Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 35:19  In the eighteenth year of the reign of Josiah was this passover kept.
II C NHEBJE 35:19  In the eighteenth year of the reign of Josiah was this Passover kept.
II C ABP 35:19  In the eighteenth year of the kingdom of Josiah [2was observed 1this passover].
II C NHEBME 35:19  In the eighteenth year of the reign of Josiah was this Passover kept.
II C Rotherha 35:19  In the eighteenth year of the reign of Josiah, was kept this passover.
II C LEB 35:19  In the eighteenth year of the reign of Josiah this Passover was kept.
II C RNKJV 35:19  In the eighteenth year of the reign of Josiah was this passover kept.
II C Jubilee2 35:19  In the year eighteen of the reign of Josiah, this passover was kept.
II C Webster 35:19  In the eighteenth year of the reign of Josiah was this passover kept.
II C Darby 35:19  In the eighteenth year of the reign of Josiah was this passover holden.
II C ASV 35:19  In the eighteenth year of the reign of Josiah was this passover kept.
II C LITV 35:19  ln the eighteenth year of the Josiah's reign, this Passover was performed.
II C Geneva15 35:19  This Passeouer was kept in the eighteenth yeere of the reigne of Iosiah.
II C CPDV 35:19  In the eighteenth year of the reign of Josiah, this Passover was celebrated.
II C BBE 35:19  In the eighteenth year of the rule of Josiah this Passover was kept.
II C DRC 35:19  In the eighteenth year of the reign of Josias was this phase celebrated.
II C GodsWord 35:19  In the eighteenth year of Josiah's reign, this Passover was celebrated.
II C JPS 35:19  In the eighteenth year of the reign of Josiah was this passover kept.
II C KJVPCE 35:19  In the eighteenth year of the reign of Josiah was this passover kept.
II C NETfree 35:19  This Passover was observed in the eighteenth year of Josiah's reign.
II C AB 35:19  In the eighteenth year of the reign of Josiah this Passover was kept, after all these things that Josiah did in the house. And King Josiah burnt those who had in them a divining spirit, and the wizards, and the images, and the idols, and the sodomites which were in the land of Judah and in Jerusalem, that he might confirm the words of the law that were written in the book which Hilkiah the priest found in the house of the Lord. There was no king like him before him, who turned to the Lord with all his heart, and all his soul, and all his strength, according to all the Law of Moses, and after him there rose up none like him. Nevertheless the Lord turned not from the anger of His fierce wrath, wherewith the Lord was greatly angry against Judah, for all the provocations in which Manasseh had provoked Him. And the Lord said, I will even remove Judah also from My presence, as I have removed Israel, and I have rejected the city which I chose, even Jerusalem, and the house of which I said, My name shall be there.
II C AFV2020 35:19  This Passover was kept in the eighteenth year of the reign of Josiah.
II C NHEB 35:19  In the eighteenth year of the reign of Josiah was this Passover kept.
II C NETtext 35:19  This Passover was observed in the eighteenth year of Josiah's reign.
II C UKJV 35:19  In the eighteenth year of the reign of Josiah was this passover kept.
II C KJV 35:19  In the eighteenth year of the reign of Josiah was this passover kept.
II C KJVA 35:19  In the eighteenth year of the reign of Josiah was this passover kept.
II C AKJV 35:19  In the eighteenth year of the reign of Josiah was this passover kept.
II C RLT 35:19  In the eighteenth year of the reign of Josiah was this passover kept.
II C MKJV 35:19  This Passover was kept in the eighteenth year of the reign of Josiah.
II C YLT 35:19  In the eighteenth year of the reign of Josiah hath this passover been made.
II C ACV 35:19  In the eighteenth year of the reign of Josiah this Passover was kept.
II C VulgSist 35:19  Octavodecimo anno regni Iosiae hoc Phase celebratum est.
II C VulgCont 35:19  Octavodecimo anno regni Iosiæ hoc Phase celebratum est.
II C Vulgate 35:19  octavodecimo anno regni Iosiae hoc phase celebratum est
II C VulgHetz 35:19  Octavodecimo anno regni Iosiæ hoc Phase celebratum est.
II C VulgClem 35:19  Octavodecimo anno regni Josiæ hoc Phase celebratum est.
II C CzeBKR 35:19  Osmnáctého léta kralování Joziášova slaven byl ten hod beránka.
II C CzeB21 35:19  Tento Hod beránka se slavil v osmnáctém roce Jošiášova kralování.
II C CzeCEP 35:19  Bylo to v osmnáctém roce Jóšijášova kralování, kdy se slavil tento hod beránka.
