II C
|
RWebster
|
35:17 |
And the children of Israel that were present kept the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.
|
II C
|
NHEBJE
|
35:17 |
The children of Israel who were present kept the Passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.
|
II C
|
ABP
|
35:17 |
And [5observed 1the 2sons 3of Israel 4being found present] the passover at that time, and the holiday of the unleavened breads seven days.
|
II C
|
NHEBME
|
35:17 |
The children of Israel who were present kept the Passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.
|
II C
|
Rotherha
|
35:17 |
So the sons of Israel who were present kept the passover at that time,—and the festival of unleavened cakes, seven days.
|
II C
|
LEB
|
35:17 |
And the Israelites who were present kept the Passover at that time, and the Feast of Unleavened Bread seven days.
|
II C
|
RNKJV
|
35:17 |
And the children of Israel that were present kept the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.
|
II C
|
Jubilee2
|
35:17 |
And the sons of Israel that were present kept the passover at that time and the solemn feast of unleavened bread for seven days.
|
II C
|
Webster
|
35:17 |
And the children of Israel [that were] present kept the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.
|
II C
|
Darby
|
35:17 |
And the children of Israel that were present held the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.
|
II C
|
ASV
|
35:17 |
And the children of Israel that were present kept the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.
|
II C
|
LITV
|
35:17 |
And the sons of Israel who were found performed the Passover at that time, and the Feast of Unleavened Bread , seven days.
|
II C
|
Geneva15
|
35:17 |
And the children of Israel that were present, kept the Passeouer the same time, and the feast of the vnleauened bread seuen dayes.
|
II C
|
CPDV
|
35:17 |
And the sons of Israel, who had been found there, kept the Passover at that time, with the solemnity of unleavened bread, for seven days.
|
II C
|
BBE
|
35:17 |
And all the children of Israel who were present kept the Passover and the feast of unleavened bread at that time for seven days.
|
II C
|
DRC
|
35:17 |
And the children of Israel that were found there, kept the phase at that time, and the feast of unleavened seven days.
|
II C
|
GodsWord
|
35:17 |
The Israelites who were present celebrated the Passover at that time. They also celebrated the Festival of Unleavened Bread for seven days.
|
II C
|
JPS
|
35:17 |
And the children of Israel that were present kept the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.
|
II C
|
KJVPCE
|
35:17 |
And the children of Israel that were present kept the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.
|
II C
|
NETfree
|
35:17 |
So the Israelites who were present observed the Passover at that time, as well as the Feast of Unleavened Bread for seven days.
|
II C
|
AB
|
35:17 |
And the children of Israel that were present kept the Passover at that time, and the Feast of Unleavened Bread for seven days.
|
II C
|
AFV2020
|
35:17 |
And the children of Israel who were present kept the Passover at that time and the Feast of Unleavened Bread for seven days.
|
II C
|
NHEB
|
35:17 |
The children of Israel who were present kept the Passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.
|
II C
|
NETtext
|
35:17 |
So the Israelites who were present observed the Passover at that time, as well as the Feast of Unleavened Bread for seven days.
|
II C
|
UKJV
|
35:17 |
And the children of Israel that were present kept the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.
|
II C
|
KJV
|
35:17 |
And the children of Israel that were present kept the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.
|
II C
|
KJVA
|
35:17 |
And the children of Israel that were present kept the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.
|
II C
|
AKJV
|
35:17 |
And the children of Israel that were present kept the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.
|
II C
|
RLT
|
35:17 |
And the children of Israel that were present kept the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.
|
II C
|
MKJV
|
35:17 |
And the sons of Israel present kept the Passover at that time, and the Feast of Unleavened Bread seven days.
|
II C
|
YLT
|
35:17 |
And the sons of Israel who are found make the passover at that time, and the feast of unleavened things, seven days.
|
II C
|
ACV
|
35:17 |
And the sons of Israel who were present kept the Passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.
|
II C
|
PorBLivr
|
35:17 |
E os filhos de Israel que se acharam ali, fizeram a páscoa naquele tempo, e a solenidade dos pães sem levedura, por sete dias.
