Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 31:11  Then Hezekiah commanded to prepare chambers in the house of the LORD; and they prepared them,
II C NHEBJE 31:11  Then Hezekiah commanded them to prepare rooms in the house of Jehovah; and they prepared them.
II C ABP 31:11  And Hezekiah spoke to prepare cubicles in the house of the lord; and they prepared.
II C NHEBME 31:11  Then Hezekiah commanded them to prepare rooms in the house of the Lord; and they prepared them.
II C Rotherha 31:11  Then Hezekiah gave word to prepare chambers, in the house of Yahweh, and they prepared them;
II C LEB 31:11  And Hezekiah commanded to prepare chambers in the house of Yahweh, and they were prepared.
II C RNKJV 31:11  Then Hezekiah commanded to prepare chambers in the house of יהוה; and they prepared them,
II C Jubilee2 31:11  Then Hezekiah commanded that they prepare chambers in the house of the LORD, and they prepared [them]
II C Webster 31:11  Then Hezekiah commanded to prepare chambers in the house of the LORD; and they prepared [them],
II C Darby 31:11  And Hezekiah commanded to prepare chambers in the house of Jehovah; and they prepared [them],
II C ASV 31:11  Then Hezekiah commanded to prepare chambers in the house of Jehovah; and they prepared them;
II C LITV 31:11  And Hezekiah ordered them to build rooms in the house of Jehovah; and they prepared,
II C Geneva15 31:11  And Hezekiah commanded to prepare chambers in the house of the Lord: and they prepared them,
II C CPDV 31:11  And so Hezekiah instructed that they should prepare storage places for the house of the Lord. And when they had done so,
II C BBE 31:11  Then Hezekiah said that store-rooms were to be made ready in the house of the Lord; and this was done.
II C DRC 31:11  Then Ezechias commanded to prepare storehouses in the house of the Lord. And when they had done so,
II C GodsWord 31:11  Then Hezekiah told them to prepare storerooms in the LORD's temple. After they had prepared them,
II C JPS 31:11  Then Hezekiah commanded to prepare chambers in the house of HaShem; and they prepared them.
II C KJVPCE 31:11  ¶ Then Hezekiah commanded to prepare chambers in the house of the Lord; and they prepared them,
II C NETfree 31:11  Hezekiah ordered that storerooms be prepared in the LORD's temple. When this was done,
II C AB 31:11  And Hezekiah told them yet farther to prepare chambers for the house of the Lord; and they prepared them,
II C AFV2020 31:11  Then Hezekiah commanded storehouses to be prepared in the house of the LORD. And they prepared them
II C NHEB 31:11  Then Hezekiah commanded them to prepare rooms in the house of the Lord; and they prepared them.
II C NETtext 31:11  Hezekiah ordered that storerooms be prepared in the LORD's temple. When this was done,
II C UKJV 31:11  Then Hezekiah commanded to prepare chambers in the house of the LORD; and they prepared them,
II C KJV 31:11  Then Hezekiah commanded to prepare chambers in the house of the Lord; and they prepared them,
II C KJVA 31:11  Then Hezekiah commanded to prepare chambers in the house of the Lord; and they prepared them,
II C AKJV 31:11  Then Hezekiah commanded to prepare chambers in the house of the LORD; and they prepared them,
II C RLT 31:11  Then Hezekiah commanded to prepare chambers in the house of Yhwh; and they prepared them,
II C MKJV 31:11  And Hezekiah commanded storehouses to be prepared in the house of the LORD. And they prepared,
II C YLT 31:11  And Hezekiah saith to prepare chambers in the house of Jehovah, and they prepare,
II C ACV 31:11  Then Hezekiah commanded to prepare chambers in the house of Jehovah, and they prepared them.
II C VulgSist 31:11  Praecepit igitur Ezechias ut praepararent horrea in domo Domini. Quod cum fecissent,
II C VulgCont 31:11  Præcepit igitur Ezechias ut præpararent horrea in domo Domini. Quod cum fecissent,
II C Vulgate 31:11  praecepit igitur Ezechias ut praepararent horrea in domo Domini quod cum fecissent
II C VulgHetz 31:11  Præcepit igitur Ezechias ut præpararent horrea in domo Domini. Quod cum fecissent,
II C VulgClem 31:11  Præcepit igitur Ezechias ut præpararent horrea in domo Domini. Quod cum fecissent,
II C CzeBKR 31:11  Tedy rozkázal Ezechiáš nadělati špižírní při domu Hospodinovu. I nadělali,
II C CzeB21 31:11  Ezechiáš proto nechal v Hospodinově chrámu zřídit komory. Když je připravili,
II C CzeCEP 31:11  Chizkijáš proto nařídil připravit v Hospodinově domě komory. Připravili je
II C CzeCSP 31:11  Chizkijáš přikázal připravit komory v Hospodinově domě. Připravili je
II C PorBLivr 31:11  Então mandou Ezequias que preparassem câmaras na casa do SENHOR; e prepararam-nas.
