Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 31:8  And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the LORD, and his people Israel.
II C NHEBJE 31:8  When Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed Jehovah, and his people Israel.
II C ABP 31:8  And [5came 1Hezekiah 2and 3the 4rulers] and saw the heaps, and they blessed the lord, and his people Israel.
II C NHEBME 31:8  When Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the Lord, and his people Israel.
II C Rotherha 31:8  And Hezekiah and the rulers came, and saw the heaps,—and blessed Yahweh, and his people Israel.
II C LEB 31:8  When Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed Yahweh and his people Israel.
II C RNKJV 31:8  And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed יהוה, and his people Israel.
II C Jubilee2 31:8  And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the LORD and his people Israel.
II C Webster 31:8  And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the LORD, and his people Israel.
II C Darby 31:8  And Hezekiah and the princes came and saw the heaps, and they blessed Jehovah, and his people Israel.
II C ASV 31:8  And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed Jehovah, and his people Israel.
II C LITV 31:8  And Hezekiah and the leaders came in and saw the heaps, and blessed Jehovah and His people Israel.
II C Geneva15 31:8  And when Hezekiah and the princes came, and saw the heapes, they blessed the Lord and his people Israel.
II C CPDV 31:8  And when Hezekiah and his rulers had entered, they saw the stacks, and they blessed the Lord and the people of Israel.
II C BBE 31:8  And when Hezekiah and the rulers came and saw all the store of goods, they gave praise to the Lord and to his people Israel.
II C DRC 31:8  And when Ezechias and his princes came in, they saw the heaps, and they blessed the Lord and the people of Israel.
II C GodsWord 31:8  When Hezekiah and the leaders saw the heaps, they praised the LORD and his people Israel.
II C JPS 31:8  And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed HaShem, and His people Israel.
II C KJVPCE 31:8  And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the Lord, and his people Israel.
II C NETfree 31:8  When Hezekiah and the officials came and saw the heaps, they praised the LORD and pronounced blessings on his people Israel.
II C AB 31:8  And Hezekiah and the princes came and saw the heaps, and blessed the Lord, and His people Israel.
II C AFV2020 31:8  And Hezekiah and the princes came and saw the heaps, and they blessed the LORD and His people Israel.
II C NHEB 31:8  When Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the Lord, and his people Israel.
II C NETtext 31:8  When Hezekiah and the officials came and saw the heaps, they praised the LORD and pronounced blessings on his people Israel.
II C UKJV 31:8  And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the LORD, and his people Israel.
II C KJV 31:8  And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the Lord, and his people Israel.
II C KJVA 31:8  And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the Lord, and his people Israel.
II C AKJV 31:8  And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the LORD, and his people Israel.
II C RLT 31:8  And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed Yhwh, and his people Israel.
II C MKJV 31:8  And Hezekiah and the rulers came and saw the heaps, and they blessed the LORD and His people Israel.
II C YLT 31:8  And Hezekiah and the heads come in and see the heaps, and bless Jehovah and His people Israel,
II C ACV 31:8  And when Hezekiah and the rulers came and saw the heaps, they blessed Jehovah, and his people Israel.
II C VulgSist 31:8  Cumque ingressi fuissent Ezechias, et principes eius, viderunt acervos, et benedixerunt Domino ac populo Israel.
II C VulgCont 31:8  Cumque ingressi fuissent Ezechias, et principes eius, viderunt acervos, et benedixerunt Domino ac populo Israel.
II C Vulgate 31:8  cumque ingressi fuissent Ezechias et principes eius viderunt acervos et benedixerunt Domino ac populo Israhel
II C VulgHetz 31:8  Cumque ingressi fuissent Ezechias, et principes eius, viderunt acervos, et benedixerunt Domino ac populo Israel.
II C VulgClem 31:8  Cumque ingressi fuissent Ezechias et principes ejus, viderunt acervos, et benedixerunt Domino ac populo Israël.
II C CzeBKR 31:8  Přišed pak Ezechiáš s knížaty, a vidouce hromady ty, dobrořečili Hospodinu a lidu jeho Izraelskému.
II C CzeB21 31:8  Když přišel Ezechiáš se svými hodnostáři a viděli ty hromady, dobrořečili Hospodinu i jeho lidu Izraeli.
II C CzeCEP 31:8  Když Chizkijáš a velmožové přišli a spatřili hromady, dobrořečili Hospodinu i Izraeli, jeho lidu.
