Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 3:2  And he began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.
II C NHEBJE 3:2  He began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.
II C ABP 3:2  And he began to build in the [2month 1second], in the [2year 1fourth] of his kingdom.
II C NHEBME 3:2  He began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.
II C Rotherha 3:2  And he began to build, in the second month, on the second, in the fourth year of his reign.
II C LEB 3:2  And he began to build in the second month of the fourth year of his reign.
II C RNKJV 3:2  And he began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.
II C Jubilee2 3:2  And he began to build in the second [day] of the second month, in the fourth year of his reign.
II C Webster 3:2  And he began to build in the second [day] of the second month, in the fourth year of his reign.
II C Darby 3:2  And he began to build on the second of the second month, in the fourth year of his reign.
II C ASV 3:2  And he began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.
II C LITV 3:2  And he began to build on the second, in the second month, in the fourth year of his reign.
II C Geneva15 3:2  And he beganne to buylde in the seconde moneth and the second day, in the fourth yeere of his reigne.
II C CPDV 3:2  Now he began to build in the second month, in the fourth year of his reign.
II C BBE 3:2  The building was started in the second month in the fourth year of his rule.
II C DRC 3:2  And he began to build in the second month, in the fourth year of his reign.
II C GodsWord 3:2  He began to build on the second day in the second month of the fourth year of his reign.
II C JPS 3:2  And he began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.
II C KJVPCE 3:2  And he began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.
II C NETfree 3:2  He began building on the second day of the second month of the fourth year of his reign.
II C AB 3:2  And he began to build in the second month, in the fourth year of his reign.
II C AFV2020 3:2  And he began to build in the second day of the second month in the fourth year of his reign.
II C NHEB 3:2  He began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.
II C NETtext 3:2  He began building on the second day of the second month of the fourth year of his reign.
II C UKJV 3:2  And he began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.
II C KJV 3:2  And he began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.
II C KJVA 3:2  And he began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.
II C AKJV 3:2  And he began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.
II C RLT 3:2  And he began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.
II C MKJV 3:2  And he began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.
II C YLT 3:2  and he beginneth to build in the second day , in the second month, in the fourth year of his reign.
II C ACV 3:2  And he began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.
II C VulgSist 3:2  Coepit autem aedificare mense secundo, anno quarto regni sui.
II C VulgCont 3:2  Cœpit autem ædificare mense secundo, anno quarto regni sui.
II C Vulgate 3:2  coepit autem aedificare mense secundo anno quarto regni sui
II C VulgHetz 3:2  Cœpit autem ædificare mense secundo, anno quarto regni sui.
II C VulgClem 3:2  Cœpit autem ædificare mense secundo, anno quarto regni sui.
II C CzeBKR 3:2  A počal stavěti druhého měsíce, dne druhého, království svého léta čtvrtého.
II C CzeB21 3:2  Stavbu zahájil druhého dne druhého měsíce čtvrtého roku své vlády.
II C CzeCEP 3:2  S budováním začal druhého dne druhého měsíce ve čtvrtém roce svého kralování.
II C CzeCSP 3:2  Začal stavět druhého dne druhého měsíce ve čtvrtém roce svého kralování.
II C PorBLivr 3:2  E começou a edificar no mês segundo, a dois do mês, no quarto ano de seu reinado.
II C Mg1865 3:2  Ary nanomboka nanao ny trano izy tamin’ ny andro faharoa tamin’ ny volana faharoa tamin’ ny taona fahefatra nanjakany.
II C FinPR 3:2  Hän alkoi rakentaa toisen kuun toisena päivänä, neljäntenä hallitusvuotenansa.
II C FinRK 3:2  Salomo alkoi rakentaa temppeliä neljäntenä hallitusvuotenaan toisen kuun toisena päivänä.
II C ChiSB 3:2  撒羅滿在即位後第四年二月興工建造。
II C ChiUns 3:2  所罗门作王第四年二月初二日开工建造。
II C BulVeren 3:2  Той започна да строи във втория месец, на втория ден, на четвъртата година от царуването си.