|
II C
|
Mg1865
|
35:17 |
Ary ny Zanak’ isiraely izay vory teo dia nitandrina ny paska fahizay sy ny andro firavoravoana hafitoana fihinanana ny mofo tsy misy masirasira.
|
II C
|
FinPR
|
35:17 |
Näin viettivät saapuvilla olevat israelilaiset sinä aikana pääsiäistä ja happamattoman leivän juhlaa seitsemän päivää.
|
II C
|
FinRK
|
35:17 |
Paikalla olevat israelilaiset viettivät silloin pääsiäistä ja happamattoman leivän juhlaa seitsemän päivää.
|
II C
|
ChiSB
|
35:17 |
在場的以色列子民當時便舉行逾越節,並舉行無酵節七天。
|
II C
|
ChiUns
|
35:17 |
当时在耶路撒冷的以色列人守逾越节,又守除酵节七日。
|
II C
|
BulVeren
|
35:17 |
И израилевите синове, които се намериха там, празнуваха в онова време Пасхата и празника на безквасните хлябове седем дни.
|
II C
|
AraSVD
|
35:17 |
وَعَمِلَ بَنُو إِسْرَائِيلَ ٱلْمَوْجُودُونَ ٱلْفِصْحَ فِي ذَلِكَ ٱلْوَقْتِ، وَعِيدَ ٱلْفَطِيرِ سَبْعَةَ أَيَّامٍ.
|
II C
|
Esperant
|
35:17 |
Kaj la Izraelidoj, kiuj tie troviĝis, faris la Paskon en tiu tempo kaj la feston de macoj dum sep tagoj.
|
II C
|
ThaiKJV
|
35:17 |
และประชาชนอิสราเอลผู้อยู่ที่นั่นได้ถือเทศกาลปัสกาเวลานั้น และเทศกาลกินขนมปังไร้เชื้อเจ็ดวัน
|
II C
|
OSHB
|
35:17 |
וַיַּעֲשׂ֨וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֧ל הַֽנִּמְצְאִ֛ים אֶת־הַפֶּ֖סַח בָּעֵ֣ת הַהִ֑יא וְאֶת־חַ֥ג הַמַּצּ֖וֹת שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃
|
II C
|
BurJudso
|
35:17 |
စည်းဝေးသောဣသရေလအမျိုးသားတို့သည်၊ ထိုအခါပသခါပွဲကို၎င်း၊ အဇုမပွဲကို၎င်း၊ ခုနစ်ရက်ပတ်လုံး ခံကြ၏။
|
II C
|
FarTPV
|
35:17 |
همهٔ کسانیکه از قوم اسرائیل حضور داشتند مدّت هفت روز عید فصح و عید نان فطیر را جشن گرفتند.
|
II C
|
UrduGeoR
|
35:17 |
Yarūshalam meṅ jamā hue Isrāīliyoṅ ne Fasah kī Īd aur Beḳhamīrī Roṭī kī Īd ek hafte ke daurān manāī.
|
II C
|
SweFolk
|
35:17 |
De av Israels barn som var närvarande höll nu påskhögtid och det osyrade brödets högtid i sju dagar.
|
II C
|
GerSch
|
35:17 |
Also feierten die Kinder Israel, die anwesend waren, zu jener Zeit das Passah und das Fest der ungesäuerten Brote, sieben Tage lang.
|
II C
|
TagAngBi
|
35:17 |
At ang mga anak ni Israel na nangakaharap ay nangagdiwang ng paskua nang panahong yaon, at ng kapistahan ng tinapay na walang lebadura na pitong araw.
|
II C
|
FinSTLK2
|
35:17 |
Näin viettivät saapuvilla olevat israelilaiset sinä aikana pääsiäistä ja happamattoman leivän juhlaa seitsemän päivää.
|
II C
|
Dari
|
35:17 |
همه کسانی که در اورشلیم حاضر بودند در برگزاری مراسم عید فِصَح سهم گرفتند. بعد عید نان فطیر را برای هفت روز تجلیل کردند.
