|
II C
|
AB
|
5:10 |
There was nothing in the ark except the two tablets which Moses placed there in Horeb, which God gave in covenant with the children of Israel, when they went out of the land of Egypt.
|
|
II C
|
ABP
|
5:10 |
Nothing was in the ark except the two tablets which Moses stationed at Horeb, which the lord ordained with the sons of Israel in their coming forth from out of the land of Egypt.
|
|
II C
|
ACV
|
5:10 |
There was nothing in the ark except the two tablets which Moses put there at Horeb when Jehovah made a covenant with the sons of Israel, when they came out of Egypt.
|
|
II C
|
AFV2020
|
5:10 |
Nothing was in the ark except the two tables which Moses put in it at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel when they came out of Egypt.
|
|
II C
|
AKJV
|
5:10 |
There was nothing in the ark save the two tables which Moses put therein at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.
|
|
II C
|
ASV
|
5:10 |
There was nothing in the ark save the two tables which Moses put there at Horeb, when Jehovah made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.
|
|
II C
|
BBE
|
5:10 |
Nothing was in the ark but the two flat stones which Moses put there at Horeb, where the Lord made an agreement with the children of Israel when they came out of Egypt.
|
|
II C
|
CPDV
|
5:10 |
And there was nothing else in the ark, except the two tablets, which Moses had placed there at Horeb when the Lord gave the law to the sons of Israel, at the departure from Egypt.
|
|
II C
|
DRC
|
5:10 |
And there was nothing else in the ark but the two tables which Moses put there at Horeb when the Lord gave the law to the children of Israel, at their coming out of Egypt.
|
|
II C
|
Darby
|
5:10 |
There was nothing in the ark save the two tables which Moses put there at Horeb, when Jehovah made [a covenant] with the children of Israel, when they came out of Egypt.
|
|
II C
|
Geneva15
|
5:10 |
Nothing was in the Arke, saue the two Tables, which Moses gaue at Horeb, where the Lord made a couenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.
|
|
II C
|
GodsWord
|
5:10 |
There was nothing in the ark except the two tablets Moses placed there at Horeb, where the LORD made a promise to the Israelites after they left Egypt.
|
|
II C
|
JPS
|
5:10 |
There was nothing in the ark save the two tables which Moses put there at Horeb, when HaShem made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.
|
|
II C
|
Jubilee2
|
5:10 |
[There was] nothing in the ark except the two tables which Moses put [in it] at Horeb, with which the LORD had cut a covenant with the sons of Israel when they came out of Egypt.
|
|
II C
|
KJV
|
5:10 |
There was nothing in the ark save the two tables which Moses put therein at Horeb, when the Lord made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.
|
|
II C
|
KJVA
|
5:10 |
There was nothing in the ark save the two tables which Moses put therein at Horeb, when the Lord made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.
|
|
II C
|
KJVPCE
|
5:10 |
There was nothing in the ark save the two tables which Moses put therein at Horeb, when the Lord made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.
|
|
II C
|
LEB
|
5:10 |
There was nothing in the ark but the two stone tablets that Moses had put inside at Horeb on which Yahweh had ⌞made⌟ a covenant with the ⌞Israelites⌟ when they went out from Egypt.
|
|
II C
|
LITV
|
5:10 |
Nothing was in the ark but the two tablets that Moses gave in Horeb, where Jehovah cut a covenant with the sons of Israel when they came out from Egypt.
|
|
II C
|
MKJV
|
5:10 |
Nothing was in the ark except the two tables which Moses put in it at Horeb, when the LORD made a covenant with the sons of Israel when they came out of Egypt.
|
|
II C
|
NETfree
|
5:10 |
There was nothing in the ark except the two tablets Moses had placed there in Horeb. (It was there that the LORD made an agreement with the Israelites after he brought them out of the land of Egypt.)
|
|
II C
|
NETtext
|
5:10 |
There was nothing in the ark except the two tablets Moses had placed there in Horeb. (It was there that the LORD made an agreement with the Israelites after he brought them out of the land of Egypt.)
|
|
II C
|
NHEB
|
5:10 |
There was nothing in the ark except the two tables which Moses put at Horeb, when the Lord made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.
|
|
II C
|
NHEBJE
|
5:10 |
There was nothing in the ark except the two tables which Moses put at Horeb, when Jehovah made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.
|
|
II C
|
NHEBME
|
5:10 |
There was nothing in the ark except the two tables which Moses put at Horeb, when the Lord made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.
|
|
II C
|
RLT
|
5:10 |
There was nothing in the ark save the two tables which Moses put therein at Horeb, when Yhwh made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.
|
|
II C
|
RNKJV
|
5:10 |
There was nothing in the ark save the two tables which Moses put therein at Horeb, when יהוה made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.
|
|
II C
|
RWebster
|
5:10 |
There was nothing in the ark except the two tables which Moses put in it at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.
|
|
II C
|
Rotherha
|
5:10 |
There was, nothing in the ark, save only the two tables, which Moses placed [therein] in Horeb,—when Yahweh made a covenant with the sons of Israel, when they came forth out of Egypt.