II C Mg1865 31:11  Ary nasain’ i Hezekia namboatra efi-trano fitehirizana tao amin’ ny tranon’ i Jehovah izy; dia namboariny izany.
II C FinPR 31:11  Niin Hiskia käski laittaa kammioita Herran temppeliin. Ja kun ne oli laitettu,
II C FinRK 31:11  Sitten Hiskia käski kunnostaa Herran temppelin varastohuoneet. Kun ne oli kunnostettu,
II C ChiSB 31:11  希則克雅吩咐在上主殿內預備倉房;人便預備了,
II C ChiUns 31:11  希西家吩咐在耶和华殿里预备仓房,他们就预备了。
II C BulVeren 31:11  Тогава Езекия заповяда да приготвят складови помещения в ГОСПОДНИЯ дом; и ги приготвиха.
II C AraSVD 31:11  وَأَمَرَ حَزَقِيَّا بِإِعْدَادِ مَخَادِعَ فِي بَيْتِ ٱلرَّبِّ، فَأَعَدُّوا.
II C Esperant 31:11  Kaj Ĥizkija ordonis pretigi ĉambrojn ĉe la domo de la Eternulo. Kaj oni pretigis.
II C ThaiKJV 31:11  แล้วเฮเซคียาห์จึงทรงบัญชาให้เขาจัดห้องในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์และเขาทั้งหลายก็จัดไว้
II C OSHB 31:11  וַיֹּ֣אמֶר יְחִזְקִיָּ֗הוּ לְהָכִ֧ין לְשָׁכ֛וֹת בְּבֵ֥ית יְהוָ֖ה וַיָּכִֽינוּ׃
II C BurJudso 31:11  ထိုအခါ ဗိမာန်တော်၌ ဘဏ္ဍာတိုက်တို့ကို ပြင်ဆင်စေမည်အကြောင်း၊ ဟေဇကိမိန့်တော်မူသည် အတိုင်း ပြင်ဆင်၍၊
II C FarTPV 31:11  آنگاه حزقیا به ایشان فرمان داد تا در معبد بزرگ انبارهایی تهیّه کنند و ایشان آنها را آماده کردند
II C UrduGeoR 31:11  Tab Hizqiyāh ne hukm diyā ki Rab ke ghar meṅ godām banāe jāeṅ. Jab aisā kiyā gayā
II C SweFolk 31:11  Hiskia befallde då att man skulle inreda förrådsrum i Herrens hus, och man inredde sådana.
II C GerSch 31:11  Da befahl Hiskia, daß man Vorratskammern herrichte im Hause des HERRN; und sie richteten dieselben her
II C TagAngBi 31:11  Nang magkagayo'y nagutos si Ezechias na maghanda ng mga silid sa bahay ng Panginoon; at inihanda nila.
II C FinSTLK2 31:11  Hiskia käski laittaa kammioita Herran temppeliin. Kun ne oli laitettu,
II C Dari 31:11  بعد پادشاه امر کرد که چند تحویلخانه در عبادتگاه خداوند بسازند و امر او اجراء شد.
II C SomKQA 31:11  Markaasaa Xisqiyaah amray in guriga Rabbiga qolal laga diyaariyo, waana la diyaariyey.
II C NorSMB 31:11  Hizkia gav då det bodet at dei skulde laga til buder i Herrens hus; og då dei hadde laga slike,
II C Alb 31:11  Atëherë Ezekia i urdhëroi ata të përgatisnin disa dhoma në shtëpinë e Zotit. Ata i përgatitën,
II C KorHKJV 31:11  ¶그때에 히스기야가 명령하여 주의 집에 방들을 예비하게 하므로 그들이 방들을 예비하였으며
II C SrKDIjek 31:11  Тада заповједи Језекија да се начине клијети у дому Господњем; и начинише;
II C Wycliffe 31:11  Therfor Ezechie comaundide, that thei schulden make redi bernes in the hows of the Lord; and whanne thei hadden do this thing,
II C Mal1910 31:11  അപ്പോൾ യെഹിസ്കീയാവു യഹോവയുടെ ആലയത്തിൽ അറകൾ ഒരുക്കുവാൻ കല്പിച്ചു;
II C KorRV 31:11  그 때에 히스기야가 명하여 여호와의 전 안에 방을 예비하라 한고로 드디어 예비하고
II C Azeri 31:11  خئزقئيا امر اتدي کي، ربّئن معبدئنده‌کي اوتاقلاري حاضيرلاسينلار. اونلار حاضيرلاديلار.
