióles profetas, para que los redujesen á Jehová, los cuales les protestaron: mas ellos no los escucharon.
II C WelBeibl 24:19  Anfonodd yr ARGLWYDD broffwydi atyn nhw i'w cael i droi'n ôl ato, ond doedden nhw'n cymryd dim sylw.
II C GerMenge 24:19  Er sandte Propheten unter sie, um sie zum HERRN zurückzuführen; diese redeten ihnen ins Gewissen, doch sie schenkten ihnen kein Gehör.
II C GreVamva 24:19  Απέστειλε μεν προς αυτούς προφήτας, διά να επαναφέρωσιν αυτούς εις τον Κύριον, και διεμαρτυρήθησαν εναντίον αυτών· αλλά δεν έδωκαν ακρόασιν.
II C UkrOgien 24:19  І послав Він між них пророків, щоб приверну́ти їх до Господа, і вони сві́дчили проти них, та ті не слу́хались.
II C SrKDEkav 24:19  И слаше им пророке да их врате ка Господу, и они им сведочаху, али их не послушаше.
II C FreCramp 24:19  Pour les faire revenir vers lui, Yahweh envoya parmi eux des prophètes qui rendirent témoignage contre eux, mais ils ne les écoutèrent pas.
II C PolUGdan 24:19  I posyłał do nich proroków, żeby ich nawrócić do Pana. A choć świadczyli przeciwko nim, nie usłuchali ich.
II C FreSegon 24:19  L'Éternel envoya parmi eux des prophètes pour les ramener à lui, mais ils n'écoutèrent point les avertissements qu'ils en reçurent.
II C SpaRV190 24:19  Y envióles profetas, para que los redujesen á Jehová, los cuales les protestaron: mas ellos no los escucharon.
II C HunRUF 24:19  Küldött hozzájuk prófétákat, hogy térítsék meg őket az Úrhoz. Azok figyelmeztették is őket, de nem figyeltek rájuk.
II C DaOT1931 24:19  Saa sendte han Profeter iblandt dem for at omvende dem til HERREN, og de advarede dem, men de hørte ikke.
II C TpiKJPB 24:19  Tasol Em i salim ol profet long ol, bilong bringim ol gen i go long BIKPELA. Na ol i tokaut klia i birua long ol. Tasol ol i no laik givim ia.
II C DaOT1871 24:19  Og han sendte Profeter til dem at omvende dem til Herren; og disse vidnede for dem, men de vilde ikke høre dem.
II C FreVulgG 24:19  (Et) Il leur envoyait des prophètes pour les ramener au Seigneur ; mais ils ne voulaient pas les écouter, malgré leurs protestations.
II C PolGdans 24:19  I posyłał do nich proroków, żeby ich nawrócili do Pana; którzy choć się oświadczali przeciw nim, ale ich przecież nie słuchali.
II C JapBungo 24:19  ヱホバかれらを己にひきかへさんとて預言者等を遣はし之にむかひて證をたてさせたまひしかども聽ことをせざりき
II C GerElb18 24:19  Und er sandte Propheten unter sie, um sie zu Jehova zurückzuführen, und diese zeugten wider sie; aber sie nahmen es nicht zu Ohren. -