|
|
II C
|
UKJV
|
5:10 |
There was nothing in the ark save the two tables which Moses put therein at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.
|
|
II C
|
Webster
|
5:10 |
[There was] nothing in the ark save the two tables which Moses put [in it] at Horeb, when the LORD made [a covenant] with the children of Israel, when they came out of Egypt.
|
|
II C
|
YLT
|
5:10 |
There is nothing in the ark but the two tables that Moses gave in Horeb, where Jehovah covenanted with the sons of Israel, in their going out from Egypt.
|
|
II C
|
ABPGRK
|
5:10 |
ουκ ην εν τη κιβωτώ πλην δύο πλάκες ας έθηκε Μωυσής εν Χωρήβ α διέθετο κύριος μετά των υιών Ισραήλ εν τω εξελθείν αυτούς εκ γης Αιγύπτου
|
|
II C
|
Afr1953
|
5:10 |
Daar was niks in die ark nie as net die twee tafels wat Moses by Horeb ingesit het, toe die HERE 'n verbond met die kinders van Israel gesluit het by hulle uittog uit Egipte.
|
|
II C
|
Alb
|
5:10 |
Në arkë nuk kishte asgjë tjetër veç dy pllakave që Moisiu kishte vendosur në malin Horeb, kur Zoti lidhi një besëlidhje me bijtë e Izraelit, kur këta kishin dalë nga Egjipti.
|
|
II C
|
Aleppo
|
5:10 |
אין בארון—רק שני הלחות אשר נתן משה בחרב אשר כרת יהוה עם בני ישראל בצאתם ממצרים {פ}
|
|
II C
|
AraNAV
|
5:10 |
وَلَمْ يَكُنِ التَّابُوتُ يَضُمُّ سِوَى لَوْحَيِ الْحَجَرِ اللَّذَيْنِ وَضَعَهُمَا مُوسَى هُنَاكَ فِي حُورِيبَ حِينَ عَاهَدَ الرَّبُّ بَنِي إِسْرَائِيلَ لَدَى خُرُوجِهِمْ مِنْ دِيَارِ مِصْرَ.
|
|
II C
|
AraSVD
|
5:10 |
لَمْ يَكُنْ فِي ٱلتَّابُوتِ إِلَّا ٱللَّوْحَانِ ٱللَّذَانِ وَضَعَهُمَا مُوسَى فِي حُورِيبَ حِينَ عَاهَدَ ٱلرَّبُّ بَنِي إِسْرَائِيلَ عِنْدَ خُرُوجِهِمْ مِنْ مِصْرَ.
|
|
II C
|
Azeri
|
5:10 |
سانديقدا هچ بئر شي يوخ ائدي، مگر موسانين خورِبده قويدوغو ائکي لؤوحه. رب اورادا، ائسرايئل اؤولادلارينين مئصئردن چيخديقلاري واخت، اونلارلا عهد باغلاميشدي.
|
|
II C
|
Bela
|
5:10 |
Ня было ў каўчэзе нічога, апрача двух скрыжаляў, якія паклаў Майсей на Харыве. Калі Гасподзь заключыў запавет з сынамі Ізраілевымі, пасьля выхаду іх зь Егіпта.
|
|
II C
|
BulVeren
|
5:10 |
В ковчега нямаше нищо друго освен двете плочи, които Мойсей сложи там на Хорив, когато ГОСПОД направи завет с израилевите синове, когато те излязоха от Египет.
|
|
II C
|
BurJudso
|
5:10 |
ဣသရေလ အမျိုးသားတို့သည် အဲဂုတ္တုပြည်မှ ထွက်၍၊ ထာဝရဘုရားသည် သူတို့နှင့်ပဋိညာဉ်ဖွဲ့တော်မူ သောအခါ၊ မောရှေသည် ဟောရဂပ်အရပ်၌ရှိစဉ် သွင်း ထားသော ကျောက်ပြားနှစ်ပြားမှတပါးသေတ္တာတော်ထဲ၌ အဘယ်အရာမရှိ။
|
|
II C
|
CSlEliza
|
5:10 |
Ничтоже бе в кивоте, токмо две скрижали, ихже положи Моисей в Хориве, егда закон даде Господь сыном Израилевым, исходящым им из земли Египетския.
|
|
II C
|
CebPinad
|
5:10 |
Walay bisan unsa diha sa sulod sa arca gawas ang duruha ka papan nga bato nga gibutang ni Moises didto sa Horeb, sa diha nga si Jehova naghimo sa usa ka tugon uban sa mga anak sa Israel, sa diha nga minggula sila gikan sa Egipto.