|
II C
|
SomKQA
|
35:17 |
Reer binu Israa'iil oo markaas joogayna wakhtigaasay dhawrayeen Iiddii Kormaridda iyo Iiddii Kibista-aan-khamiirka-lahaynba intii toddoba maalmood ah.
|
II C
|
NorSMB
|
35:17 |
Og dei Israels-borni som var tilstades, heldt den gongen påskehelgi og søtebrødhelg i sju dagar.
|
II C
|
Alb
|
35:17 |
Bijtë e Izraelit, që ishin të pranishëm, e kremtuan atëherë festën e Pashkës dhe festën e të ndormëve shtatë ditë me radhë.
|
II C
|
KorHKJV
|
35:17 |
거기에 있던 이스라엘 자손이 그때에 유월절을 지키고 또 무교절을 이레 동안 지켰는데
|
II C
|
SrKDIjek
|
35:17 |
И празноваше синови Израиљеви који се нађоше ондје пасху у то вријеме и празник пријесних хљебова седам дана.
|
II C
|
Wycliffe
|
35:17 |
And the sones of Israel, that weren foundun there, maden pask in that tyme, and the solempnite of therf looues seuene daies.
|
II C
|
Mal1910
|
35:17 |
അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്ന യിസ്രായേൽ മക്കൾ ആ സമയത്തു പെസഹയും പുളിപ്പില്ലാത്ത അപ്പത്തിന്റെ ഉത്സവവും ഏഴു ദിവസം ആചരിച്ചു.
|
II C
|
KorRV
|
35:17 |
그 때에 모인 이스라엘 자손이 유월절을 지키고 연하여 무교절을 칠 일 동안 지켰으니
|
II C
|
Azeri
|
35:17 |
اورادا اولان ائسرايئل اؤولادلاري او زامان پاسخا بايراميني، و ماياسيز چؤرک بايراميني يدّي گون جشن توتدولار.
|
II C
|
SweKarlX
|
35:17 |
Alltså höllo Israels barn, som vid handen voro, Passah i den tiden, och osyrade bröds högtid i sju dagar.
|
II C
|
KLV
|
35:17 |
The puqpu' vo' Israel 'Iv were present polta' the Passover Daq vetlh poH, je the 'uQ'a' vo' unleavened tIr Soj Soch jajmey.
|
II C
|
ItaDio
|
35:17 |
Ed i figliuoli d’Israele, che si ritrovarono, celebrarono in quel tempo la Pasqua, e la festa degli Azzimi, per sette giorni.
|
II C
|
RusSynod
|
35:17 |
И совершали сыны Израилевы, находившиеся там, пасху в то время и праздник опресноков в течение семи дней.
|
II C
|
CSlEliza
|
35:17 |
И сотвориша сынове Израилевы, иже обретени бяху, пасху во время то и праздник опресноков седмь дний.
|
II C
|
ABPGRK
|
35:17 |
και εποίησαν οι υιοί Ισραήλ οι ευρεθέντες το φασέκ εκ τω καιρώ εκείνω και την εορτήν των αζύμων επτά ημέρας
|
II C
|
FreBBB
|
35:17 |
Et les fils d'Israël qui se trouvaient là célébrèrent la Pâque en ce temps et la fête des pains sans levain pendant sept jours.
|
II C
|
LinVB
|
35:17 |
Bongo ba-Israel bazalaki wana basepeli eyenga ya Pasika o mokolo monamei, basepeli mpe eyenga ya Mampa mazangi nkisi mikolo nsambo mobimba.
|
II C
|
HunIMIT
|
35:17 |
S tartották Izrael fiai, az ottlevők, a pészacháldozatot abban az időben, meg a kovásztalan kenyerek ünnepét hét napon át.
|
II C
|
ChiUnL
|
35:17 |
維時、在彼之以色列人守逾越節、及除酵節七日、
|
II C
|
VietNVB
|
35:17 |
Con dân Y-sơ-ra-ên hiện diện tại đó cử hành lễ Vượt Qua và giữ lễ Bánh Không Men trong bảy ngày.
