Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 25:26  Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?
II C NHEBJE 25:26  Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, aren't they written in the book of the kings of Judah and Israel?
II C ABP 25:26  And the rest of the words of Amaziah, the first and the last, behold are they not written upon the scroll of the kings of Judah and Israel?
II C NHEBME 25:26  Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, aren't they written in the book of the kings of Judah and Israel?
II C Rotherha 25:26  Now, the rest of the story of Amaziah, first and last, lo! it is written in the book of the Kings of Judah and Israel.
II C LEB 25:26  Now the remainder of the words of Amaziah, from the first to the last, behold, are they not written in the scroll of the kings of Judah and Israel?
II C RNKJV 25:26  Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?
II C Jubilee2 25:26  Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?
II C Webster 25:26  Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, [are] they not written in the book of the kings of Judah and Israel?
II C Darby 25:26  And the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?
II C ASV 25:26  Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?
II C LITV 25:26  And the rest of the acts of Amaziah, the first and the last, behold, are they not written in the Book of the Kings of Judah and Israel?
II C Geneva15 25:26  Concerning the rest of the actes of Amaziah first and last, are they not written in the booke of the Kings of Iudah and Israel?
II C CPDV 25:26  Now the rest of the words of Amaziah, the first and the last, have been written in the book of the kings of Judah and Israel.
II C BBE 25:26  Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, are they not recorded in the book of the kings of Judah and Israel?
II C DRC 25:26  Now the rest of the acts of Amasias, the first and last, are written in the book of the kings of Juda and Israel.
II C GodsWord 25:26  Isn't everything else about Amaziah, from beginning to end, written in the Book of the Kings of Judah and Israel?
II C JPS 25:26  Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?
II C KJVPCE 25:26  Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?
II C NETfree 25:26  The rest of the events of Amaziah's reign, from start to finish, are recorded in the Scroll of the Kings of Judah and Israel.
II C AB 25:26  And the rest of the acts of Amaziah, the first and the last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?
II C AFV2020 25:26  Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?
II C NHEB 25:26  Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, aren't they written in the book of the kings of Judah and Israel?
II C NETtext 25:26  The rest of the events of Amaziah's reign, from start to finish, are recorded in the Scroll of the Kings of Judah and Israel.
II C UKJV 25:26  Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?
II C KJV 25:26  Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?
II C KJVA 25:26  Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?
II C AKJV 25:26  Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?
II C RLT 25:26  Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?
II C MKJV 25:26  And the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the Book of the Kings of Judah and Israel?
II C YLT 25:26  and the rest of the matters of Amaziah, the first and the last, lo, are they not written on the books of the kings of Judah and Israel?
II C ACV 25:26  Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?
II C VulgSist 25:26  Reliqua autem sermonum Amasiae priorum et novissimorum scripta sunt in Libro regum Iuda et Israel.
II C VulgCont 25:26  Reliqua autem sermonum Amasiæ priorum et novissimorum scripta sunt in Libro regum Iuda et Israel.
II C Vulgate 25:26  reliqua vero sermonum Amasiae priorum et novissimorum scripta sunt in libro regum Iuda et Israhel
II C VulgHetz 25:26  Reliqua autem sermonum Amasiæ priorum et novissimorum scripta sunt in Libro regum Iuda et Israel.
II C VulgClem 25:26  Reliqua autem sermonum Amasiæ priorum et novissimorum scripta sunt in libro regum Juda et Israël.
II C CzeBKR 25:26  Ale o jiných činech Amaziášových, prvních i posledních, vypsáno jest v knize o králích Judských a Izraelských.
II C CzeB21 25:26  Ostatní Amaciášovy skutky jsou od počátku až do konce sepsány v Knize judských a izraelských králů.
II C CzeCEP 25:26  O ostatních příbězích Amasjášových, prvních i posledních, se dále píše v Knize králů judských a izraelských.
II C CzeCSP 25:26  Ostatní Amasjášovy činy, první i poslední, jsou zapsány v Knize judských a izraelských králů.