|
|
II C
|
ChiNCVs
|
5:10 |
约柜里只有两块石版,就是以色列人出埃及以后,耶和华和他们立约的时候,摩西在何烈山放进去的。
|
|
II C
|
ChiSB
|
5:10 |
約櫃內除了兩塊石版,沒有別的東西:這是以色列子民出埃及後,上主與他們立約時,梅瑟在曷勒布山放在裏面的。[上主顯示榮耀]
|
|
II C
|
ChiUn
|
5:10 |
約櫃裡惟有兩塊石版,就是以色列人出埃及後,耶和華與他們立約的時候,摩西在何烈山所放的。除此以外,並無別物。
|
|
II C
|
ChiUnL
|
5:10 |
匱內惟二石版、卽以色列人出埃及、耶和華與之立約、摩西在何烈山所置者、此外別無他物、
|
|
II C
|
ChiUns
|
5:10 |
约柜里惟有两块石版,就是以色列人出埃及后,耶和华与他们立约的时候,摩西在何烈山所放的。除此以外,并无别物。
|
|
II C
|
CroSaric
|
5:10 |
U Kovčegu nije bilo ništa, osim dviju ploča koje metnu Mojsije na Horebu, gdje Jahve sklopi Savez s Izraelcima pošto iziđoše iz Egipta.
|
|
II C
|
DaOT1871
|
5:10 |
Der var intet i Arken uden de to Tavler, som Mose lagde deri ved Horeb, der Herren gjorde Pagt med Israels Børn, der de droge ud af Ægypten.
|
|
II C
|
DaOT1931
|
5:10 |
Der var ikke andet i Arken end de to Tavler, Moses havde lagt ned i den paa Horeb, Tavlerne med den Pagt, HERREN havde sluttet med Israeliterne, da de drog bort fra Ægypten.
|
|
II C
|
Dari
|
5:10 |
در بین صندوق پیمان تنها دو لوحۀ سنگی قرار داشتند که موسی در حوریب در آن گذاشته بود، یعنی بعد از آنکه قوم اسرائیل کشور مصر را ترک کردند، خداوند در همانجا با آن ها پیمان بست.
|
|
II C
|
DutSVV
|
5:10 |
Er was niets in de ark, dan alleen de twee tafelen, die Mozes bij Horeb daarin gedaan had als de HEERE een verbond maakte met de kinderen Israels, toen zij uit Egypte uitgetogen waren.
|
|
II C
|
DutSVVA
|
5:10 |
Er was niets in de ark, dan alleen de twee tafelen, die Mozes bij Horeb daarin gedaan had als de Heere een verbond maakte met de kinderen Israëls, toen zij uit Egypte uitgetogen waren.
|
|
II C
|
Esperant
|
5:10 |
En la kesto estis nenio krom la du tabeloj, kiujn metis tien Moseo sur Ĥoreb, kiam la Eternulo faris interligon kun la Izraelidoj post ilia eliro el Egiptujo.
|
|
II C
|
FarOPV
|
5:10 |
و در تابوت چیزی نبود سوای آن دو لوح که موسی در حوریب در آن گذاشت وقتی که خداوند با بنیاسرائیل در حین بیرون آمدن ایشان از مصر عهد بست.
|
|
II C
|
FarTPV
|
5:10 |
در صندوق پیمان چیزی جز دو لوحی که موسی در کوه سینا -جایی است که خداوند با قوم اسرائیل هنگام خروجشان از مصر پیمان بست- در آن گذاشت، نبود.
|
|
II C
|
FinBibli
|
5:10 |
Ja arkissa ei ollut muuta mitään, vaan kaksi taulua, jotka Moses oli sinne pannut Horebissa, Herran tehdessä liittoa Israelin lasten kanssa, kuin he Egyptistä läksivät.
|
|
II C
|
FinPR
|
5:10 |
Arkissa ei ollut muuta kuin ne kaksi taulua, jotka Mooses oli pannut sinne Hoorebilla, kun Herra oli tehnyt liiton israelilaisten kanssa, heidän lähdettyänsä Egyptistä.
|
|
II C
|
FinPR92
|
5:10 |
Arkussa ei ollut muuta kuin ne kaksi taulua, jotka Mooses oli pannut sinne Horebin luona, kun Herra teki liiton israelilaisten kanssa heidän ollessaan matkalla pois Egyptistä.
|
|
II C
|
FinRK
|
5:10 |
Arkussa ei ollut muuta kuin ne kaksi taulua, jotka Mooses oli pannut sinne Hoorebilla, missä Herra teki liiton israelilaisten kanssa, kun he olivat lähteneet Egyptistä.
|
|
II C
|
FinSTLK2
|
5:10 |
Arkissa ei ollut muuta kuin ne kaksi taulua, jotka Mooses oli pannut sinne Hoorebilla, kun Herra oli tehnyt liiton israelilaisten kanssa heidän lähdettyään Egyptistä
|
|
II C
|
FreBBB
|
5:10 |
Il n'y avait dans l'arche que les deux tables que Moïse [y] mit en Horeb, lorsque l'Eternel fit alliance avec les fils d'Israël, à leur sortie d'Egypte.
|
|
II C
|
FreBDM17
|
5:10 |
Il n’y avait dans l’arche que les deux tables que Moïse y avait mises en Horeb, quand l’Éternel traita alliance avec les enfants d’Israël, à leur sortie d’Égypte.