II C CzeCSP 31:8  Když přišli Chizkijáš a knížata a uviděli ty hromady, dobrořečili Hospodinu a jeho lidu Izraeli.
II C PorBLivr 31:8  E Ezequias e os príncipes vieram a ver os amontoados, e bendisseram ao SENHOR, e a seu povo Israel.
II C Mg1865 31:8  Ary nony avy Hezekia sy ny mpanapaka ka nahita ireo niavosa ireo, dia nisaotra an’ i Jehovah sy ny Isiraely olony izy.
II C FinPR 31:8  Kun Hiskia ja päämiehet tulivat ja näkivät kasat, kiittivät he Herraa ja hänen kansaansa Israelia.
II C FinRK 31:8  Kun Hiskia ja johtomiehet tulivat ja näkivät lahjakasat, he siunasivat Herraa ja hänen kansaansa Israelia.
II C ChiSB 31:8  希則克雅和首領們前來,看見這些堆積之物,便稱讚了上主和他的百姓以色列。
II C ChiUns 31:8  希西家和众首领来,看见堆垒,就称颂耶和华,又为耶和华的民以色列人祝福。
II C BulVeren 31:8  И Езекия и началниците дойдоха и видяха куповете, и благословиха ГОСПОДА и Неговия народ Израил.
II C AraSVD 31:8  وَجَاءَ حَزَقِيَّا وَٱلرُّؤَسَاءُ وَرَأَوْا ٱلصُّبَرَ، فَبَارَكُوا ٱلرَّبَّ وَشَعْبَهُ إِسْرَائِيلَ.
II C Esperant 31:8  Kiam Ĥizkija kaj la estroj venis kaj ekvidis la amasojn, ili benis la Eternulon kaj Lian popolon Izrael.
II C ThaiKJV 31:8  เมื่อเฮเซคียาห์และเจ้านายมาเห็นกองเหล่านั้น ท่านทั้งหลายก็ถวายสาธุการแด่พระเยโฮวาห์ และอวยพรแก่อิสราเอลประชาชนของพระองค์
II C OSHB 31:8  וַיָּבֹ֨אוּ֙ יְחִזְקִיָּ֣הוּ וְהַשָּׂרִ֔ים וַיִּרְא֖וּ אֶת־הָעֲרֵמ֑וֹת וַֽיְבָרֲכוּ֙ אֶת־יְהוָ֔ה וְאֵ֖ת עַמּ֥וֹ יִשְׂרָאֵֽל׃ פ
II C BurJudso 31:8  ပုံထားသောဥစ္စာကို၊ ဟေဇကိနှင့် မှူးမတ်တို့ သည် လာ၍မြင်သောအခါ၊ ထာဝရဘုရားနှင့် ဘုရား သခင်၏ လူဣသရေလအမျိုးကို ကောင်းကြီးပေးကြ၏။
II C FarTPV 31:8  هنگامی‌که حزقیا و افسران او دیدند که مردم چقدر هدیه آورده‌اند، خداوند را ستایش کردند و از مردم سپاسگزاری نمودند.
II C UrduGeoR 31:8  Jab Hizqiyāh aur us ke afsaroṅ ne ā kar dekhā ki kitnī chīzeṅ ikaṭṭhī ho gaī haiṅ to unhoṅ ne Rab aur us kī qaum Isrāīl ko mubārak kahā.
II C SweFolk 31:8  När Hiskia och hans furstar kom för att se högarna, välsignade de Herren och hans folk Israel.
II C GerSch 31:8  Als nun Hiskia und die Obersten hineingingen und die Haufen sahen, lobten sie den HERRN und sein Volk Israel.
II C TagAngBi 31:8  At nang pumaroon si Ezechias at ang mga prinsipe at makita ang mga bunton, kanilang pinuri ang Panginoon, at ang kaniyang bayang Israel.
II C FinSTLK2 31:8  Kun Hiskia ja päämiehet tulivat ja näkivät kasat, he kiittivät Herraa ja hänen kansaansa Israelia.
II C Dari 31:8  وقتی حزقیا و مأمورین آمدند و آن توده ها را دیدند، خداوند را ستایش کردند و قوم برگزیدۀ او، اسرائیل را برکت دادند.
II C SomKQA 31:8  Oo Xisqiyaah iyo amiirradiiba markay yimaadeen oo arkeen tuulmooyinkii, ayay Rabbiga ku mahad naqeen, dadkiisii reer binu Israa'iilna way u duceeyeen.