II C PorBLivr 25:26  Os demais dos feitos de Amazias, primeiros e últimos, não estão escritos no livro dos reis de Judá e de Israel?
II C Mg1865 25:26  Ary ny tantaran’ i Amazia sisa, na ny voalohany na ny farany, indro, tsy efa voasoratra ao amin’ ny bokin’ ny mpanjakan’ ny Joda sy ny Isiraely va izany?
II C FinPR 25:26  Mitä muuta on kerrottavaa Amasjan aikaisemmista ja myöhemmistä vaiheista, se on kirjoitettuna Juudan ja Israelin kuningasten kirjassa.
II C FinRK 25:26  Muista Amasjaa koskevista asioista, aikaisemmista ja myöhemmistä, on kirjoitettu Juudan ja Israelin kuninkaiden kirjaan.
II C ChiSB 25:26  阿瑪責雅前後其餘的事蹟,都記載在猶大和以色列列王實錄上。
II C ChiUns 25:26  亚玛谢其余的事,自始至终不都写在犹大和以色列诸王记上吗?
II C BulVeren 25:26  А останалите дела на Амасия, първите и последните, ето, не са ли записани в Книгата на юдовите и израилевите царе?
II C AraSVD 25:26  وَبَقِيَّةُ أُمُورِ أَمَصْيَا ٱلْأُولَى وَٱلْأَخِيرَةِ، أَمَا هِيَ مَكْتُوبَةٌ فِي سِفْرِ مُلُوكِ يَهُوذَا وَإِسْرَائِيلَ.؟
II C Esperant 25:26  La cetera historio de Amacja, la unua kaj la lasta, estas priskribita en la libro de la reĝoj de Judujo kaj de Izrael.
II C ThaiKJV 25:26  ส่วนพระราชกิจนอกนั้นของอามาซิยาห์ ตั้งแต่ต้นจนปลาย ดูเถิด มิได้บันทึกไว้ในหนังสือของกษัตริย์แห่งยูดาห์และอิสราเอลหรือ
II C OSHB 25:26  וְיֶ֨תֶר֙ דִּבְרֵ֣י אֲמַצְיָ֔הוּ הָרִאשֹׁנִ֖ים וְהָאַחֲרוֹנִ֑ים הֲלֹא֙ הִנָּ֣ם כְּתוּבִ֔ים עַל־סֵ֥פֶר מַלְכֵי־יְהוּדָ֖ה וְיִשְׂרָאֵֽל׃
II C BurJudso 25:26  အာမဇိပြုမူသော အမှုအရာကြွင်းသမျှ အစ အဆုံးတို့သည်၊ ယုဒရာဇဝင်နှင့် ဣသရေလရာဇဝင်၌ ရေးထားလျက်ရှိ၏။
II C FarTPV 25:26  بقیّهٔ وقایع دوران سلطنت امصیا، از آغاز تا پایان، در کتاب تاریخ پادشاهان یهودا و اسرائیل نوشته شده‌اند.
II C UrduGeoR 25:26  Bāqī jo kuchh Amasiyāh kī hukūmat ke daurān huā wuh shurū se le kar āḳhir tak ‘Shāhān-e-Isrāīl-o-Yahūdāh’ kī kitāb meṅ darj hai.
II C SweFolk 25:26  Vad som mer finns att säga om Amasja, om hans första tid såväl som om hans sista, det är skrivet i boken om Juda och Israels kungar.
II C GerSch 25:26  Die übrigen Geschichten Amazias aber, die früheren und die späteren, siehe, sind die nicht aufgezeichnet im Buch der Könige von Juda und Israel?
II C TagAngBi 25:26  Ang iba nga sa mga gawa ni Amasias, na una at huli, narito, di ba nangasusulat sa aklat ng mga hari sa Juda at sa Israel?