II C CzeCSP 35:19  Tyto Velikonoce se slavily v osmnáctém roce Jóšijášova kralování.
II C PorBLivr 35:19  Esta páscoa foi celebrada no ano dezoito do rei Josias.
II C Mg1865 35:19  Tamin’ ny taona fahavalo ambin’ ny folo nanjakan’ i Josia no nitandremana izany Paska izany.
II C FinPR 35:19  Joosian kahdeksantenatoista hallitusvuotena vietettiin tämä pääsiäinen.
II C FinRK 35:19  Tämä pääsiäinen vietettiin Joosian kahdeksantenatoista hallitusvuotena.
II C ChiSB 35:19  這次逾越節是在約史雅第十八年上舉行的。]約史雅逝世]
II C ChiUns 35:19  这逾越节是约西亚作王十八年守的。
II C BulVeren 35:19  Тази Пасха се направи в осемнадесетата година на царуването на Йосия.
II C AraSVD 35:19  فِي ٱلسَّنَةِ ٱلثَّامِنَةَ عَشَرَةَ لِمُلْكِ يُوشِيَّا عُمِلَ هَذَا ٱلْفِصْحُ.
II C Esperant 35:19  En la dek-oka jaro de la reĝado de Joŝija estis farita tiu Pasko.
II C ThaiKJV 35:19  เขาถือเทศกาลปัสกานี้ในปีที่สิบแปดแห่งรัชกาลโยสิยาห์
II C OSHB 35:19  בִּשְׁמוֹנֶ֤ה עֶשְׂרֵה֙ שָׁנָ֔ה לְמַלְכ֖וּת יֹאשִׁיָּ֑הוּ נַעֲשָׂ֖ה הַפֶּ֥סַח הַזֶּֽה׃
II C BurJudso 35:19  ယောရှိမင်းနန်းစံဆယ်ရှစ်နှစ်တွင်၊ ထိုပသခါပွဲ ကို ခံကြ၏။
II C FarTPV 35:19  این عید فصح در سال هجدهم سلطنت یوشیا جشن گرفته شد.
II C UrduGeoR 35:19  Yūsiyāh Bādshāh kī hukūmat ke 18weṅ sāl meṅ pahlī dafā Rab kī tāzīm meṅ aisī īd manāī gaī.
II C SweFolk 35:19  I Josias artonde regeringsår hölls denna påskhögtid.
II C GerSch 35:19  Im achtzehnten Jahre der Regierung Josias wurde dieses Passah gefeiert.
II C TagAngBi 35:19  Nang ikalabing walong taon ng paghahari ni Josias ay ipinagdiwang ang paskuang ito.
II C FinSTLK2 35:19  Joosian kahdeksantenatoista hallitusvuotena vietettiin tämä pääsiäinen.
II C Dari 35:19  این مراسم در سال هجدهم سلطنت یوشیا برگزار شد.
II C SomKQA 35:19  Oo Iiddaas Kormaridda waxaa la iiday sannaddii siddeed iyo tobnaad oo boqornimadii Yoosiyaah.
II C NorSMB 35:19  Denne påskehelgi vart haldi i det attande styringsåret åt Josia.
II C Alb 35:19  Kjo Pashkë u kremtua në vitin e tetëmbëdhjetë të mbretërimit të Josias.
II C KorHKJV 35:19  요시야의 통치 제십팔년에 이 유월절을 지켰더라.
II C SrKDIjek 35:19  Осамнаесте године царовања Јосијина празнована би та пасху.
II C Wycliffe 35:19  This pask was halewid in the eiytenthe yeer of `the rewme of Josie.
II C Mal1910 35:19  യോശീയാവിന്റെ വാഴ്ചയുടെ പതിനെട്ടാം ആണ്ടിൽ ഈ പെസഹ ആചരിച്ചു.
II C KorRV 35:19  요시야의 위에 있은지 십팔년에 이 유월절을 지켰더라
II C Azeri 35:19  بو پاسخا يوشئيانين پادشاهليغينين اون سکّئزئنجي ائلئنده کچئردئلدي.
II C SweKarlX 35:19  Uti adertonde årena af Josia rike vardt detta Passah hållet.
II C KLV 35:19  Daq the eighteenth DIS vo' the che' vo' Josiah ghaHta' vam Passover polta'.
II C ItaDio 35:19  Questa Pasqua fu celebrata l’anno diciottesimo del regno di Giosia.
II C RusSynod 35:19  В восемнадцатый год царствования Иосии совершена сия пасха.
II C CSlEliza 35:19  Во осмоенадесять лето царства Иосиина сия пасха празднована бысть.