|
|
II C
|
FreCramp
|
5:10 |
Il n'y avait dans l'arche que les deux tables que Moïse y avait placées à Horeb, lorsque Yahweh fit alliance avec les enfants d'Israël à leur sortie d'Egypte.
|
|
II C
|
FreJND
|
5:10 |
Il n’y avait rien dans l’arche, sauf les deux tables que Moïse y mit en Horeb, quand l’Éternel fit alliance avec les fils d’Israël, lorsqu’ils sortirent d’Égypte.
|
|
II C
|
FreKhan
|
5:10 |
Il n’y avait dans l’arche que les deux tables de pierre que Moïse y déposa près de l’Horeb, alors que l’Eternel conclut un pacte avec les Israélites, après leur sortie d’Egypte.
|
|
II C
|
FreLXX
|
5:10 |
Il n'y avait rien dans l'arche, sinon les deux tables que Moïse y avait déposées en Horeb ; témoignage de l'alliance du Seigneur avec les fils d'Israël, quand il les eut fait sortir de l'Égypte.
|
|
II C
|
FrePGR
|
5:10 |
Il n'y avait rien dans l'Arche que les deux Tables qu'y avait mises Moïse en Horeb, quand l'Éternel fit alliance avec les enfants d'Israël à leur sortie de l'Egypte.
|
|
II C
|
FreSegon
|
5:10 |
Il n'y avait dans l'arche que les deux tables que Moïse y plaça en Horeb, lorsque l'Éternel fit alliance avec les enfants d'Israël, à leur sortie d'Égypte.
|
|
II C
|
FreVulgG
|
5:10 |
Il n’y avait dans l’arche que les deux tables que Moïse y plaça près de l’Horeb, lorsque le Seigneur donna sa loi aux fils d’Israël, à leur sortie d’Egypte.
|
|
II C
|
GerBoLut
|
5:10 |
Und war nichts in der Lade, ohne die zwo Tafeln, die Mose in Horeb drein getan hatte, da der HERR einen Bund machte mit den Kindern Israel, da sie aus Agypten zogen.
|
|
II C
|
GerElb18
|
5:10 |
Nichts war in der Lade, als nur die beiden Tafeln, welche Mose am Horeb hineinlegte, als Jehova einen Bund machte mit den Kindern Israel, als sie aus Ägypten zogen.
|
|
II C
|
GerElb19
|
5:10 |
Nichts war in der Lade, als nur die beiden Tafeln, welche Mose am Horeb hineinlegte, als Jehova einen Bund machte mit den Kindern Israel, als sie aus Ägypten zogen.
|
|
II C
|
GerGruen
|
5:10 |
In der Lade war nichts als die zwei Tafeln, die Moses am Horeb hineingelegt hatte, wo der Herr einen Bund abgeschlossen mit den Kindern Israels bei ihrem Auszug aus Ägypten.
|
|
II C
|
GerMenge
|
5:10 |
In der Lade befand sich nichts als nur die beiden Tafeln, die Mose am Horeb hineingelegt hatte, als der HERR mit den Israeliten nach ihrem Auszug aus Ägypten einen Bund schloß.
|
|
II C
|
GerNeUe
|
5:10 |
In der Lade waren nur die beiden Tafeln, die Mose am Horeb hineingelegt hatte, als Jahwe den Bund mit den Israeliten bei deren Auszug aus Ägypten schloss.
|
|
II C
|
GerSch
|
5:10 |
Es war nichts in der Lade, als die beiden Tafeln, die Mose am Horeb darein getan hatte, als der HERR mit den Kindern Israel einen Bund machte, da sie aus Ägypten zogen.
|
|
II C
|
GerTextb
|
5:10 |
In der Lade war nichts außer den beiden Tafeln, die Mose am Horeb hineingethan hatte, den Tafeln des Bundes, den Jahwe mit den Israeliten schloß, als sie aus Ägypten zogen.
|
|
II C
|
GerZurch
|
5:10 |
Es war nichts in der Lade als die zwei Tafeln, die Mose am Horeb darein getan hatte, die Tafeln des Bundes, den der Herr mit den Israeliten schloss, als sie aus Ägypten zogen.
|
|
II C
|
GreVamva
|
5:10 |
Δεν ήτο εν τη κιβωτώ ειμή αι δύο πλάκες, τας οποίας έθεσεν ο Μωϋσής εκεί εν Χωρήβ, όπου ο Κύριος έκαμε διαθήκην προς τους υιούς Ισραήλ, ότε εξήλθον εξ Αιγύπτου.
|
|
II C
|
Haitian
|
5:10 |
Nan Bwat Kontra a pa t' gen pase de moso wòch plat Moyiz te mete ladan l' yo depi sou mòn Orèb la. Se sou mòn sa a Seyè a te pase kontra a ak moun pèp Izrayèl yo lè yo t'ap soti kite peyi Lejip la.