II C FinSTLK2 25:26  Mitä muuta on kerrottavaa Amasjan aikaisemmista ja myöhemmistä vaiheista, se on kirjoitettuna Juudan ja Israelin kuningasten kirjassa.
II C Dari 25:26  بقیۀ وقایع دوران سلطنت اَمَصیا، از اول تا آخر، در کتاب تاریخ پادشاهان یَهُودا و اسرائیل ثبت اند.
II C SomKQA 25:26  Haddaba Amasyaah falimihiisii kale, kuwii hore iyo kuwii dambeba, sow kuma qorna kitaabkii boqorradii dalka Yahuudah iyo dalka Israa'iil?
II C NorSMB 25:26  Det som elles er å fortelja um Amasja frå fyrst til sist, det er uppskrive i Judas og Israels kongebok.
II C Alb 25:26  Pjesa tjetër e bëmave të Amatsiahut, nga të parat gjer në ato të fundit, a nuk janë të shkruara vallë, në librin e mbretërve të Judës dhe të Izraelit?
II C KorHKJV 25:26  보라, 이제 아마샤의 나머지 행적은 처음부터 끝까지 유다와 이스라엘의 왕들의 책에 기록되어 있지 아니하냐?
II C SrKDIjek 25:26  А остала дјела Амасијина прва и пошљедња, ето нијесу ли записана у књизи о царевима Јудинијем и Израиљевијем?
II C Wycliffe 25:26  Sotheli the residue of the formere and the laste wordis of Amasie ben writun in the book of kyngis of Juda and of Israel.
II C Mal1910 25:26  എന്നാൽ അമസ്യാവിന്റെ മറ്റുള്ളവൃത്താന്തങ്ങൾ ആദ്യാവസാനം യെഹൂദയിലെയും യിസ്രായേലിലെയും രാജാക്കന്മാരുടെ പുസ്തകത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
II C KorRV 25:26  아마샤의 이 외의 시종 행적은 유다와 이스라엘 열왕기에 기록되지 아니하였느냐
II C Azeri 25:26  اَمَصيانين قالان ائشلري، ائلک ائشلرئندن آخير ائشلرئنه قدر باره‌ده، مگر يهودا و ائسرايئل پادشاهلارينين کئتابيندا يازيلماييبدير؟
II C SweKarlX 25:26  Hvad nu mer af Amazia sägande är, både det första och det sista, si, det är skrifvet uti Juda och Israels Konungars bok.
II C KLV 25:26  DaH the leS vo' the ta'mey vo' Amaziah, wa'Dich je last, yIlegh, aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the joHpu' vo' Judah je Israel?
II C ItaDio 25:26  Ora, quant’è al rimanente de’ fatti di Amasia, primi ed ultimi; ecco, non sono essi scritti nel libro dei re di Giuda e d’Israele?
II C RusSynod 25:26  Прочие дела Амасии, первые и последние, описаны в книге царей Иудейских и Израильских.
II C CSlEliza 25:26  Прочая же словеса Амасиина первая и последняя, не се ли, писана суть в книзе царей Иудиных и Израилевых?
II C ABPGRK 25:26  και οι λοιποί λόγοι Αμασίου οι πρώτοι και οι έσχατοι ουκ ιδού γεγραμμένοι επί βιβλίου βασιλέων Ιούδα και Ισραήλ
II C FreBBB 25:26  Et le reste des actions d'Amatsia, les premières et les dernières, cela n'est-il pas écrit dans le livre des rois de Juda et d'Israël ?
II C LinVB 25:26  Makambo masusu ma Amasia, ut’o maye ma liboso tee maye ma nsuka, makomami o buku ya Bako­nzi ba Yuda mpe ba Israel.
II C HunIMIT 25:26  Amacjáhú egyéb dolgai pedig, az előbbiek s az utóbbiak nemde meg vannak írva Jehúda és Izrael királyainak könyvében.