|
II C
|
LXX
|
35:17 |
καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ οἱ εὑρεθέντες τὸ φασεχ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ καὶ τὴν ἑορτὴν τῶν ἀζύμων ἑπτὰ ἡμέρας
|
II C
|
CebPinad
|
35:17 |
Ug ang mga anak sa Israel nga mingtambong mingsaulog sa pasko niadtong panahona ug sa fiesta sa tinapay nga walay levadura sulod sa pito ka adlaw.
|
II C
|
RomCor
|
35:17 |
Copiii lui Israel care se aflau acolo au prăznuit Paştele în acelaşi timp şi Sărbătoarea Azimilor şapte zile.
|
II C
|
Pohnpeia
|
35:17 |
Erein rahn isuh mehn Israel kan me iang pato wasao ahpw wiahda sarawien Pahsohpa oh Sarawien Pilawa Sohte Doal Ihs.
|
II C
|
HunUj
|
35:17 |
Megtartották tehát az ott levő izráeliek a páskát abban az időben, meg a kovásztalan kenyerek ünnepét hét napon át.
|
II C
|
GerZurch
|
35:17 |
Es feierten also damals die Israeliten, die anwesend waren, das Passa und dann sieben Tage lang das Fest der ungesäuerten Brote.
|
II C
|
PorAR
|
35:17 |
E os filhos de Israel que ali estavam celebraram a páscoa naquela ocasião e, durante sete dias, a festa dos pães ázimos.
|
II C
|
DutSVVA
|
35:17 |
En de kinderen Israëls, die er gevonden werden, hielden het pascha ter zelfder tijd, en het feest der ongezuurde broden, zeven dagen.
|
II C
|
FarOPV
|
35:17 |
پس بنیاسرائیل که حاضر بودند، در همان وقت، فصح و عید فطیر راهفت روز نگاه داشتند.
|
II C
|
Ndebele
|
35:17 |
Abantwana bakoIsrayeli ababekhona basebesenza iphasika ngalesosikhathi, lomkhosi wesinkwa esingelamvubelo, insuku eziyisikhombisa.
|
II C
|
PorBLivr
|
35:17 |
E os filhos de Israel que se acharam ali, fizeram a páscoa naquele tempo, e a solenidade dos pães sem levedura, por sete dias.
|
II C
|
Norsk
|
35:17 |
De av Israels barn som var til stede, holdt dengang påske og de usyrede brøds høitid i syv dager.
|
II C
|
SloChras
|
35:17 |
In praznovali so tisti čas sinovi Izraelovi, ki so bili navzočni, pasho in praznik opresnikov sedem dni.
|
II C
|
Northern
|
35:17 |
Orada olan İsrail övladları o zaman Pasxa bayramını, yeddi gün isə Mayasız Çörək bayramını qeyd etdilər.
|
II C
|
GerElb19
|
35:17 |
Und die Kinder Israel, die sich vorfanden, feierten das Passah zu selbiger Zeit, und das Fest der ungesäuerten Brote sieben Tage lang.
|
II C
|
LvGluck8
|
35:17 |
Un Israēla bērni, kas tur atradās, turēja tai laikā Pasa svētkus un neraudzētās maizes svētkus septiņas dienas.
|
II C
|
PorAlmei
|
35:17 |
E os filhos d'Israel que ali se acharam celebraram a paschoa n'aquelle tempo, e a festa dos pães asmos, sete dias.
|
II C
|
ChiUn
|
35:17 |
當時在耶路撒冷的以色列人守逾越節,又守除酵節七日。
|
II C
|
SweKarlX
|
35:17 |
Alltså höllo Israels barn, som vid handen voro, Passah i den tiden, och osyrade bröds högtid i sju dagar.
|
II C
|
FreKhan
|
35:17 |
Tous les Israélites qui se trouvaient là célébrèrent la Pâque en ce temps-là ainsi que la fête des Azymes durant sept jours.
|
II C
|
FrePGR
|
35:17 |
Et les enfants d'Israël, présents, célébrèrent la Pâque en ce temps-là et la fête des azymes pendant sept jours.