|
|
II C
|
HebModer
|
5:10 |
אין בארון רק שני הלחות אשר נתן משה בחרב אשר כרת יהוה עם בני ישראל בצאתם ממצרים׃
|
|
II C
|
HunIMIT
|
5:10 |
Nem volt semmi a ládában, csupán a két tábla, amelyeket adott Mózes a Chórében, midőn szövetséget kötött az Örökkévaló Izrael fiaival, mikor kivonultak Egyiptomból.
|
|
II C
|
HunKNB
|
5:10 |
A ládában nem volt semmi sem, csak az a két tábla, amelyet Mózes helyezett bele a Hórebnél, amikor az Úr törvényt adott Izrael Egyiptomból kijövő fiainak.
|
|
II C
|
HunKar
|
5:10 |
Nem volt egyéb a ládában, hanem csak Mózes két táblája, melyeket ő a Hóreb hegyén tett vala abba, a mikor az Úr szövetséget kötött Izráel fiaival, mikor kijövének Égyiptomból.
|
|
II C
|
HunRUF
|
5:10 |
Nem volt a ládában más, csak a két tábla, amelyeket Mózes adott át a Hóreben, amikor az Úr szövetséget kötött Izráel fiaival, miután kijöttek Egyiptomból.
|
|
II C
|
HunUj
|
5:10 |
Nem volt a ládában más, csak a két tábla, amelyeket Mózes tett bele a Hóreben, amikor az Úr szövetséget kötött Izráel fiaival, miután kivonultak Egyiptomból.
|
|
II C
|
ItaDio
|
5:10 |
Dentro all’Arca non vi era nulla, se non le due tavole che Mosè vi avea messe in Horeb, quando il Signore fece patto co’ figliuoli d’Israele, dopo che furono usciti di Egitto.
|
|
II C
|
ItaRive
|
5:10 |
Nell’arca non v’era altro se non le due tavole di pietra che Mosè vi avea deposte sullo Horeb, quando l’Eterno fece patto coi figliuoli d’Israele, dopo che questi furono usciti dal paese d’Egitto.
|
|
II C
|
JapBungo
|
5:10 |
契約の櫃の内には二枚の板の外何もあらず是はイスラエルの子孫のエジプトより出たる時ヱホバが彼らと契約を結びたまへる時にモーセがホレブにて蔵めたる者なり
|
|
II C
|
JapKougo
|
5:10 |
箱の内には二枚の板のほか何もなかった。これはイスラエルの人々がエジプトから出て来たとき、主が彼らと契約を結ばれ、モーセがホレブでそれを納めたものである。
|
|
II C
|
KLV
|
5:10 |
pa' ghaHta' pagh Daq the Duj toD the cha' tables nuq Moses lan pa' Daq Horeb, ghorgh joH'a' chenmoHta' a lay' tlhej the puqpu' vo' Israel, ghorgh chaH ghoSta' pa' vo' Egypt.
|
|
II C
|
Kapingam
|
5:10 |
Deai nia mee i-lodo Tebedebe o-di Hagababa ai, aalaa-hua go nia baahi hadu e-lua ala ne-dugu go Moses gi-lodo di-maa i-di Gonduu Sinai, i-di madagoaa Dimaadua ne-hai dana hagababa ang-gi digau Israel i-di nadau hagatanga-mai i Egypt.
|
|
II C
|
Kaz
|
5:10 |
Келісім сандығының ішінде Мұса пайғамбар Хориб тауында салған екі тас тақташа ғана болды. Жаратқан Ие сол жерде Мысырдан көшіп шыққан исраилдіктермен Келісім жасасқан еді.
|
|
II C
|
Kekchi
|
5:10 |
Ma̱cˈaˈ cuan chi saˈ li Lokˈlaj Ca̱x. Caˈaj cuiˈ li cuib chi perpo̱quil pec li quixqˈue laj Moisés chi saˈ nak cuan chak saˈ li tzu̱l Horeb. Chiru li pec aˈan tzˈi̱banbil li contrato li quixba̱nu li Ka̱cuaˈ riqˈuineb laj Israel nak queˈel chak saˈ li tenamit Egipto.
|
|
II C
|
KorHKJV
|
5:10 |
궤 안에는 두 개의 판 외에 아무것도 없었는데 그것들은 이스라엘 자손이 이집트에서 나온 뒤에 주께서 그들과 언약을 맺으실 때에 모세가 호렙에서 그 안에 넣은 것이더라.
|
|
II C
|
KorRV
|
5:10 |
궤 안에는 두 돌판 외에 아무 것도 없으니 이것은 이스라엘 자손이 애굽에서 나온 후 여호와께서 저희와 언약을 세우실 때에 모세가 호렙에서 그 안에 넣은 것이더라
|
|
II C
|
LXX
|
5:10 |
οὐκ ἦν ἐν τῇ κιβωτῷ πλὴν δύο πλάκες ἃς ἔθηκεν Μωυσῆς ἐν Χωρηβ ἃ διέθετο κύριος μετὰ τῶν υἱῶν Ισραηλ ἐν τῷ ἐξελθεῖν αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου
|
|
II C
|
LinVB
|
5:10 |
O kati ya Sanduku ezalaki se meza ibale ya mabanga maye mabale Moze atiaki o ngomba Oreb, ntango Yawe akataki bondeko na bana ba Israel nsima ya bobimi bwa bango o Ezipeti.