II C ChiUnL 25:26  亞瑪謝其餘事蹟之始末、俱載於猶大以色列列王紀、
II C VietNVB 25:26  Các công việc khác của vua A-ma-xia, từ đầu đến cuối, đã không được chép trong sách các vua Giu-đa và Y-sơ-ra-ên đó sao?
II C LXX 25:26  καὶ οἱ λοιποὶ λόγοι Αμασιου οἱ πρῶτοι καὶ οἱ ἔσχατοι οὐκ ἰδοὺ γεγραμμένοι ἐπὶ βιβλίου βασιλέων Ιουδα καὶ Ισραηλ
II C CebPinad 25:26  Karon ang uban nga mga buhat ni Amasias, sinugdan ug katapusan, ania karon, wala ba sila mahisulat sa basahon sa mga hari sa Juda ug sa Israel?
II C RomCor 25:26  Celelalte fapte ale lui Amaţia, cele dintâi şi cele de pe urmă, nu sunt scrise oare în cartea împăraţilor lui Iuda şi Israel?
II C Pohnpeia 25:26  Mehkoaros me Amasaia wiadahr sang nin tapi lel ni imwi en sapwellime mwehi ntinting nan Pwuken Poadopoad en Nanmwarki kan en Suda oh Israel.
II C HunUj 25:26  Amacjá egyéb dolgai elejétől végig meg vannak írva a Júda és Izráel királyairól szóló könyvben.
II C GerZurch 25:26  Was sonst noch von Amazja zu sagen ist von Anfang bis zu Ende, das steht ja geschrieben im Buch der Könige von Juda und von Israel.
II C PorAR 25:26  Quanto ao restante dos atos de Amazias, desde os primeiros até os últimos, não estão porventura escritos no livro dos reis de Judá e de Israel?
II C DutSVVA 25:26  Het overige nu der geschiedenissen van Amazia, de eerste en de laatste, ziet, zijn die niet geschreven in het boek der koningen van Juda en Israël?
II C FarOPV 25:26  و بقیه وقایع اول و آخر امصیا، آیا درتواریخ پادشاهان یهودا و اسرائیل مکتوب نیست؟
II C Ndebele 25:26  Ezinye-ke zezindaba zikaAmaziya, ezokuqala lezokucina, khangela, kazibhalwanga yini egwalweni lwamakhosi akoJuda lawakoIsrayeli?
II C PorBLivr 25:26  Os demais dos feitos de Amazias, primeiros e últimos, não estão escritos no livro dos reis de Judá e de Israel?
II C Norsk 25:26  Hvad som ellers er å fortelle om Amasja, både i hans første og i hans senere dager, det er opskrevet boken om Judas og Israels konger.
II C SloChras 25:26  Druge zgodbe Amazijeve, prve in poslednje, glej, niso li zapisane v knjigi kraljev Judovih in Izraelovih?
II C Northern 25:26  Amasyanın qalan işləri, ilk işlərindən son işlərinə qədər Yəhuda və İsrail padşahlarının kitabında yazılmışdır.
II C GerElb19 25:26  Und das Übrige der Geschichte Amazjas, die erste und die letzte, siehe, ist das nicht geschrieben in dem Buche der Könige von Juda und Israel?
II C LvGluck8 25:26  Un kas vēl par Amacīju stāstāms, ir par viņa iesākumu, ir par viņa galu, redzi, tas rakstīts Jūda un Israēla ķēniņu grāmatā.
II C PorAlmei 25:26  Quanto ao mais dos successos d'Amasias, tanto os primeiros como os ultimos, eis-que porventura não estão escriptos no livro dos reis de Judah e d'Israel?
II C ChiUn 25:26  亞瑪謝其餘的事,自始至終不都寫在猶大和以色列諸王記上嗎?
II C SweKarlX 25:26  Hvad nu mer af Amazia sägande är, både det första och det sista, si, det är skrifvet uti Juda och Israels Konungars bok.
II C FreKhan 25:26  Le reste de l’histoire d’Amacia, du début à ta fin, se trouve consigné dans le livre des rois de Juda et d’Israël.