II C ABPGRK 35:19  εν τω οκτωκαιδεκάτω έτει της βασιλείας Ιωσίου εποιήθη το φασέκ τούτο
II C FreBBB 35:19  C'est la dix-huitième année du règne de Josias que fut célébrée cette Pâque.
II C LinVB 35:19  Basepeli Pasika ena o mobu mwa zomi na mwambe mwa boko­nzi bwa Yozia.
II C HunIMIT 35:19  Jósijáhú uralkodásának tizennyolcadik évében tartatott ez a pészach.
II C ChiUnL 35:19  守此逾越節、乃約西亞在位之十八年也、○
II C VietNVB 35:19  Lễ Vượt Qua này được cử hành vào năm thứ mười tám dưới triều vua Giô-si-a.
II C LXX 35:19  τῷ ὀκτωκαιδεκάτῳ ἔτει τῆς βασιλείας Ιωσια καὶ τοὺς ἐγγαστριμύθους καὶ τοὺς γνώστας καὶ τὰ θαραφιν καὶ τὰ εἴδωλα καὶ τὰ καρασιμ ἃ ἦν ἐν γῇ Ιουδα καὶ ἐν Ιερουσαλημ ἐνεπύρισεν ὁ βασιλεὺς Ιωσιας ἵνα στήσῃ τοὺς λόγους τοῦ νόμου τοὺς γεγραμμένους ἐπὶ τοῦ βιβλίου οὗ εὗρεν Χελκιας ὁ ἱερεὺς ἐν τῷ οἴκῳ κυρίου ὅμοιος αὐτῷ οὐκ ἐγενήθη ἔμπροσθεν αὐτοῦ ὃς ἐπέστρεψεν πρὸς κύριον ἐν ὅλῃ καρδίᾳ αὐτοῦ καὶ ἐν ὅλῃ ψυχῇ αὐτοῦ καὶ ἐν ὅλῃ ἰσχύι αὐτοῦ κατὰ πάντα τὸν νόμον Μωυσῆ καὶ μετ’ αὐτὸν οὐκ ἀνέστη ὅμοιος αὐτῷ πλὴν οὐκ ἀπεστράφη κύριος ἀπὸ ὀργῆς θυμοῦ αὐτοῦ τοῦ μεγάλου οὗ ὠργίσθη θυμῷ κύριος ἐν τῷ Ιουδα ἐπὶ πάντα τὰ παροργίσματα ἃ παρώργισεν Μανασσης καὶ εἶπεν κύριος καί γε τὸν Ιουδαν ἀποστήσω ἀπὸ προσώπου μου καθὼς ἀπέστησα τὸν Ισραηλ καὶ ἀπωσάμην τὴν πόλιν ἣν ἐξελεξάμην τὴν Ιερουσαλημ καὶ τὸν οἶκον ὃν εἶπα ἔσται τὸ ὄνομά μου ἐκεῖ
II C CebPinad 35:19  Sa ikanapulo ug walo ka tuig sa paghari ni Josias kining maong pasko gisaulog.
II C RomCor 35:19  În al optsprezecelea an al domniei lui Iosia au fost prăznuite Paştele acestea.
II C Pohnpeia 35:19  ni kaeisek waluhn sounpar en mwehin Sosaia.
II C HunUj 35:19  Jósiás uralkodásának a tizennyolcadik évében tartották ezt a páskát.
II C GerZurch 35:19  Im achtzehnten Jahre der Regierung Josias ist dieses Passafest gefeiert worden.
II C PorAR 35:19  Foi no décimo oitavo ano do reinado de Josias que se celebrou esta páscoa.
II C DutSVVA 35:19  In het achttiende jaar van het koninkrijk van Josia, werd dit pascha gehouden.
II C FarOPV 35:19  واین فصح در سال هجدهم سلطنت یوشیا واقع شد.
II C Ndebele 35:19  Ngomnyaka wetshumi lesificaminwembili wokubusa kukaJosiya iphasika leli lenziwa.
II C PorBLivr 35:19  Esta páscoa foi celebrada no ano dezoito do rei Josias.
II C Norsk 35:19  Det var først i det attende år av Josias' regjering at en sådan påske blev holdt.
II C SloChras 35:19  V osemnajstem letu kraljevanja Josijevega se je praznovala ta pasha.
II C Northern 35:19  Bu Pasxa Yoşiyanın padşahlığının on səkkizinci ilində keçirildi.
II C GerElb19 35:19  Im achtzehnten Jahre der Regierung Josias ist dieses Passah gefeiert worden.