II C AraSVD 3:2  وَشَرَعَ فِي ٱلْبِنَاءِ فِي ثَانِي ٱلشَّهْرِ ٱلثَّانِي فِي ٱلسَّنَةِ ٱلرَّابِعَةِ لِمُلْكِهِ.
II C Esperant 3:2  Li komencis konstrui en la dua tago de la dua monato, en la kvara jaro de sia reĝado.
II C ThaiKJV 3:2  พระองค์ทรงเริ่มสร้างในวันที่สองเดือนที่สองของปีที่สี่แห่งรัชกาลของพระองค์
II C OSHB 3:2  וַ֠יָּחֶל לִבְנ֞וֹת בַּחֹ֤דֶשׁ הַשֵּׁנִי֙ בַּשֵּׁנִ֔י בִּשְׁנַ֥ת אַרְבַּ֖ע לְמַלְכוּתֽוֹ׃
II C BurJudso 3:2  ယေရုရှလင်မြို့တွင် ၊မောရိတောင်ပေါ်မှာ ခမည်းတော်ဒါဝိဒ်အား ထာဝရဘုရား ထင်ရှားတော် မူရာအရပ်၊ ယေဗုသိလူအရောန၏ ကောက်နယ်တလင်း ကို ဒါဝိဒ်ပြင်ဆင်ခဲ့ပြီးသော အရပ်၌ ရှောလမုန်သည် နန်းစံလေးနှစ်၊ ဒုတိယလ၊ နှစ်ရက်နေ့တွင် ထာဝရဘုရား ၏ အိမ်တော်ကို တည်စပြုတော်မူ၏။
II C FarTPV 3:2  او در روز دوم در ماه دوم سال چهارم سلطنت خود به ساختن آغاز کرد.
II C UrduGeoR 3:2  Tāmīr kā yih kām Sulemān kī hukūmat ke chauthe sāl ke dūsre māh aur us ke dūsre din shurū huā.
II C SweFolk 3:2  Han började bygga på andra dagen i andra månaden i sitt fjärde regeringsår.
II C GerSch 3:2  Er fing aber an zu bauen im zweiten Monat, am zweiten Tage, im vierten Jahre seiner Regierung.
II C TagAngBi 3:2  At siya'y nagpasimulang magtayo nang ikalawang araw ng ikalawang buwan ng ikaapat na taon ng kaniyang paghahari.
II C FinSTLK2 3:2  Hän alkoi rakentamisen toisen kuun toisena päivänä, neljäntenä hallitusvuotenaan.
II C Dari 3:2  سلیمان آباد کردن عبادتگاه خداوند را در ماه دوم سال چهارم سلطنت خود بر کوه موریا در اورشلیم شروع کرد. آنجا زمانی خرمنگاه اَرنانِ یبوسی بود، یعنی همان جائی که خداوند بر پدرش، داود ظاهر شد، بنابران، داود همانجا را برای عبادتگاه تعیین کرد.
II C SomKQA 3:2  Oo wuxuu dhismihii bilaabay sannaddii afraad oo boqortooyadiisa, bisheedii labaad, maalinteedii labaad.
II C NorSMB 3:2  Han tok til å byggja på den andre dagen i den andre månaden i sitt fjorde styringsår.
II C Alb 3:2  Ai filloi të ndërtojë ditën e dytë të muajit të dytë të vitit të katërt të mbretërimit të tij.
II C KorHKJV 3:2  그가 자신의 통치 제사년 둘째 달 둘째 날에 건축하기 시작하였더라.
II C SrKDIjek 3:2  И поче зидати другога дана другога мјесеца четврте године царовања својега.
II C Wycliffe 3:2  Forsothe he bigan to bilde in the secounde monethe, in the fourthe yeer of his rewme.
II C Mal1910 3:2  തന്റെ വാഴ്ചയുടെ നാലാം ആണ്ടിൽ രണ്ടാം മാസം രണ്ടാം തീയ്യതിയായിരുന്നു അവൻ പണി തുടങ്ങിയതു.
II C KorRV 3:2  솔로몬이 왕위에 나아간지 사년 이월 초이일에 건축하기를 시작하였더라
II C Azeri 3:2  اونو پادشاهليغينين دؤردونجو ائلئنده، ائکئنجي آيين ائکئنجي گونونده تئکمه‌يه باشلادي.