II C FrePGR 25:26  Le reste des actes d'Amatsia, les premiers et les derniers, est d'ailleurs consigné dans le livre des rois de Juda et d'Israël.
II C PorCap 25:26  *O resto dos atos de Amacias, dos primeiros aos últimos, está escrito no Livro dos Reis de Judá e de Israel.
II C JapKougo 25:26  アマジヤのその他の始終の行為は、ユダとイスラエルの列王の書にしるされているではないか。
II C GerTextb 25:26  Die übrige Geschichte Amazjas aber, die frühere und die spätere, findet sich ja aufgezeichnet im Buche der Könige von Juda und Israel.
II C SpaPlate 25:26  Los demás hechos de Amasías, los primeros y los postreros, he aquí que están escritos en el libro de los reyes de Judá y de Israel.
II C Kapingam 25:26  Nia mee huogodoo ala i-golo ala ne-hai go Amaziah mai i taamada gaa-tugi i-di hagaodi dono madagoaa king la-guu-hihi i-lodo Di Kai o-nia King o Judah mo Israel.
II C WLC 25:26  וְיֶ֙תֶר֙ דִּבְרֵ֣י אֲמַצְיָ֔הוּ הָרִאשֹׁנִ֖ים וְהָאַחֲרוֹנִ֑ים הֲלֹא֙ הִנָּ֣ם כְּתוּבִ֔ים עַל־סֵ֥פֶר מַלְכֵי־יְהוּדָ֖ה וְיִשְׂרָאֵֽל׃
II C LtKBB 25:26  Visi kiti Amacijo darbai, pirmieji ir paskutinieji, yra surašyti Judo ir Izraelio karalių knygoje.
II C Bela 25:26  Астатнія дзеі Амасіі, першыя і апошнія, апісаны ў кнізе цароў Юдэйскіх і Ізраільскіх.
II C GerBoLut 25:26  Was aber mehr von Amazia zu sagen ist, beide das Erste und das Letzte, siehe, das ist geschrieben im Buch der Konige Judas und Israels.
II C FinPR92 25:26  Muut Amasjan ajan tapahtumat, ensimmäisestä viimeiseen, on kerrottu Juudan ja Israelin kuninkaiden historiassa.
II C SpaRV186 25:26  Lo demás de los hechos de Amasías primeros y postreros, ¿no está todo escrito en el libro de los reyes de Judá, y de Israel?
II C NlCanisi 25:26  De verdere geschiedenis van Amas-jáhoe, de vroegere zowel als de latere, staat beschreven in het boek der koningen van Juda en Israël.
II C GerNeUe 25:26  Was sonst noch über Amazja zu sagen ist, seine frühere und spätere Geschichte, findet man im Buch der Könige von Juda und Israel.
II C UrduGeo 25:26  باقی جو کچھ اَمَصیاہ کی حکومت کے دوران ہوا وہ شروع سے لے کر آخر تک ’شاہانِ اسرائیل و یہوداہ‘ کی کتاب میں درج ہے۔
II C AraNAV 25:26  أَمَّا بَقِيَّةُ أَخْبَارِ أَمَصْيَا مِنْ بِدَايَتِهَا إِلَى نِهَايَتِهَا أَلَيْسَتْ هِيَ مُدَوَّنَةً فِي كِتَابِ مُلُوكِ يَهُوذَا وَإِسْرَائِيلَ؟
II C ChiNCVs 25:26  亚玛谢其余的事迹,一生的始末,不是都记在犹大和以色列诸王记上吗?
II C ItaRive 25:26  Il rimanente delle azioni di Amatsia, le prime e le ultime, si trova scritto nel libro dei re di Giuda e d’Israele.
II C Afr1953 25:26  En die verdere geskiedenis van Amásia, die vroeëre en die latere, kyk, is dit nie beskrywe in die Boek van die konings van Juda en Israel nie?