|
|
II C
|
LtKBB
|
5:10 |
Skrynioje buvo tik dvi plokštės, kurias Mozė įdėjo Horebe, kai Viešpats padarė sandorą su izraelitais, jiems išėjus iš Egipto.
|
|
II C
|
LvGluck8
|
5:10 |
Tai šķirstā nekā nebija iekšā kā vien tie divi galdi, ko Mozus Horebā bija ielicis, kad Tas Kungs derību derēja ar Israēla bērniem, kad tie bija izgājuši no Ēģiptes zemes.
|
|
II C
|
Mal1910
|
5:10 |
യിസ്രായേൽമക്കൾ മിസ്രയീമിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടശേഷം യഹോവ അവരോടു നിയമം ചെയ്തപ്പോൾ മോശെ ഹോരേബിൽവെച്ചു പെട്ടകത്തിൽ വെച്ചിരുന്ന രണ്ടു കല്പലകയല്ലാതെ അതിൽ മറ്റൊന്നും ഉണ്ടായിരുന്നില്ല.
|
|
II C
|
Maori
|
5:10 |
Kahore he mea i roto i te aaka, ko nga papa e rua anake i whaowhina nei ki reira e Mohi i Horepa i ta Ihowa whakaritenga kawenata ki nga tama a Iharaira i to ratou putanga mai i Ihipa.
|
|
II C
|
MapM
|
5:10 |
אֵ֚ין בָּאָר֔וֹן רַ֚ק שְׁנֵ֣י הַלֻּח֔וֹת אֲשֶׁר־נָתַ֥ן מֹשֶׁ֖ה בְּחֹרֵ֑ב אֲשֶׁ֨ר כָּרַ֤ת יְהֹוָה֙ עִם־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בְּצֵאתָ֖ם מִמִּצְרָֽיִם׃
|
|
II C
|
Mg1865
|
5:10 |
Ary tsy nisy na inona na inona tao anatin’ ny fiara afa-tsy ny vato fisaka roa ihany izay nataon’ i Mosesy tao anatiny fony tany Horeba, tamin’ i Jehovah nanao fanekena tamin’ ny Zanak’ isiraely, tamin’ ny nivoahany avy tany Egypta.
|
|
II C
|
Ndebele
|
5:10 |
Kwakungelalutho emtshokotshweni, ngaphandle kwezibhebhe ezimbili uMozisi azifaka khona eHorebe lapho iNkosi eyenza khona isivumelwano labantwana bakoIsrayeli ekuphumeni kwabo eGibhithe.
|
|
II C
|
NlCanisi
|
5:10 |
In de ark was niets anders dan de twee tafelen, die Moses op de Horeb erin had gelegd; het waren de tafelen van het Verbond, dat Jahweh bij de uittocht uit Egypte met de Israëlieten gesloten had.
|
|
II C
|
NorSMB
|
5:10 |
Det fanst ikkje anna i kista enn dei tvo tavlorne som Moses hadde lagt ned i henne ved Horeb, då Herren gjorde samband med Israels-borni då dei drog ut or Egyptarland.
|
|
II C
|
Norsk
|
5:10 |
Det var intet i arken uten de to tavler som Moses hadde lagt ned i den ved Horeb, dengang Herren gjorde pakt med Israels barn da de drog ut av Egypten.
|
|
II C
|
Northern
|
5:10 |
İsrail övladları Misirdən çıxdıqları zaman Rəbbin onlarla əhd bağladığı Xorevdə Musa sandığın içinə iki lövhə qoymuşdu. Bunlardan başqa onun içində heç bir şey yox idi.
|
|
II C
|
OSHB
|
5:10 |
אֵ֚ין בָּֽאָר֔וֹן רַ֚ק שְׁנֵ֣י הַלֻּח֔וֹת אֲשֶׁר־נָתַ֥ן מֹשֶׁ֖ה בְּחֹרֵ֑ב אֲשֶׁ֨ר כָּרַ֤ת יְהוָה֙ עִם־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בְּצֵאתָ֖ם מִמִּצְרָֽיִם׃ פ
|
|
II C
|
Pohnpeia
|
5:10 |
Sohte mehkot nan Kohpwahn Inowo, ihte pelien takai riau me Moses kihdiong loale ni Nahna Sainai, ahnsou me KAUN-O ketin wiahiong mehn Israel inou ehu ni ar kohkohdo sang Isip.
|
|
II C
|
PolGdans
|
5:10 |
A nic nie było w skrzyni, tylko dwie tablice, które tam był włożył Mojżesz na Horebie, gdy stanowił przymierze Pan z synami Izraelskimi po wyjściu ich z Egiptu.