|
II C
|
PorCap
|
35:17 |
Os filhos de Israel ali presentes celebraram naquela data a Páscoa e a festa dos Ázimos, durante sete dias.
|
II C
|
JapKougo
|
35:17 |
ここに来ていたイスラエルの人々は、そのとき過越の祭を行い、また七日の間、種入れぬパンの祭を行った。
|
II C
|
GerTextb
|
35:17 |
Und so hielten die Israeliten, die zugegen waren, zu jener Zeit das Passah, dazu das Fest der ungesäuerten Brote sieben Tage lang.
|
II C
|
SpaPlate
|
35:17 |
Los hijos de Israel, que se hallaban allí, celebraron en ese tiempo la Pascua y la fiesta de los Ácimos durante siete días.
|
II C
|
Kapingam
|
35:17 |
I-lodo nia laangi e-hidu nia daangada huogodoo o Israel ala nogo i-golo guu-budu di Pasoobaa mo Tagamiami nia Palaawaa Digi Hagatanga.
|
II C
|
WLC
|
35:17 |
וַיַּעֲשׂ֨וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֧ל הַֽנִּמְצְאִ֛ים אֶת־הַפֶּ֖סַח בָּעֵ֣ת הַהִ֑יא וְאֶת־חַ֥ג הַמַּצּ֖וֹת שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃
|
II C
|
LtKBB
|
35:17 |
Izraelitai, kurie buvo susirinkę, šventė Paschą ir Neraugintos duonos šventę septynias dienas.
|
II C
|
Bela
|
35:17 |
І ўчынялі сыны Ізраілевыя, якія былі там , пасху ў той час і сьвята праснакоў сем дзён.
|
II C
|
GerBoLut
|
35:17 |
Also hielten die Kinder Israel, die vorhanden waren, Passah zu der Zeit und das Fest der ungesauerten Brote sieben Tage.
|
II C
|
FinPR92
|
35:17 |
Pääsiäisen jälkeen viettivät Jerusalemiin kokoontuneet israelilaiset seitsemän päivän ajan happamattoman leivän juhlaa.
|
II C
|
SpaRV186
|
35:17 |
E hicieron los hijos de Israel, que se hallaron presentes, la pascua en aquel tiempo, y la solemnidad de los panes sin levadura, por siete días.
|
II C
|
NlCanisi
|
35:17 |
En zo vierden de aanwezige Israëlieten op die dag het paasfeest, en daarna gedurende zeven dagen het feest der ongedesemde broden.
|
II C
|
GerNeUe
|
35:17 |
Anschließend feierten die versammelten Israeliten sieben Tage lang das Fest der ungesäuerten Brote.
|
II C
|
UrduGeo
|
35:17 |
یروشلم میں جمع ہوئے اسرائیلیوں نے فسح کی عید اور بےخمیری روٹی کی عید ایک ہفتے کے دوران منائی۔
|
II C
|
AraNAV
|
35:17 |
وَاحْتَفَلَ بَنُو إِسْرَائِيلَ الْحَاضِرُونَ فِي ذَلِكَ الْوَقْتِ بِالْفِصْحِ وَبِعِيدِ الْفِطِيرِ سَبْعَةَ أَيَّامٍ.
|
II C
|
ChiNCVs
|
35:17 |
当时在场的以色列人守逾越节,又守除酵节七天。
|
II C
|
ItaRive
|
35:17 |
I figliuoli d’Israele che si trovavan quivi, celebrarono allora la Pasqua e la festa degli azzimi per sette giorni.
|
II C
|
Afr1953
|
35:17 |
En die kinders van Israel wat aanwesig was, het die pasga gehou in dié tyd, en ook die fees van die ongesuurde brode, sewe dae lank.
|
II C
|
RusSynod
|
35:17 |
И совершали сыны Израилевы, находившиеся там, Пасху в то время и праздник опресноков в течение семи дней.