II C NorSMB 31:8  Hizkia og hovdingarne kom då og såg på haugarne, og dei prisa Herren og Israel, folket hans.
II C Alb 31:8  Kur Ezekia dhe krerët erdhën për të parë grumbujt, bekuan Zotin dhe popullin e tij të Izraelit.
II C KorHKJV 31:8  히스기야와 통치자들이 와서 그 무더기들을 보고 주를 찬송하며 자기 백성 이스라엘을 축복하니라.
II C SrKDIjek 31:8  И дође Језекија с кнезовима, и видјевши гомиле благословише Господа и народ његов Израиља.
II C Wycliffe 31:8  And whanne Ezechie and hise princes hadden entrid, thei siyen the heepis, and blessiden the Lord, and the puple of Israel.
II C Mal1910 31:8  യെഹിസ്കീയാവും പ്രഭുക്കന്മാരും വന്നു കൂമ്പാരങ്ങളെ കണ്ടപ്പോൾ അവർ യഹോവയെയും അവന്റെ ജനമായ യിസ്രായേലിനെയും വാഴ്ത്തി.
II C KorRV 31:8  히스기야와 방백들이 와서 더미를 보고 여호와를 송축하고 그 백성 이스라엘을 위하여 축복하니라
II C Azeri 31:8  خئزقئيا و ريئسلر گلئب قالاقلاري گؤرنده، ربّی موبارک چاغيريب اونون خالقي ائسرايئله برکت وردئلر.
II C SweKarlX 31:8  Och då Jehiskia med de öfversta ingingo, och sågo hoparna, lofvade de Herran, och hans folk Israel;
II C KLV 31:8  ghorgh Hezekiah je the joHHom ghoSta' je leghta' the heaps, chaH ghurtaH joH'a', je Daj ghotpu Israel.
II C ItaDio 31:8  Ed Ezechia, ed i principali vennero, e videro que’ mucchi, e benedissero il Signore, ed il suo popolo Israele.
II C RusSynod 31:8  И пришли Езекия и вельможи, и увидели груды, и благодарили Господа и народ Его Израиля.
II C CSlEliza 31:8  И вниде Езекиа и началницы, и видеша купы, и благословиша Господа и люди Его Израиля.
II C ABPGRK 31:8  και ήλθεν Εζεκίας και οι άρχοντες και είδον τους σωρούς και ευλόγησαν τον κύριον και τον λαόν αυτού Ισραήλ
II C FreBBB 31:8  Et Ezéchias et les chefs vinrent voir ces monceaux et ils bénirent l'Eternel et son peuple d'Israël.
II C LinVB 31:8  Ezekia na bankumu bayei kotala mipiko mpe bakumisi Yawe na Israel ekolo ya ye.
II C HunIMIT 31:8  És eljöttek Jechizkijáhú és a nagyok s látták az asztagokat; ekkor áldották az Örökkévalót s népét Izraelt.
II C ChiUnL 31:8  希西家與牧伯至、見其所積之堆、遂稱讚耶和華、及其民以色列、
II C VietNVB 31:8  Khi vua Ê-xê-chia và các quan đến thấy những đống phẩm vật, họ ca ngợi CHÚA và dân Y-sơ-ra-ên.
II C LXX 31:8  καὶ ἦλθεν Εζεκιας καὶ οἱ ἄρχοντες καὶ εἶδον τοὺς σωροὺς καὶ ηὐλόγησαν τὸν κύριον καὶ τὸν λαὸν αὐτοῦ Ισραηλ
II C CebPinad 31:8  Ug sa diha nga si Ezechias ug ang mga principe ming-abut ug nakakita sa mga tinumpi, ilang gidayeg si Jehova ug ang iyang katawohan nga Israel.
II C RomCor 31:8  Ezechia şi căpeteniile au venit să vadă grămezile şi au binecuvântat pe Domnul şi pe poporul Său Israel.
II C Pohnpeia 31:8  Ni Nanmwarki Esekaia oh sapwellime lapalap ako ar mahsaniher uwen tohtohn dipwisou me kohpene, re ahpw kapinga KAUN-O oh kapinga sapwellime aramas akan en Israel.
II C HunUj 31:8  Amikor Ezékiás és a vezető emberek odamentek, és látták a garmadákat, áldották az Urat és népét, Izráelt.
II C GerZurch 31:8  Dann kamen Hiskia und die Fürsten, und als sie die Haufen sahen, priesen sie den Herrn und sein Volk Israel.