|
|
II C
|
PolUGdan
|
5:10 |
W arce nie było nic oprócz dwóch tablic, które Mojżesz tam włożył na Horebie, gdy Pan zawarł przymierze z synami Izraela po ich wyjściu z Egiptu.
|
|
II C
|
PorAR
|
5:10 |
Na arca não havia coisa alguma senão as duas tábuas que Moisés ali tinha posto em Horebe, quando o Senhor fez um pacto com os filhos de Israel, ao saíram eles do Egito.
|
|
II C
|
PorAlmei
|
5:10 |
Na arca não havia, senão sómente as duas taboas, que Moysés tinha posto junto a Horeb, quando o Senhor fez concerto com os filhos d'Israel, saindo elles do Egypto.
|
|
II C
|
PorBLivr
|
5:10 |
No arca nada havia, a não serem as duas tábuas que Moisés havia posto em Horebe, com as quais o SENHOR havia feito aliança com os filhos de Israel, depois que saíram do Egito.
|
|
II C
|
PorBLivr
|
5:10 |
No arca nada havia, a não serem as duas tábuas que Moisés havia posto em Horebe, com as quais o SENHOR havia feito aliança com os filhos de Israel, depois que saíram do Egito.
|
|
II C
|
PorCap
|
5:10 |
Não havia nada na Arca senão as duas tábuas dadas por Moisés no monte Horeb, quando o Senhor concluiu a aliança com os filhos de Israel, depois da saída do Egito.
|
|
II C
|
RomCor
|
5:10 |
În chivot nu erau decât cele două table, pe care le pusese acolo Moise, în Horeb, când a făcut Domnul legământ cu copiii lui Israel, la ieşirea lor din Egipt.
|
|
II C
|
RusSynod
|
5:10 |
Не было в ковчеге ничего кроме двух скрижалей, которые положил Моисей на Хориве, когда Господь заключил завет с сынами Израилевыми, по исходе их из Египта.
|
|
II C
|
RusSynod
|
5:10 |
Не было в ковчеге ничего, кроме двух скрижалей, которые положил Моисей на Хориве, когда Господь заключил завет с сынами Израилевыми, по исходе их из Египта.
|
|
II C
|
SloChras
|
5:10 |
Ničesar ni bilo v skrinji razen dveh plošč, ki ju je Mojzes položil vanjo na Horebu, kjer je Gospod storil zavezo s sinovi Izraelovimi, ko so šli iz Egipta.
|
|
II C
|
SloKJV
|
5:10 |
V skrinji ni bilo ničesar razen dveh tabel, ki ju je Mojzes položil vanjo pri Horebu, ko je Gospod sklenil zavezo z Izraelovimi otroci, ko so prišli iz Egipta.
|
|
II C
|
SomKQA
|
5:10 |
Oo sanduuqiina waxba kuma jirin labadii loox ee dhagaxa ahayd oo Muuse isagoo Xoreeb jooga ku riday markii Rabbigu axdiga la dhigtay reer binu Israa'iil ee ay dhulkii Masar ka soo baxeen mooyaane.
|
|
II C
|
SpaPlate
|
5:10 |
En el Arca no había más que las dos tablas que allí había colocado Moisés en el Horeb, cuando Yahvé hizo alianza con los hijos de Israel, a su salida de Egipto.
|
|
II C
|
SpaRV
|
5:10 |
En el arca no había sino las dos tablas que Moisés había puesto en Horeb, con las cuales Jehová había hecho alianza con los hijos de Israel, después que salieron de Egipto.
|
|
II C
|
SpaRV186
|
5:10 |
En el arca no había sino las dos tablas que Moisés había puesto en Horeb, con las cuales Jehová había hecho alianza con los hijos de Israel, cuando salieron de Egipto.
|
|
II C
|
SpaRV190
|
5:10 |
En el arca no había sino las dos tablas que Moisés había puesto en Horeb, con las cuales Jehová había hecho alianza con los hijos de Israel, después que salieron de Egipto.
|
|
II C
|
SrKDEkav
|
5:10 |
У ковчегу не беше ништа осим две плоче које метну Мојсије на Хориву кад Господ учини завет са синовима Израиљевим пошто изиђоше из Мисира.
|
|
II C
|
SrKDIjek
|
5:10 |
У ковчегу не бјеше ништа осим двије плоче које метну Мојсије на Хориву кад Господ учини завјет са синовима Израиљевијем пошто изидоше из Мисира.
|
|
II C
|
Swe1917
|
5:10 |
I arken fanns intet annat än de två tavlor som Mose hade lagt dit vid Horeb, när HERREN slöt förbund med Israels barn, sedan de hade dragit ut ur Egypten.
|
|
II C
|
SweFolk
|
5:10 |
I arken fanns inget annat än de två tavlor som Mose hade lagt dit vid Horeb, när Herren slöt förbund med Israels barn efter att de dragit ut ur Egypten.
|
|
II C
|
SweKarlX
|
5:10 |
Och i arken var intet utan de två taflor, som Mose hade lagt deruti i Horeb, då Herren ett förbund gjorde med Israels barn, den tid de utur Egypten drogo.