|
II C
|
UrduGeoD
|
35:17 |
यरूशलम में जमा हुए इसराईलियों ने फ़सह की ईद और बेख़मीरी रोटी की ईद एक हफ़ते के दौरान मनाई।
|
II C
|
TurNTB
|
35:17 |
O gün orada bulunan İsrail halkı Fısıh Bayramı'nı kutladı. Mayasız Ekmek Bayramı'nı da yedi gün boyunca kutladılar.
|
II C
|
DutSVV
|
35:17 |
En de kinderen Israels, die er gevonden werden, hielden het pascha ter zelfder tijd, en het feest der ongezuurde broden, zeven dagen.
|
II C
|
HunKNB
|
35:17 |
Megtartották Izrael ott levő fiai abban az időben a pászkát s hét napon át a kovásztalanok ünnepét.
|
II C
|
Maori
|
35:17 |
Na i mahia i taua wa e nga tama a Iharaira i kitea ki reira te kapenga me te hakari taro rewenakore, e whitu ra:
|
II C
|
HunKar
|
35:17 |
Megtartották tehát az Izráel fiai, a kik jelen lehetének, a páskhát abban az időben, és a kovász nélkül való kenyerek ünnepét hét napon át.
|
II C
|
Viet
|
35:17 |
Những người Y-sơ-ra-ên có mặt tại đó, đều giữ lễ Vượt qua trong lúc ấy, và giữ lễ bánh không men trong bảy ngày.
|
II C
|
Kekchi
|
35:17 |
Eb laj Israel li cuanqueb Jerusalén queˈxninkˈei li Pascua saˈ eb li cutan aˈan ut queˈxba̱nu ajcuiˈ li ninkˈe nak nequeˈxcuaˈ li caxlan cua ma̱cˈaˈ xchˈamal chiru cuukub cutan.
|
II C
|
Swe1917
|
35:17 |
De israeliter som voro där tillstädes höllo nu påskhögtid och firade det osyrade brödets högtid i sju dagar.
|
II C
|
CroSaric
|
35:17 |
Tako su Izraelovi sinovi, koji su se našli ondje, u to doba sedam dana slavili Pashu i Blagdan beskvasnih kruhova.
|
II C
|
VieLCCMN
|
35:17 |
Bấy giờ, con cái Ít-ra-en có mặt đã cử hành lễ Vượt Qua cũng như lễ Bánh Không Men trong bảy ngày.
|
II C
|
FreBDM17
|
35:17 |
Les enfants d’Israël qui s’y trouvèrent, célébrèrent donc la pâque, en ce temps-là, et la fête des pains sans levain, pendant sept jours.
|
II C
|
FreLXX
|
35:17 |
Les fils d'Israël qui se trouvèrent à Jérusalem, en ce temps-là, firent aussi la pâque et la fête des azymes, pendant sept jours.
|
II C
|
Aleppo
|
35:17 |
ויעשו בני ישראל הנמצאים את הפסח בעת ההיא ואת חג המצות שבעת ימים
|
II C
|
MapM
|
35:17 |
וַיַּעֲשׂ֨וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֧ל הַֽנִּמְצְאִ֛ים אֶת־הַפֶּ֖סַח בָּעֵ֣ת הַהִ֑יא וְאֶת־חַ֥ג הַמַּצּ֖וֹת שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃
|
II C
|
HebModer
|
35:17 |
ויעשו בני ישראל הנמצאים את הפסח בעת ההיא ואת חג המצות שבעת ימים׃
|
II C
|
Kaz
|
35:17 |
Сол жерде болған күллі исраилдіктер Құтқарылу мейрамын мерекелеп, оған жалғастыра жеті күн бойы Ашымаған нан мейрамын да өткізді.
|
II C
|
FreJND
|
35:17 |
Et les fils d’Israël présents, firent la Pâque en ce temps-là, et la fête des pains sans levain pendant sept jours.
|
II C
|
GerGruen
|
35:17 |
Also feierten die anwesenden Israeliten zu jener Zeit Passah, dazu das Fest der ungesäuerten Brote, sieben Tage.
|
II C
|
SloKJV
|
35:17 |
Izraelovi otroci, ki so bili prisotni, so ob tistem času sedem dni praznoval pasho in praznik nekvašenega kruha.