II C PorAR 31:8  Vindo, pois, Ezequias e os príncipes, e vendo aqueles montões, bendisseram ao Senhor e ao seu povo Israel.
II C DutSVVA 31:8  Toen nu Jehizkia en de vorsten kwamen en die hopen zagen, zegenden zij den Heere en Zijn volk Israël.
II C FarOPV 31:8  و چون حزقیا وسروران آمدند و توده‌ها را دیدند، خداوند رامتبارک خواندند و قوم او اسرائیل را مبارک خواندند.
II C Ndebele 31:8  UHezekhiya leziphathamandla sebefika bebona izinqumbi, bayibusisa iNkosi labantu bayo uIsrayeli.
II C PorBLivr 31:8  E Ezequias e os príncipes vieram a ver os amontoados, e bendisseram ao SENHOR, e a seu povo Israel.
II C Norsk 31:8  Og da Esekias og høvdingene kom og så haugene, priste de Herren og hans folk Israel.
II C SloChras 31:8  In Ezekija in knezi so prišli in, videč kupe, so hvalili Gospoda in ljudstvo njegovo, Izraela.
II C Northern 31:8  Xizqiya və rəislər gəlib qalaqları gördülər, Rəbbə və Onun xalqı İsrailə minnətdarlıqlarını bildirdilər.
II C GerElb19 31:8  Und Jehiskia und die Obersten kamen und besichtigten die Haufen, und sie priesen Jehova und sein Volk Israel.
II C LvGluck8 31:8  Kad nu Hizkija un tie lielkungi nāca un tās kaudzes redzēja, tad tie teica To Kungu un Viņa tautu Israēli.
II C PorAlmei 31:8  Vindo pois Ezequias e os principes, e vendo aquelles montões, bemdisseram ao Senhor e ao seu povo Israel.
II C ChiUn 31:8  希西家和眾首領來,看見堆壘,就稱頌耶和華,又為耶和華的民以色列人祝福。
II C SweKarlX 31:8  Och då Jehiskia med de öfversta ingingo, och sågo hoparna, lofvade de Herran, och hans folk Israel;
II C FreKhan 31:8  Ezéchias et les chefs arrivèrent, virent les monceaux et bénirent l’Eternel et son peuple Israël.
II C FrePGR 31:8  Et vinrent Ézéchias et les princes, qui à la vue des tas bénirent l'Éternel et son peuple d'Israël.
II C PorCap 31:8  Então, Ezequias e os seus funcionários, vendo essas quantidades, louvaram o Senhor e o seu povo de Israel.
II C JapKougo 31:8  ヒゼキヤおよびつかさたちは来て、その積み重ねた物を見、主とその民イスラエルを祝福した。
II C GerTextb 31:8  Da kamen Hiskia und die Obersten herbei, besichtigten die Haufen und priesen Jahwe und sein Volk Israel.
II C Kapingam 31:8  Di madagoaa King Hezekiah mo ana gau ngalua aamua ne-gidee nia goloo guu-logo, digaula gu-hagaamu Dimaadua mo ana daangada Israel.
II C SpaPlate 31:8  Vinieron Ezequías y los príncipes a ver los montones y bendijeron a Yahvé y a Israel, su pueblo.
II C WLC 31:8  וַיָּבֹ֙אוּ֙ יְחִזְקִיָּ֣הוּ וְהַשָּׂרִ֔ים וַיִּרְא֖וּ אֶת־הָעֲרֵמ֑וֹת וַֽיְבָרֲכוּ֙ אֶת־יְהוָ֔ה וְאֵ֖ת עַמּ֥וֹ יִשְׂרָאֵֽל׃
II C LtKBB 31:8  Ezekijas ir kunigaikščiai, atėję ir pamatę krūvas, šlovino Viešpatį ir laimino Jo tautą Izraelį.
II C Bela 31:8  І прыйшлі Эзэкія і вяльможы, і ўбачылі груды, і дзякавалі Госпаду і народу Яго Ізраілю.
II C GerBoLut 31:8  Und da Hiskia mit den Obersten hineinging und sahen die Haufen, lobeten sie den HERRN und sein Volk Israel.
II C FinPR92 31:8  Kun Hiskia ja johtomiehet tulivat ja näkivät kaikki lahjat, he kiittivät Herraa ja hänen kansaansa Israelia.
II C SpaRV186 31:8  ¶ Y Ezequías y los príncipes vinieron a ver los montones, y bendijeron a Jehová, y a su pueblo Israel.