|
|
II C
|
SweKarlX
|
5:10 |
Och i arken var intet utan de två taflor, som Mose hade lagt deruti i Horeb, då Herren ett förbund gjorde med Israels barn, den tid de utur Egypten drogo.
|
|
II C
|
TagAngBi
|
5:10 |
Walang anomang bagay sa kaban liban sa dalawang tapyas na bato na inilagay ni Moises sa Horeb, nang ang Panginoon ay nakipagtipan sa mga anak ni Israel, nang sila'y magsilabas sa Egipto.
|
|
II C
|
ThaiKJV
|
5:10 |
ไม่มีสิ่งใดในหีบนอกจากศิลาสองแผ่นซึ่งโมเสสเก็บไว้ ณ ภูเขาโฮเรบ เมื่อพระเยโฮวาห์ทรงกระทำพันธสัญญากับคนอิสราเอล เมื่อเขาทั้งหลายออกมาจากอียิปต์
|
|
II C
|
TpiKJPB
|
5:10 |
I no gat wanpela samting insait long bokis kontrak, dispela tupela tebol tasol Moses i putim insait long en long Horep, taim BIKPELA i wokim wanpela kontrak wantaim ol pikinini bilong Isrel, taim ol i kam ausait long Isip.
|
|
II C
|
TurNTB
|
5:10 |
Sandığın içinde Musa'nın Horev Dağı'nda koyduğu iki levhadan başka bir şey yoktu. Bunlar Mısır'dan çıkışlarında RAB'bin İsrailliler'le yaptığı antlaşmanın levhalarıydı.
|
|
II C
|
UkrOgien
|
5:10 |
У ковчезі не було нічого, тільки дві табли́ці, що поклав Мойсей на Хори́ві, коли Господь склав був заповіта з Ізраїлевими синами при виході їх із Єгипту.
|
|
II C
|
UrduGeo
|
5:10 |
صندوق میں صرف پتھر کی وہ دو تختیاں تھیں جن کو موسیٰ نے حورب یعنی کوہِ سینا کے دامن میں اُس میں رکھ دیا تھا، اُس وقت جب رب نے مصر سے نکلے ہوئے اسرائیلیوں کے ساتھ عہد باندھا تھا۔
|
|
II C
|
UrduGeoD
|
5:10 |
संदूक़ में सिर्फ़ पत्थर की वह दो तख़्तियाँ थीं जिनको मूसा ने होरिब यानी कोहे-सीना के दामन में उसमें रख दिया था, उस वक़्त जब रब ने मिसर से निकले हुए इसराईलियों के साथ अहद बाँधा था।
|
|
II C
|
UrduGeoR
|
5:10 |
Sandūq meṅ sirf patthar kī wuh do taḳhtiyāṅ thīṅ jin ko Mūsā ne Horib yānī Koh-e-Sīnā ke dāman meṅ us meṅ rakh diyā thā, us waqt jab Rab ne Misr se nikle hue Isrāīliyoṅ ke sāth ahd bāndhā thā.
|
|
II C
|
VieLCCMN
|
5:10 |
Trong Hòm Bia không có gì ngoài hai Bia đá ông Mô-sê đã đặt vào đó, trên núi Khô-rếp, khi ĐỨC CHÚA lập Giao Ước với con cái Ít-ra-en vào thời họ ra khỏi đất Ai-cập.
|
|
II C
|
Viet
|
5:10 |
Chẳng có gì trong hòm, trừ ra hai bảng luật pháp mà Môi-se đã để vào tại Hô-rếp, khi Ðức Giê-hô-va lập giao ước với dân Y-sơ-ra-ên, lúc chúng ra khỏi Ê-díp-tô.
|
|
II C
|
VietNVB
|
5:10 |
Không có gì trong rương ngoại trừ hai bảng đá kinh luật Môi-se đã đặt vào đó tại Hô-rếp khi CHÚA lập giao ước với người Y-sơ-ra-ên lúc họ ra khỏi Ai cập.
|
|
II C
|
WLC
|
5:10 |
אֵ֚ין בָּֽאָר֔וֹן רַ֚ק שְׁנֵ֣י הַלֻּח֔וֹת אֲשֶׁר־נָתַ֥ן מֹשֶׁ֖ה בְּחֹרֵ֑ב אֲשֶׁ֨ר כָּרַ֤ת יְהוָה֙ עִם־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בְּצֵאתָ֖ם מִמִּצְרָֽיִם׃
|
|
II C
|
WelBeibl
|
5:10 |
Does yna ddim byd yn yr Arch ond y ddwy lechen roedd Moses wedi'u rhoi ynddi yn Sinai, sef llechi'r ymrwymiad roedd yr ARGLWYDD wedi'i wneud gyda phobl Israel pan ddaeth â nhw allan o'r Aifft.
|
|
II C
|
Wycliffe
|
5:10 |
and noon other thing was in the arke, no but twei tablis, whiche Moyses hadde put in Oreb, whanne the Lord yaf the lawe to the sones of Israel goynge out of Egipt.
|