II C RusSynod 25:26  Прочие дела Амасии, первые и последние, описаны в книге царей иудейских и израильских.
II C UrduGeoD 25:26  बाक़ी जो कुछ अमसियाह की हुकूमत के दौरान हुआ वह शुरू से लेकर आख़िर तक ‘शाहाने-इसराईलो-यहूदाह’ की किताब में दर्ज है।
II C TurNTB 25:26  Amatsya'nın yaptığı öbür işler, başından sonuna dek, Yahuda ve İsrail krallarının tarihinde yazılıdır.
II C DutSVV 25:26  Het overige nu der geschiedenissen van Amazia, de eerste en de laatste, ziet, zijn die niet geschreven in het boek der koningen van Juda en Israel?
II C HunKNB 25:26  Amaszja egyéb dolgai, az elsők és az utolsók, meg vannak írva Júda és Izrael királyainak könyvében.
II C Maori 25:26  Na, ko era atu meatanga a Amatia, o mua, me o muri, nana, kahore ianei i tuhituhia ki te pukapuka o nga kingi o Hura, o Iharaira?
II C HunKar 25:26  Amásiának pedig többi dolgai, az elsők és utolsók, avagy nincsenek-é megírva a Júda és az Izráel királyainak könyvében?
II C Viet 25:26  Các công việc khác của A-ma-xia từ đầu đến cuối, đều đã chép trong sách các vua Giu-đa và Y-sơ-ra-ên.
II C Kekchi 25:26  Chixjunil li quixba̱nu li rey Amasías saˈ xticlajic toj saˈ rosoˈjic tzˈi̱banbil retalil saˈ li hu li tzˈi̱banbil cuiˈ retalil li quilajeˈxba̱nu eb lix reyeb laj Judá ut lix reyeb laj Israel.
II C Swe1917 25:26  Vad nu mer är att säga om Amasja, om hans första tid såväl som om hans sista, det finnes upptecknat i boken om Judas och Israels konungar.
II C CroSaric 25:26  Ostala Amasjina djela, od prvih do posljednjih, zapisana su u Knjizi o judejskim i izraelskim kraljevima.
II C VieLCCMN 25:26  Các việc khác liên quan đến vua A-mát-gia-hu, từ những việc đầu tiên đến những việc cuối cùng, lại không được ghi chép trong sách Các Vua Giu-đa và Ít-ra-en đó sao ?
II C FreBDM17 25:26  Le reste des actions d’Amatsia, les premières et les dernières, voici cela n’est-il pas écrit dans le livre des rois de Juda et d’Israël ?
II C FreLXX 25:26  Les restes des actes d'Amasias, les premiers et les derniers, ne sont-ils pas écrits au livre des Rois de Juda ?
II C Aleppo 25:26  ויתר דברי אמציהו הראשנים והאחרונים—הלא הנם כתובים על ספר מלכי יהודה וישראל
II C MapM 25:26  וְיֶ֙תֶר֙ דִּבְרֵ֣י אֲמַצְיָ֔הוּ הָרִאשֹׁנִ֖ים וְהָאַחֲרוֹנִ֑ים הֲלֹא֙ הִנָּ֣ם כְּתוּבִ֔ים עַל־סֵ֥פֶר מַלְכֵֽי־יְהוּדָ֖ה וְיִשְׂרָאֵֽל׃
II C HebModer 25:26  ויתר דברי אמציהו הראשנים והאחרונים הלא הנם כתובים על ספר מלכי יהודה וישראל׃
II C Kaz 25:26  Амасияхтың қалған іс-әрекеттері басынан аяғына дейін «Яһуда мен Солтүстік Исраилдің патшаларының кітабында» баяндалған.
II C FreJND 25:26  Et le reste des actes d’Amatsia, les premiers et les derniers, voici, cela n’est-il pas écrit dans le livre des rois de Juda et d’Israël ?