II C SweKarlX 31:11  Då befallde Konungen, att de skulle reda till kistor i Herrans hus; och de tillredde dem;
II C KLV 31:11  vaj Hezekiah ra'ta' chaH Daq ghuH chambers Daq the tuq vo' joH'a'; je chaH prepared chaH.
II C ItaDio 31:11  Ed Ezechia comandò che mettessero in ordine i cellieri e i granai nella Casa del Signore; ed essi li misero in ordine;
II C RusSynod 31:11  И приказал Езекия приготовить комнаты при доме Господнем. И приготовили.
II C CSlEliza 31:11  И повеле Езекиа еще уготовити житницы в дому Господни: и уготоваша.
II C ABPGRK 31:11  και είπεν Εζεκίας ετοιμάσαι παστοφόρια εις τον οίκον κυρίου και ητοίμασαν
II C FreBBB 31:11  Et Ezéchias ordonna de préparer des chambres dans la maison de l'Eternel, et on les prépara.
II C LinVB 31:11  Ezekia atindi ’te babongisa bisika bya ko­bomba biloko o Tempelo ya Yawe ; bo­ngo babongisi byango.
II C HunIMIT 31:11  Ekkor meghagyta Jechizkijáhú, hogy rendezzenek be kamarákat az Örökkévaló házában, s berendeztek;
II C ChiUnL 31:11  希西家命備屋於耶和華室、遂備之、
II C VietNVB 31:11  Vua Ê-xê-chia truyền sửa soạn lại các nhà kho trong đền thờ CHÚA; người ta sửa soạn các nhà ấy;
II C LXX 31:11  καὶ εἶπεν Εζεκιας ἑτοιμάσαι παστοφόρια εἰς οἶκον κυρίου καὶ ἡτοίμασαν
II C CebPinad 31:11  Unya si Ezechias nagsugo sa pagpaandam ug mga lawak sa balay ni Jehova; ug ila kadtong giandam.
II C RomCor 31:11  Ezechia a dat poruncă să pregătească nişte cămări în Casa Domnului, şi le-au pregătit.
II C Pohnpeia 31:11  Nanmwarkio eri koasoanehdi pwe re en wiahda ekei perehn nahk wasa kan en Tehnpas Sarawio
II C HunUj 31:11  Akkor meghagyta Ezékiás, hogy rendezzenek be kamrákat az Úr házánál; és berendezték azokat.
II C GerZurch 31:11  Da befahl Hiskia, Zellen im Tempel einzurichten; als man diese eingerichtet hatte, (a) 1Kön 6:5
II C PorAR 31:11  Então ordenou Ezequias que se preparassem câmaras na casa do Senhor; e as prepararam.
II C DutSVVA 31:11  Toen zeide Jehizkia, dat men kameren aan het huis des Heeren bereiden zou; en zij bereidden ze.
II C FarOPV 31:11  پس حزقیا امر فرمود که انبارها در خانه خداوند مهیا سازند و مهیا ساختند.
II C Ndebele 31:11  UHezekhiya wasesithi kulungiswe amakamelo endlini yeNkosi; basebewalungisa.
II C PorBLivr 31:11  Então mandou Ezequias que preparassem câmaras na casa do SENHOR; e prepararam-nas.
II C Norsk 31:11  Da bød Esekias at det skulde innrettes forrådskammere i Herrens hus, og da det var gjort,
II C SloChras 31:11  Tedaj Ezekija zapove, naj pripravijo shramb v hiši Gospodovi; in so jih pripravili.
II C Northern 31:11  Xizqiya əmr etdi ki, Rəbbin məbədindəki otaqları hazırlasınlar. Onlar hazırladılar.
II C GerElb19 31:11  Und Jehiskia befahl, Vorratskammern im Hause Jehovas zu bereiten; und sie bereiteten sie;
II C LvGluck8 31:11  Tad Hizkija pavēlēja taisīt kambarus pie Tā Kunga nama.
II C PorAlmei 31:11  Então disse Ezequias que se preparassem camaras na casa do Senhor, e as prepararam.
II C ChiUn 31:11  希西家吩咐在耶和華殿裡預備倉房,他們就預備了。
II C SweKarlX 31:11  Då befallde Konungen, att de skulle reda till kistor i Herrans hus; och de tillredde dem;
II C FreKhan 31:11  Ezéchias ordonna de préparer des chambres dans le temple de l’Eternel, et on les prépara.