II C SweKarlX 3:2  Och tog till att bygga i dem andra månadenom, den andra dagen i fjerde årena af sitt rike.
II C KLV 3:2  ghaH taghta' Daq chen Daq the cha'DIch jaj vo' the cha'DIch jar, Daq the fourth DIS vo' Daj che'.
II C ItaDio 3:2  Ed egli cominciò ad edificare nel secondo giorno del secondo mese, l’anno quarto del suo regno.
II C RusSynod 3:2  Начал же он строить во второй день второго месяца, в четвертый год царствования своего.
II C CSlEliza 3:2  нача же созидати в месяц вторый лета четвертаго царства своего.
II C ABPGRK 3:2  και ήρξατο οικοδομήσαι εν τω μηνί τω δευτέρω εν τω έτει τω τετάρτω της βασιλείας αυτού
II C FreBBB 3:2  Et il commença à bâtir le second jour du second mois de la quatrième année de son règne.
II C LinVB 3:2  Abandi botongi o sanza ya ibale ya mobu mwa minei mwa bokonzi bwa ye.
II C HunIMIT 3:2  És elkezdett építeni a második hónapban, annak másodikán, királyságának negyedik évében.
II C ChiUnL 3:2  所羅門卽位四年二月二日、開始建造、
II C VietNVB 3:2  Vua khởi công xây cất vào ngày hai tháng hai năm thứ tư dưới thời trị vì của mình.
II C LXX 3:2  καὶ ἤρξατο οἰκοδομῆσαι ἐν τῷ μηνὶ τῷ δευτέρῳ ἐν τῷ ἔτει τῷ τετάρτῳ τῆς βασιλείας αὐτοῦ
II C CebPinad 3:2  Ug siya nagsugod pagtukod sa ikaduhang adlaw sa ikaduhang bulan, sa ikaupat ka tuig sa iyang paghari.
II C RomCor 3:2  A început să zidească în a doua zi a lunii a doua, în al patrulea an al domniei lui.
II C Pohnpeia 3:2  ni keriaun sounpwong en kapahieun sounpar en eh mwehi.
II C HunUj 3:2  Az építést uralkodása negyedik évében, a második hónap második napján kezdte el.
II C GerZurch 3:2  Im vierten Jahre seiner Regierung, im zweiten Monat, begann er mit dem Bau.
II C PorAR 3:2  Começou a edificar no segundo dia do segundo mês, no quarto ano do seu reinado.
II C DutSVVA 3:2  Hij begon nu te bouwen in de tweede maand, op den tweeden dag, in het vierde jaar van zijn koninkrijk.
II C FarOPV 3:2  و در روز دوم ماه دوم از سال چهارم سلطنت خود به بنا کردن شروع نمود.
II C Ndebele 3:2  Waseqalisa ukwakha ngenyanga yesibili ngolwesibili ngomnyaka wesine wokubusa kwakhe.
II C PorBLivr 3:2  E começou a edificar no mês segundo, a dois do mês, no quarto ano de seu reinado.
II C Norsk 3:2  Han begynte å bygge den annen dag i den annen måned i det fjerde år av sin regjering.
II C SloChras 3:2  Začel pa je zidati drugi dan drugega meseca, četrto leto vladanja svojega.
II C Northern 3:2  Onu padşahlığının dördüncü ilində, ikinci ayın ikinci günündə tikməyə başladı.
II C GerElb19 3:2  Und er fing an zu bauen im zweiten Monat, am zweiten Tage, im vierten Jahre seiner Regierung.
II C LvGluck8 3:2  Un viņš sāka celt otrā mēnesī otrā dienā, savas valdīšanas ceturtā gadā.
II C PorAlmei 3:2  E começou a edificar no segundo mez, no dia segundo, no anno quarto do seu reinado.
II C ChiUn 3:2  所羅門作王第四年二月初二日開工建造。
II C SweKarlX 3:2  Och tog till att bygga i dem andra månadenom, den andra dagen i fjerde årena af sitt rike.
II C FreKhan 3:2  Il commença la construction le deuxième jour du deuxième mois, dans la quatrième année de son règne.