II C LvGluck8 35:19  Josijas valdīšanas astoņpadsmitā gadā šie Pasa svētki tapa turēti.
II C PorAlmei 35:19  No anno decimo oitavo do reinado de Josias se celebrou esta paschoa.
II C ChiUn 35:19  這逾越節是約西亞作王十八年守的。
II C SweKarlX 35:19  Uti adertonde årena af Josia rike vardt detta Passah hållet.
II C FreKhan 35:19  C’Est dans la dix-huitième année du règne de Josias que fut célébrée cette Pâque.
II C FrePGR 35:19  Ce fut dans la dix-huitième année du règne de Josias que cette Pâque fut célébrée.
II C PorCap 35:19  *Foi no décimo oitavo ano do reinado de Josias que se celebrou esta Páscoa.
II C JapKougo 35:19  この過越の祭はヨシヤの治世の第十八年に行われた。
II C GerTextb 35:19  Im achtzehnten Jahre der Regierung Josias wurde dieses Passah gefeiert.
II C Kapingam 35:19  i-lodo di madangaholu maa-walu ngadau Josiah nogo king.
II C SpaPlate 35:19  Esta Pascua se celebró el año diez y ocho del reinado de Josías.
II C WLC 35:19  בִּשְׁמוֹנֶ֤ה עֶשְׂרֵה֙ שָׁנָ֔ה לְמַלְכ֖וּת יֹאשִׁיָּ֑הוּ נַעֲשָׂ֖ה הַפֶּ֥סַח הַזֶּֽה׃
II C LtKBB 35:19  Ta Pascha buvo švęsta aštuonioliktaisiais Jozijo karaliavimo metais.
II C Bela 35:19  На васемнаццатым годзе валадараньня Ёсіі ўчынена гэтая пасха.
II C GerBoLut 35:19  Im achtzehnten Jahrdes Konigreichs Josias ward dies Passah gehalten.
II C FinPR92 35:19  Tämä pääsiäisjuhla vietettiin Josian hallituskauden kahdeksantenatoista vuotena.
II C SpaRV186 35:19  Esta pascua fue celebrada en el año diez y ocho del rey Josías.
II C NlCanisi 35:19  Dit paasfeest werd gevierd in het achttiende jaar van koning Josias.
II C GerNeUe 35:19  Im 18. Regierungsjahr Joschijas war dieses Passa gefeiert worden.
II C UrduGeo 35:19  یوسیاہ بادشاہ کی حکومت کے 18ویں سال میں پہلی دفعہ رب کی تعظیم میں ایسی عید منائی گئی۔
II C AraNAV 35:19  وَقَدْ جَرَى الاحْتِفَالُ بِالْفِصْحِ فِي السَّنَةِ الثَّامِنَةَ عَشْرَةَ مِنْ مُلْكِ يُوشِيَّا.
II C ChiNCVs 35:19  这逾越节是约西亚在位第十八年守的。
II C ItaRive 35:19  Questa Pasqua fu celebrata il diciottesimo anno del regno di Giosia.
II C Afr1953 35:19  In die agttiende jaar van die regering van Josía is hierdie pasga gehou.
II C RusSynod 35:19  В восемнадцатый год царствования Иосии совершена эта Пасха.
II C UrduGeoD 35:19  यूसियाह बादशाह की हुकूमत के 18वें साल में पहली दफ़ा रब की ताज़ीम में ऐसी ईद मनाई गई।
II C TurNTB 35:19  Bu Fısıh Bayramı Yoşiya'nın krallığının on sekizinci yılında kutlandı.
II C DutSVV 35:19  In het achttiende jaar van het koninkrijk van Josia, werd dit pascha gehouden.
II C HunKNB 35:19  Jozija uralkodásának tizennyolcadik esztendejében ünnepelték ezt a pászkát.
II C Maori 35:19  No te tekau ma waru o nga tau o te kingitanga o Hohia i mahia ai tenei kapenga.
II C HunKar 35:19  Jósiás királyságának tizennyolczadik évében tartatott ez a páskha.
II C Viet 35:19  Người ta giữ lễ Vượt qua này nhằm năm thứ mười tám đời Giô-si-a trị vì.
II C Kekchi 35:19  Queˈxninkˈei li Pascua aˈin nak yo̱ cuakxaklaju chihab roquic chokˈ rey laj Josías.
II C Swe1917 35:19  I Josias adertonde regeringsår hölls denna påskhögtid.
II C CroSaric 35:19  Ta se Pasha svetkovala osamnaeste godine Jošijina kraljevanja.
II C VieLCCMN 35:19  Lễ Vượt Qua này được cử hành vào năm thứ mười tám triều Giô-si-gia-hu.