II C FrePGR 31:11  Et Ézéchias dit de disposer des cellules dans la Maison de l'Éternel. Et ils les disposèrent,
II C PorCap 31:11  Ezequias deu ordem de se prepararem celeiros no templo do Senhor, e a ordem foi cumprida.
II C JapKougo 31:11  そこでヒゼキヤは主の宮のうちに室を設けることを命じたので、彼らはこれを設け、
II C GerTextb 31:11  Da gebot Hiskia, im Tempel Jahwes Zellen herzurichten. Und als man sie hergerichtet hatte,
II C SpaPlate 31:11  Entonces mandó Ezequías que se hiciesen depósitos en la Casa de Yahvé. Los hicieron,
II C Kapingam 31:11  Di king ne-helekai gi digaula, gei digaula ga-hagatogomaalia nia ruum benebene mee i-lodo di Hale Daumaha,
II C WLC 31:11  וַיֹּ֣אמֶר יְחִזְקִיָּ֗הוּ לְהָכִ֧ין לְשָׁכ֛וֹת בְּבֵ֥ית יְהוָ֖ה וַיָּכִֽינוּ׃
II C LtKBB 31:11  Ezekijas įsakė paruošti kambarius Viešpaties namuose. Juos paruošus,
II C Bela 31:11  І загадаў Эзэкія падрыхтаваць пакоі пры доме Гасподнім. І падрыхтавалі.
II C GerBoLut 31:11  Da befahl der Konig, dafi man Kasten zubereiten sollte am Hause des HERRN. Und sie bereiteten sie zu
II C FinPR92 31:11  Kun Herran temppelin varastohuoneet oli Hiskian käskystä kunnostettu,
II C SpaRV186 31:11  Entonces mandó Ezequías que aparejasen cámaras en la casa de Jehová: y las aparejaron.
II C NlCanisi 31:11  Daarom beval Ezekias, voorraadkamers in te richten in de tempel van Jahweh. Toen ze ingericht waren,
II C GerNeUe 31:11  Hiskija befahl deshalb, im Haus Jahwes Vorratskammern einzurichten. Als das geschehen war,
II C UrduGeo 31:11  تب حِزقیاہ نے حکم دیا کہ رب کے گھر میں گودام بنائے جائیں۔ جب ایسا کیا گیا
II C AraNAV 31:11  وَأَمَرَ حَزَقِيَّا بِإِعْدَادِ مَخَازِنَ فِي بَيْتِ الرَّبِّ، فَهَيَّأُوهَا،
II C ChiNCVs 31:11  希西家吩咐人在耶和华的殿里预备仓房,他们就预备了。
II C ItaRive 31:11  Allora Ezechia ordinò che si preparassero delle stanze nella casa dell’Eterno; e furon preparate.
II C Afr1953 31:11  Toe gee Jehiskía bevel om kamers in die huis van die HERE in te rig; en hulle het dit ingerig
II C RusSynod 31:11  И приказал Езекия приготовить комнаты при доме Господнем. И приготовили.
II C UrduGeoD 31:11  तब हिज़क़ियाह ने हुक्म दिया कि रब के घर में गोदाम बनाए जाएँ। जब ऐसा किया गया
II C TurNTB 31:11  Hizkiya RAB'bin Tapınağı'ndaki depoların hazırlanması için buyruk verdi. Depolar hazırlandı.
II C DutSVV 31:11  Toen zeide Jehizkia, dat men kameren aan het huis des HEEREN bereiden zou; en zij bereidden ze.
II C HunKNB 31:11  Erre Hiszkija megparancsolta, hogy csináljanak raktárakat az Úr házában. Amikor ezeket megcsinálták,
II C Maori 31:11  Katahi a Hetekia ka ki kia whakapaia etahi ruma ki te whare o Ihowa. Na ka whakapaia
II C HunKar 31:11  És monda Ezékiás, hogy az Úr házában csináljanak tárházakat, és megcsinálák.
II C Viet 31:11  Ê-xê-chia truyền dọn dẹp các phòng trong đền Ðức Giê-hô-va; người ta bèn dọn dẹp,
II C Kekchi 31:11  Laj Ezequías quixye reheb nak teˈxyi̱b eb li naˈajej saˈ li templo li ta̱xocma̱nk cuiˈ li mayej li nequeˈxqˈue li tenamit. Ut joˈcan qui-uxman.
II C Swe1917 31:11  Och Hiskia befallde att man skulle inreda förrådskamrar i HERRENS hus, och man inredde sådana.