II C NlCanisi 31:8  Toen Ezekias en de voormannen die stapels kwamen bezichtigen, zegenden zij Jahweh en Israël, zijn volk.
II C GerNeUe 31:8  Als Hiskija und die Oberen kamen und die aufgeschichteten Mengen sahen, priesen sie Jahwe und lobten sein Volk Israel.
II C UrduGeo 31:8  جب حِزقیاہ اور اُس کے افسروں نے آ کر دیکھا کہ کتنی چیزیں اکٹھی ہو گئی ہیں تو اُنہوں نے رب اور اُس کی قوم اسرائیل کو مبارک کہا۔
II C AraNAV 31:8  ثُمَّ جَاءَ حَزَقِيَّا وَرُؤَسَاءُ الشَّعْبِ وَشَاهَدُوا الأَكْوَامَ فَبَارَكُوا الرَّبَّ وَشَعْبَهُ إِسْرائِيلَ.
II C ChiNCVs 31:8  希西家和众领袖来了,看见这些屯积物品,就称颂耶和华,又为耶和华的子民以色列祝福。
II C ItaRive 31:8  Ezechia e i capi vennero a vedere que’ mucchi, e benedissero l’Eterno e il suo popolo d’Israele.
II C Afr1953 31:8  Toe Jehiskía en die owerstes kom en die hope sien, het hulle die HERE en sy volk Israel geseën.
II C RusSynod 31:8  И пришли Езекия и вельможи, и увидели груды, и благодарили Господа и народ Его Израиля.
II C UrduGeoD 31:8  जब हिज़क़ियाह और उसके अफ़सरों ने आकर देखा कि कितनी चीज़ें इकट्ठी हो गई हैं तो उन्होंने रब और उस की क़ौम इसराईल को मुबारक कहा।
II C TurNTB 31:8  Hizkiya ile önderler gelip yığınları görünce, RAB'be övgüler sunup halkı İsrail'i kutsadılar.
II C DutSVV 31:8  Toen nu Jehizkia en de vorsten kwamen en die hopen zagen, zegenden zij den HEERE en Zijn volk Israel.
II C HunKNB 31:8  Amikor aztán Hiszkija és fejedelmei odamentek és látták a garmadákat, áldották az Urat, s Izrael népét.
II C Maori 31:8  Na, no te taenga mai o Hetekia ratou ko nga rangatira ka kite i nga puranga, whakapai ana ratou i a Ihowa, i tana iwi hoki, i a Iharaira.
II C HunKar 31:8  Oda menvén pedig Ezékiás és a fejedelmek, és látván a rakásokat: áldák az Urat és az ő népét, Izráelt.
II C Viet 31:8  Khi Ê-xê-chia và các quan trưởng đến, thấy các đống ấy, thì ngợi khen Ðức Giê-hô-va, và chúc phước cho dân Y-sơ-ra-ên của Ngài.
II C Kekchi 31:8  Nak laj Ezequías ut eb li nequeˈtenkˈan re queˈril chixjunil li mayej tu̱btu aran, queˈxlokˈoni li Ka̱cuaˈ ut queˈxbantioxi chiruheb laj Israel lix tenamit.
II C Swe1917 31:8  När då Hiskia och de överste kommo och sågo högarna, prisade de HERREN och hans folk Israel.
II C CroSaric 31:8  Onda je došao Ezekija s knezovima i, ugledavši hrpe, blagosloviše Jahvu i njegov izraelski narod.
II C VieLCCMN 31:8  Khi vua Khít-ki-gia cùng các thủ lãnh đến và thấy sự việc như thế, các ngài liền chúc tụng ĐỨC CHÚA và cám ơn dân của Người là Ít-ra-en.
II C FreBDM17 31:8  Alors Ézéchias et les chefs vinrent, et virent les monceaux, et ils bénirent l’Éternel et son peuple d’Israël.
II C FreLXX 31:8  Et le roi Ezéchias et les princes vinrent, et ils virent ces monceaux, et ils bénirent le Seigneur et son peuple Israël.