II C FreBDM17 35:19  Cette pâque fut célébrée la dix-huitième année du règne de Josias.
II C FreLXX 35:19  Ce fut en la dix-huitième année du règne de Josias, que cette pâque fut célébrée. Or, après tout ce que le roi Josias avait fait dans le temple, il brûla les ventriloques, les devins, et les images, et les idoles, et les sodomites, qui étaient en la terre de Juda et en Jérusalem, afin de confirmer les paroles de la loi, écrites dans le livre qu'avait trouvé Helcias. Et il n'y avait point eu auparavant de roi comme lui, qui se convertit au Seigneur, de tout son cœur, de toute son âme et de toute sa force, selon toute la loi de Moïse, et il n'y en eut point après lui. Néanmoins, le Seigneur ne détourna point la terrible colère, dont il s'était enflammé contre Juda, à cause des offenses qu'il avait reçues de Manassé. Et le Seigneur dit : J'expulserai aussi Juda de devant ma face, comme j'ai expulsé Israël ; et je répudierai cette ville que j'avais choisie, cette Jérusalem et ce temple dont j'avais dit : C'est là que sera mon nom.
II C Aleppo 35:19  בשמונה עשרה שנה למלכות יאשיהו—נעשה הפסח הזה
II C MapM 35:19     בִּשְׁמוֹנֶ֤ה עֶשְׂרֵה֙ שָׁנָ֔ה לְמַלְכ֖וּת יֹאשִׁיָּ֑הוּ נַעֲשָׂ֖ה הַפֶּ֥סַח הַזֶּֽה׃
II C HebModer 35:19  בשמונה עשרה שנה למלכות יאשיהו נעשה הפסח הזה׃
II C Kaz 35:19  Осы Құтқарылу мейрамы Жосияның патшалық құруының он сегізінші жылы өтті.
II C FreJND 35:19  Cette Pâque fut célébrée la dix-huitième année du règne de Josias.
II C GerGruen 35:19  Dieses Passah war im achtzehnten Regierungsjahre des Josias gefeiert worden.
II C SloKJV 35:19  V osemnajstem letu kraljevanja Jošíja so praznovali pasho.
II C Haitian 35:19  Jozyas te gen dizwitan depi li te wa lè yo te fete fèt Delivrans sa a.
II C FinBibli 35:19  Josian valtakunnan kahdeksantena vuonna toistakymmentä pidettiin tämä pääsiäinen.
II C SpaRV 35:19  Esta pascua fué celebrada en el año dieciocho del rey Josías.
II C WelBeibl 35:19  Roedd Joseia wedi bod yn frenin am un deg wyth o flynyddoedd pan gynhaliwyd y Pasg yma.
II C GerMenge 35:19  Im achtzehnten Jahre der Regierung Josias ist dieses Passah gefeiert worden.
II C GreVamva 35:19  Εν τω δεκάτω ογδόω έτει της βασιλείας του Ιωσία έγεινε το πάσχα τούτο.
II C UkrOgien 35:19  Вісімнадцятого року царюва́ння Йосі́ї справля́лася ця Па́сха.
II C FreCramp 35:19  Ce fut la dix-huitième année du règne de Josias que cette Pâque fut célébrée.
II C SrKDEkav 35:19  Осамнаесте године царовања Јосијиног празнована би та пасха.
II C PolUGdan 35:19  Paschę tę obchodzono w osiemnastym roku panowania Jozjasza.
II C FreSegon 35:19  Ce fut la dix-huitième année du règne de Josias que cette Pâque fut célébrée.
II C SpaRV190 35:19  Esta pascua fué celebrada en el año dieciocho del rey Josías.
II C HunRUF 35:19  Jósiás uralkodásának a tizennyolcadik évében tartottak ilyen páskát.
II C DaOT1931 35:19  I Josias's attende Regeringsaar blev denne Paaske fejret.
II C TpiKJPB 35:19  Long namba 18 yia bilong Josaia i bosim kingdom, ol i holimpas dispela pasova.
II C DaOT1871 35:19  I det attende Josias's Regerings Aar blev denne Paaske holdt.
II C FreVulgG 35:19  Cette Pâque fut célébrée la dix-huitième année du règne de Josias.
II C PolGdans 35:19  Ośmnastego roku królowania Jozyjaszowego to święto przejścia obchodzono.
II C JapBungo 35:19  この逾越節はヨシアの治世の十八年に行ひしなり
II C GerElb18 35:19  Im achtzehnten Jahre der Regierung Josias ist dieses Passah gefeiert worden.