II C FrePGR 3:2  Et il commença la construction au second mois, le second [jour], la quatrième année de son règne.
II C PorCap 3:2  Começou a edificá-lo no segundo mês, no quarto ano do seu reinado.
II C JapKougo 3:2  ソロモンが宮を建て始めたのは、その治世の四年の二月であった。
II C GerTextb 3:2  Und zwar begann er mit dem Bau am zweiten Tage des zweiten Monats, im vierten Jahre seiner Regierung.
II C SpaPlate 3:2  Dio comienzo a las obras el día dos del mes segundo del año cuarto de su reinado.
II C Kapingam 3:2  i-lodo di lua malama o-di haa ngadau dela nogo king-iei mee.
II C WLC 3:2  וַ֠יָּחֶל לִבְנ֞וֹת בַּחֹ֤דֶשׁ הַשֵּׁנִי֙ בַּשֵּׁנִ֔י בִּשְׁנַ֥ת אַרְבַּ֖ע לְמַלְכוּתֽוֹ׃
II C LtKBB 3:2  Saliamonas pradėjo juos statyti ketvirtųjų savo karaliavimo metų antrojo mėnesio antrąją dieną.
II C Bela 3:2  А пачаў ён будаваць у другі дзень другога месяца, на чацьвёртым годзе валадараньня свайго.
II C GerBoLut 3:2  Er fing aber an zu bauen im andern Monden des andern Tages im vierten Jahr seines Konigreichs.
II C FinPR92 3:2  Salomo ryhtyi rakennustyöhön hallituskautensa neljännen vuoden toisessa kuussa.
II C SpaRV186 3:2  Y comenzó a edificar en el mes segundo, a los dos del mes, en el cuarto año de su reino.
II C NlCanisi 3:2  Hij begon met de bouw op de tweede dag van de tweede maand, in het vierde jaar van zijn regering.
II C GerNeUe 3:2  Am 2. Mai in seinem vierten Regierungsjahr begann der Bau.
II C UrduGeo 3:2  تعمیر کا یہ کام سلیمان کی حکومت کے چوتھے سال کے دوسرے ماہ اور اُس کے دوسرے دن شروع ہوا۔
II C AraNAV 3:2  وَشَرَعَ فِي الْبِنَاءِ فِي الْيَوْمِ الثَّانِي مِنَ الشَّهْرِ الثَّانِي مِنَ السَّنَةِ الرَّابِعَةِ لِحُكْمِهِ.
II C ChiNCVs 3:2  所罗门执政后第四年二月初二开始建造。
II C ItaRive 3:2  Egli cominciò la costruzione il secondo giorno del secondo mese del quarto anno del suo regno.
II C Afr1953 3:2  En hy het begin bou in die tweede maand, op die tweede dag, in die vierde jaar van sy regering.
II C RusSynod 3:2  Начал же он строить во второй день второго месяца, в четвертый год царствования своего.
II C UrduGeoD 3:2  तामीर का यह काम सुलेमान की हुकूमत के चौथे साल के दूसरे माह और उसके दूसरे दिन शुरू हुआ।
II C TurNTB 3:2  Süleyman krallığının dördüncü yılının ikinci ayının ikinci gününde yapıyı başlattı.
II C DutSVV 3:2  Hij begon nu te bouwen in de tweede maand, op den tweeden dag, in het vierde jaar van zijn koninkrijk.
II C HunKNB 3:2  Az építést a második hónapban kezdte el, uralkodásának negyedik esztendejében.
II C Maori 3:2  No te rua o nga ra o te rua o nga marama i timata ai ia te hanga, no te wha o nga tau o tona kingitanga.
II C HunKar 3:2  Elkezdé pedig az építést a második hónap második napján, királyságának negyedik esztendejében.
II C Viet 3:2  Sa-lô-môn khởi xây cất nhằm ngày mồng hai tháng hai, năm thứ tư đời người trị vì.
II C Kekchi 3:2  Laj Salomón quixtiquib xyi̱banquil li templo saˈ li cuib xbe li xcab po re li xca̱ chihab roquic chokˈ rey.
II C Swe1917 3:2  Han begynte att bygga på andra dagen i andra månaden, i sitt fjärde regeringsår.