II C Aleppo 31:8  ויבאו יחזקיהו והשרים ויראו את הערמות ויברכו את יהוה ואת עמו ישראל  {פ}
II C MapM 31:8     וַיָּבֹ֙אוּ֙ יְחִזְקִיָּ֣הוּ וְהַשָּׂרִ֔ים וַיִּרְא֖וּ אֶת־הָעֲרֵמ֑וֹת וַֽיְבָרְכוּ֙ אֶת־יְהֹוָ֔ה וְאֵ֖ת עַמּ֥וֹ יִשְׂרָאֵֽל׃
II C HebModer 31:8  ויבאו יחזקיהו והשרים ויראו את הערמות ויברכו את יהוה ואת עמו ישראל׃
II C Kaz 31:8  Езекия патша мен оның әміршілері келіп, үйіліп-төгілген сый-тартуларды көргенде, Жаратқан Иеге шүкірлік етіп, Оның халқы Исраилге алғыс айтып, ақ бата берді.
II C FreJND 31:8  Et Ézéchias et les chefs vinrent et virent les monceaux, et ils bénirent l’Éternel et son peuple Israël.
II C GerGruen 31:8  Da kam Ezechias mit den Fürsten und besah die Haufen. Da priesen sie den Herrn und sein Volk Israel.
II C SloKJV 31:8  Ko so Ezekíja in princi prišli in videli kupe, so blagoslovili Gospoda in njegovo ljudstvo Izrael.
II C Haitian 31:8  Lè wa Ezekyas ak chèf li yo wè kantite bagay moun yo te bay, yo di Bondye mèsi, yo fè lwanj pou pèp Izrayèl la, pèp Bondye a.
II C FinBibli 31:8  Ja kuin Jehiskia tuli ylimmäisten kanssa ja näki läjät, kiittivät he Herraa ja hänen kansaansa Israelia.
II C SpaRV 31:8  Y Ezechîas y los príncipes vinieron á ver los montones, y bendijeron á Jehová, y á su pueblo Israel.
II C WelBeibl 31:8  Pan welodd Heseceia a'i swyddogion yr holl bentyrrau, dyma nhw'n bendithio'r ARGLWYDD a'i bobl Israel.
II C GerMenge 31:8  Als dann Hiskia und die Fürsten kamen und die Haufen besichtigten, priesen sie den HERRN und sein Volk Israel;
II C GreVamva 31:8  και ότε ήλθον ο Εζεκίας και οι άρχοντες και είδον τους σωρούς, ηυλόγησαν τον Κύριον και τον λαόν αυτού τον Ισραήλ.
II C UkrOgien 31:8  І прийшли Єзекія та зверхники, і побачили ті купи, — і поблагослови́ли Господа та наро́д Його, Ізраїля.
II C FreCramp 31:8  Ezéchias et les chefs vinrent et, ayant vu les tas, ils bénirent Yahweh et son peuple d'Israël.
II C SrKDEkav 31:8  И дође Језекија с кнезовима, и видевши гомиле благословише Господа и народ Његов Израиља.
II C PolUGdan 31:8  Kiedy przyszedł Ezechiasz wraz z książętami i zobaczyli te stosy, błogosławili Panu i jego ludowi Izraelowi.
II C FreSegon 31:8  Ézéchias et les chefs vinrent voir les tas, et ils bénirent l'Éternel et son peuple d'Israël.
II C SpaRV190 31:8  Y Ezechîas y los príncipes vinieron á ver los montones, y bendijeron á Jehová, y á su pueblo Israel.
II C HunRUF 31:8  Amikor Ezékiás és a vezető emberek odamentek, és látták a garmadákat, áldották az Urat és az ő népét, Izráelt.
II C DaOT1931 31:8  Ezekias og Øversterne kom saa og synede Bunkerne, og de priste HERREN og hans Folk Israel.
II C TpiKJPB 31:8  Na taim Hesekaia na ol hetman i kam na lukim ol hip, ol i blesim BIKPELA, na ol manmeri bilong Em Isrel.
II C DaOT1871 31:8  Og der Ezekias og de Øverste kom og saa Hobene, da velsignede de Herren og hans Folk Israel.
II C FreVulgG 31:8  Le roi et les princes, étant entrés, virent ces monceaux, et ils bénirent le Seigneur et le peuple d’Israël.
II C PolGdans 31:8  Tedy przyszedłszy Ezechyjasz z książętami, obaczył one gromady, i błogosławili Panu i ludowi jego Izraelskiemu.
II C JapBungo 31:8  ヒゼキヤおよび牧伯等きたりて其積疊ねたる物を見ヱホバとその民イスラエルを祝せり
II C GerElb18 31:8  Und Jehiskia und die Obersten kamen und besichtigten die Haufen, und sie priesen Jehova und sein Volk Israel.