II C CroSaric 31:11  Tada Ezekija zapovjedi da se urede sobe u Jahvinu Domu; kad su ih spremili,
II C VieLCCMN 31:11  Vua Khít-ki-gia truyền sửa sang lại các phòng trong Nhà ĐỨC CHÚA. Người ta đã sửa sang lại
II C FreBDM17 31:11  Alors Ézéchias dit qu’on préparât des chambres dans la maison de l’Éternel, et on les prépara.
II C FreLXX 31:11  Et le roi ordonna que l'on préparât des magasins dans le temple du Seigneur, et on les prépara.
II C Aleppo 31:11  ויאמר יחזקיהו להכין לשכות בבית יהוה—ויכינו
II C MapM 31:11     וַיֹּ֣אמֶר יְחִזְקִיָּ֗הוּ לְהָכִ֧ין לְשָׁכ֛וֹת בְּבֵ֥ית יְהֹוָ֖ה וַיָּכִֽינוּ׃
II C HebModer 31:11  ויאמר יחזקיהו להכין לשכות בבית יהוה ויכינו׃
II C Kaz 31:11  Сонда Езекия Жаратқан Иенің ғибадатханасында қойма бөлмелерін дайындауға бұйрық беріп, онысы дереу орындалды.
II C FreJND 31:11  Et Ézéchias dit qu’on prépare des chambres dans la maison de l’Éternel ; et on les prépara ;
II C GerGruen 31:11  Da ließ Ezechias im Hause des Herrn Zellen herrichten. Als man sie hergerichtet hatte,
II C SloKJV 31:11  Potem je Ezekíja zapovedal, da pripravijo sobe v Gospodovi hiši in pripravili so jih
II C Haitian 31:11  Ezekyas bay lòd pou yo pare kèk pyès nan Tanp lan pou sèvi depo. Lè depo yo fin pare,
II C FinBibli 31:11  Niin kuningas käski valmistaa kammiot Herran huoneesen; ja he valmistivat,
II C SpaRV 31:11  Entonces mandó Ezechîas que preparasen cámaras en la casa de Jehová; y preparáronlas.
II C WelBeibl 31:11  Felly dyma Heseceia'n gorchymyn iddyn nhw baratoi stordai yn nheml yr ARGLWYDD. Dyma nhw'n gwneud felly,
II C GerMenge 31:11  Da befahl Hiskia, Zellen im Hause des HERRN herzurichten; und als dies geschehen war,
II C GreVamva 31:11  Τότε είπεν ο Εζεκίας να ετοιμάσωσι ταμεία εκ τω οίκω του Κυρίου· και ητοίμασαν,
II C UkrOgien 31:11  Тоді Єзекія наказав пригото́вити комо́ри в Господньому домі, — і пригото́вили.
II C SrKDEkav 31:11  Тада заповеди Језекија да се начине клети у дому Господњем; и начинише;
II C FreCramp 31:11  Ezéchias dit de préparer des chambres dans la maison de Yahweh, et on les prépara.
II C PolUGdan 31:11  Rozkazał więc Ezechiasz, aby przygotowano spichlerze w domu Pana. I przygotowano je;
II C FreSegon 31:11  Ézéchias donna l'ordre de préparer des chambres dans la maison de l'Éternel; et on les prépara.
II C SpaRV190 31:11  Entonces mandó Ezechîas que preparasen cámaras en la casa de Jehová; y preparáronlas.
II C HunRUF 31:11  Akkor Ezékiás elrendelte, hogy rendezzenek be kamrákat az Úr házánál. Be is rendezték azokat,
II C DaOT1931 31:11  Ezekias gav da Befaling til at indrette Kamre i HERRENS Hus; og det gjorde man.
II C TpiKJPB 31:11  ¶ Nau Hesekaia i tok strong long redim ol rum long haus bilong BIKPELA. Na ol redim ol.
II C DaOT1871 31:11  Da sagde Ezekias, at man skulde indrette Kamre i Herrens Hus, og de indrettede dem.
II C FreVulgG 31:11  Ezéchias ordonna donc que l’on préparât des greniers dans la maison du Seigneur.
II C PolGdans 31:11  I rozkazał Ezechyjasz, aby sprawiono szpichlerze przy domu Pańskim. I sprawiono je.
II C JapBungo 31:11  ヒゼキヤ、ヱホバの家の内に室を設くることを命じければ則ちこれを設け
II C GerElb18 31:11  Und Jehiskia befahl, Vorratskammern im Hause Jehovas zu bereiten; und sie bereiteten sie;