|
II C
|
Haitian
|
35:17 |
Pandan sèt jou, tout moun pèp Izrayèl ki te la yo t'ap fete fèt Delivrans lan ak fèt Pen san ledven yo.
|
II C
|
FinBibli
|
35:17 |
Niin pitivät Israelin lapset, jotka siinä läsnä olivat, pääsiäistä siihen aikaan, ja happamattoman leivän juhlaa, seitsemän päivää.
|
II C
|
SpaRV
|
35:17 |
Y los hijos de Israel que se hallaron allí, hicieron la pascua en aquel tiempo, y la solemnidad de los panes sin levadura, por siete días.
|
II C
|
WelBeibl
|
35:17 |
Felly dyma holl bobl Israel oedd yn bresennol yn cadw'r Pasg yr adeg honno, a Gŵyl y Bara Croyw am saith diwrnod.
|
II C
|
GerMenge
|
35:17 |
So feierten also damals die Israeliten, die zugegen waren, das Passah und dann das Fest der ungesäuerten Brote sieben Tage lang.
|
II C
|
GreVamva
|
35:17 |
Και οι υιοί Ισραήλ οι παρευρεθέντες έκαμον το πάσχα εν τω καιρώ εκείνω και την εορτήν των αζύμων επτά ημέρας.
|
II C
|
UkrOgien
|
35:17 |
І Ізра́їлеві сини, що знахо́дилися там, справля́ли того ча́су Па́сху та свято Опрі́сноків сім день.
|
II C
|
SrKDEkav
|
35:17 |
И празноваше синови Израиљеви који се нађоше онде пасху у то време и празник пресних хлебова седам дана.
|
II C
|
FreCramp
|
35:17 |
Les enfants d'Israël qui se trouvaient là célébrèrent la Pâque en ce temps, et la fête des Azymes pendant sept jours.
|
II C
|
PolUGdan
|
35:17 |
Synowie Izraela, którzy tam się znajdowali, obchodzili w tym czasie święto Paschy, a Święto Przaśników przez siedem dni.
|
II C
|
FreSegon
|
35:17 |
Les enfants d'Israël qui se trouvaient là célébrèrent la Pâque en ce temps et la fête des pains sans levain pendant sept jours.
|
II C
|
SpaRV190
|
35:17 |
Y los hijos de Israel que se hallaron allí, hicieron la pascua en aquel tiempo, y la solemnidad de los panes sin levadura, por siete días.
|
II C
|
HunRUF
|
35:17 |
Megtartották tehát az ott levő izráeliek a páskát abban az időben meg a kovásztalan kenyerek ünnepét hét napon át.
|
II C
|
DaOT1931
|
35:17 |
og Israeliterne, som var til Stede, fejrede dengang Paasken og de usyrede Brøds Højtid i syv Dage.
|
II C
|
TpiKJPB
|
35:17 |
Na ol pikinini bilong Isrel husat i stap i holimpas pasova long dispela taim, na bikpela kaikai bilong bret i no gat yis sevenpela de.
|
II C
|
DaOT1871
|
35:17 |
Saa holdt Israels Børn, som vare til Stede, Paasken paa den samme Tid og de usyrede Brøds Højtid syv Dage.
|
II C
|
FreVulgG
|
35:17 |
Et les fils d’Israël qui se trouvèrent là firent la Pâque en ce temps, et célébrèrent les (la solennité des) azymes durant sept jours.
|
II C
|
PolGdans
|
35:17 |
I obchodzili synowie Izraelscy, ile się ich znalazło, święto przejścia onegoż czasu, i święto uroczyste przaśników przez siedm dni.
|
II C
|
JapBungo
|
35:17 |
即ち其處に來れるイスラエルの子孫その時逾越節を行ひ七日の間酵いれぬパンの節を行へり
|
II C
|
GerElb18
|
35:17 |
Und die Kinder Israel, die sich vorfanden, feierten das Passah zu selbiger Zeit, und das Fest der ungesäuerten Brote sieben Tage lang.
|