II C GerGruen 25:26  Ist nicht der Rest der Geschichte Amasjas, die frühere und spätere, im Buche der Könige von Juda und Israel aufgezeichnet?
II C SloKJV 25:26  Torej preostala izmed Amacjájevih dejanj, prva in zadnja, glej, mar niso zapisana v knjigi Judovih in Izraelovih kraljev?
II C Haitian 25:26  Tout rès istwa Amasya a, depi premye jou li te moute wa a rive jouk dènye jou a, tou sa ekri nan liv Istwa Wa peyi Izrayèl yo.
II C FinBibli 25:26  Mitä enempää Amatsian menoista sanomista on, sekä ensimäisistä että viimeisistä: eikö se ole kirjoitettu Juudan ja Israelin kuningasten kirjassa?
II C SpaRV 25:26  Lo demás de los hechos de Amasías, primeros y postreros, ¿no está escrito en el libro de los reyes de Judá y de Israel?
II C WelBeibl 25:26  Mae gweddill hanes Amaseia, o'r dechrau i'r diwedd, i'w gael yn y sgrôl Brenhinoedd Jwda ac Israel.
II C GerMenge 25:26  Die übrige Geschichte Amazjas aber, von Anfang bis zu Ende, findet sich bekanntlich bereits aufgezeichnet im Buch der Könige von Juda und Israel.
II C GreVamva 25:26  Αι δε λοιπαί πράξεις του Αμασίου, αι πρώται και αι έσχαται, ιδού, δεν είναι γεγραμμέναι εν τω βιβλίω των βασιλέων του Ιούδα και του Ισραήλ;
II C UkrOgien 25:26  А решта діл Амації, перші та останні, ото вони написані в Книзі Царів Юдиних та Ізраїлевих.
II C SrKDEkav 25:26  А остала дела Амасијина прва и последња, ето нису ли записана у књизи о царевима Јудиним и Израиљевим?
II C FreCramp 25:26  Le reste des actes, d'Amasias, les premiers et les derniers, cela n'est-il pas écrit dans le livre des rois de Juda et d'Israël ?
II C PolUGdan 25:26  A pozostałe dzieje Amazjasza, od pierwszych do ostatnich, czy nie są zapisane w księdze królów Judy i Izraela?
II C FreSegon 25:26  Le reste des actions d'Amatsia, les premières et les dernières, cela n'est-il pas écrit dans le livre des rois de Juda et d'Israël?
II C SpaRV190 25:26  Lo demás de los hechos de Amasías, primeros y postreros, ¿no está escrito en el libro de los reyes de Judá y de Israel?
II C HunRUF 25:26  Amacjá egyéb dolgai elejétől a végéig meg vannak írva a Júda és Izráel királyairól szóló könyvben.
II C DaOT1931 25:26  Hvad der ellers er at fortælle om Amazja fra først til sidst, staar optegnet i Bogen om Judas og Israels Konger.
II C TpiKJPB 25:26  Nau olgeta arapela wok bilong Amasaia, namba wan na las, lukim, ating i yes long ol i raitim ol long buk bilong ol king bilong Juda na Isrel?
II C DaOT1871 25:26  Men det øvrige af Amazias Handeler, de første og de sidste, se, ere de Ting ikke skrevne i Judas og Israels Kongers Bog?
II C FreVulgG 25:26  (Mais) Le reste des actions d’Amasias, les premières et les dernières, est écrit dans le Livre des rois de Juda et d’Israël.
II C PolGdans 25:26  A inne sprawy Amazyjaszowe, pierwsze i poślednie, izali nie są zapisane w księgi królów Judzkich i Izraelskich?
II C JapBungo 25:26  アマジヤのその餘の始終の行爲はユダとイスラエルの列王の書に記さるるにあらずや
II C GerElb18 25:26  Und das Übrige der Geschichte Amazjas, die erste und die letzte, siehe, ist das nicht geschrieben in dem Buche der Könige von Juda und Israel?