II C CroSaric 3:2  Salomon otpoče gradnju drugoga mjeseca četvrte godine svojega vladanja.
II C VieLCCMN 3:2  Vua đã khởi công vào ngày mồng hai, tháng thứ hai, năm thứ tư triều đại vua.
II C FreBDM17 3:2  Il commença à bâtir, le second jour du second mois, la quatrième année de son règne.
II C FreLXX 3:2  Il commença à bâtir le second mois de la quatrième année de son règne.
II C Aleppo 3:2  ויחל לבנות בחדש השני בשני בשנת ארבע למלכותו
II C MapM 3:2  וַ֠יָּ֠חֶל לִבְנ֞וֹת בַּחֹ֤דֶשׁ הַשֵּׁנִי֙ בַּשֵּׁנִ֔י בִּשְׁנַ֥ת אַרְבַּ֖ע לְמַלְכוּתֽוֹ׃
II C HebModer 3:2  ויחל לבנות בחדש השני בשני בשנת ארבע למלכותו׃
II C Kaz 3:2  Сүлеймен құрылысты Өзінің патшалық құрған төртінші жылының екінші айының екінші күні бастады.
II C FreJND 3:2  Et il commença de bâtir le second [jour] du second mois, en la quatrième année de son règne.
II C GerGruen 3:2  Er begann mit dem Bau am zweiten Tage des zweiten Monats im vierten Jahre seiner Regierung.
II C SloKJV 3:2  Pričel je graditi drugi dan drugega meseca v četrtem letu svojega kraljevanja.
II C Haitian 3:2  Lè sa a, Salomon te gen twazan yon mwa de jou depi li te wa.
II C FinBibli 3:2  Ja hän rupesi rakentamaan toisena kuukautena, toisena päivänä, neljäntenä valtakuntansa vuonna.
II C SpaRV 3:2  Y comenzó á edificar en el mes segundo, á dos del mes, en el cuarto año de su reinado.
II C WelBeibl 3:2  Dechreuodd adeiladu ar ail ddiwrnod yr ail fis o'i bedwaredd flwyddyn fel brenin.
II C GerMenge 3:2  und zwar begann er den Bau am zweiten (Tage) im zweiten Monat, im vierten Jahre seiner Regierung.
II C GreVamva 3:2  Και ήρχισε να οικοδομή τη δευτέρα του δευτέρου μηνός, εν τω τετάρτω έτει της βασιλείας αυτού.
II C UkrOgien 3:2  І зачав він будувати другого місяця, другого дня, четвертого року свого царюва́ння.
II C SrKDEkav 3:2  И поче зидати другог дана другог месеца четврте године царовања свог.
II C FreCramp 3:2  Il commença à bâtir le deuxième jour du deuxième mois, en la quatrième année de son règne.
II C PolUGdan 3:2  A zaczął go budować w drugim miesiącu, drugiego dnia, w czwartym roku swojego panowania.
II C FreSegon 3:2  Il commença à bâtir le second jour du second mois de la quatrième année de son règne.
II C SpaRV190 3:2  Y comenzó á edificar en el mes segundo, á dos del mes, en el cuarto año de su reinado.
II C HunRUF 3:2  Uralkodása negyedik évében, a második hónap második napján kezdte meg az építkezést.
II C DaOT1931 3:2  Han tog fat paa Byggearbejdet i den anden Maaned i sit fjerde Regeringsaar.
II C TpiKJPB 3:2  Na em i stat long wokim long namba tu de bilong namba tu mun, long namba foa yia em i bosim kingdom.
II C DaOT1871 3:2  Og han begyndte at bygge i den anden Maaned paa den anden Dag, i sin Regerings fjerde Aar.
II C FreVulgG 3:2  Il commença cet édifice au second mois de la quatrième année de son règne.
II C PolGdans 3:2  A począł go budować miesiąca wtórego, dnia wtórego, roku czwartego królestwa swego.
II C JapBungo 3:2  之を建ることを始めたるはその治世の四年の二月二日なり
II C GerElb18 3:2  Und er fing an zu bauen im zweiten Monat, am zweiten Tage, im vierten Jahre seiner Regierung.